From 7ca4b1a05fae27a97fb46a3802d5a1d78b88b60f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Mustieles Date: Thu, 22 Feb 2018 14:02:30 +0100 Subject: [PATCH] Updated Spanish translation --- po/es.po | 247 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 137 insertions(+), 110 deletions(-) diff --git a/po/es.po b/po/es.po index ce72efd2..a1883b65 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -11,15 +11,15 @@ # Revo , 2013 # Rodrigo Cares , 2012-2013 # Carlos Córdova , 2017. -# Daniel Mustieles , 2014-2015, 2015, 2016, 2017. +# Daniel Mustieles , 2014-2015, 2015, 2016, 2017, 2018. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: geary-0.4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=geary&keywords=I18N+L10N&component=internationalization\n" -"POT-Creation-Date: 2017-12-13 04:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-12-13 15:18+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-02-13 02:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-02-22 13:18+0100\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles \n" "Language-Team: es \n" "Language: es\n" @@ -137,7 +137,7 @@ msgstr "Geary mostrando el editor de texto enriquecido" msgid "Mail;E-mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;" msgstr "correo;correo-e;E-mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;" -#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:20 ui/gtk/menus.ui:7 +#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:21 ui/gtk/menus.ui:7 msgid "Compose Message" msgstr "Redactar mensaje" @@ -162,9 +162,10 @@ msgid "Maximize window" msgstr "Maximizar la ventana" #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:21 -msgid "True if library application is maximized, false otherwise." +#| msgid "True if library application is maximized, false otherwise." +msgid "True if the application window is maximized, false otherwise." msgstr "" -"Cierto si la aplicación de biblioteca está maximizada, falso en otro caso." +"Cierto si la ventana de la aplicación está maximizada, falso en otro caso." #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:26 msgid "Width of window" @@ -479,7 +480,7 @@ msgstr "Copyright 2016-2017 Equipo de desarrollo de Geary." msgid "Visit the Geary web site" msgstr "Visite el sitio web de Geary" -#: src/client/application/geary-application.vala:423 +#: src/client/application/geary-application.vala:428 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Acerca de %s" @@ -487,7 +488,7 @@ msgstr "Acerca de %s" #. Translators: add your name and email address to receive #. credit in the About dialog For example: Yamada Taro #. -#: src/client/application/geary-application.vala:427 +#: src/client/application/geary-application.vala:432 msgid "translator-credits" msgstr "" "Daniel Mustieles , 2015 - 2017\n" @@ -741,15 +742,15 @@ msgstr "" "\n" "Revise su conexión de red y reinicie Geary." -#: src/client/application/geary-controller.vala:1914 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1944 msgid "Undo move (Ctrl+Z)" msgstr "Deshacer mover (Ctrl+Z)" -#: src/client/application/geary-controller.vala:1924 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1954 msgid "Are you sure you want to open these attachments?" msgstr "¿Está seguro de que quiere abrir estos adjuntos?" -#: src/client/application/geary-controller.vala:1925 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1955 msgid "" "Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from " "trusted sources." @@ -757,79 +758,80 @@ msgstr "" "Los archivos adjuntos podrían causar daños a su sistema. Abra solo los " "archivos que provengan de fuentes fiables." -#: src/client/application/geary-controller.vala:1926 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1956 msgid "Don’t _ask me again" msgstr "No volver a _preguntarme" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2022 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2052 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Ya existe un archivo llamado «%s». ¿Quiere reemplazarlo?" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2024 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2054 #, c-format msgid "" "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" "El archivo ya existe en «%s». Si lo reemplaza sobrescribirá su contenido." -#: src/client/application/geary-controller.vala:2027 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2057 msgid "_Replace" msgstr "_Reemplazar" -#. Find out what to do with the inline composers. -#. TODO: Remove this in favor of automatically saving drafts -#: src/client/application/geary-controller.vala:2262 -msgid "Close open draft messages?" -msgstr "¿Quiere cerrar los mensajes en borrador abiertos?" +#: src/client/application/geary-controller.vala:2297 +#| msgid "Close open draft messages?" +msgid "Close the draft message?" +msgid_plural "Close all draft messages?" +msgstr[0] "¿Quiere cerrar el mensaje en borrador?" +msgstr[1] "¿Quiere cerrar los mensajes en borrador?" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2388 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2423 #, c-format msgid "Empty all email from your %s folder?" msgstr "¿Quiere eliminar todos los mensajes de la carpeta «%s»?" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2389 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2424 msgid "This removes the email from Geary and your email server." msgstr "" "Esto eliminará el mensaje de Geary y del servidor de correo electrónico." -#: src/client/application/geary-controller.vala:2390 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2425 msgid "This cannot be undone." msgstr "Esto no se puede deshacer." -#: src/client/application/geary-controller.vala:2391 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2426 #, c-format msgid "Empty %s" msgstr "Vaciar %s" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2408 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2443 #, c-format msgid "Error emptying %s" msgstr "Error al vaciar «%s»" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2438 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2475 msgid "Do you want to permanently delete this message?" msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?" msgstr[0] "¿Quiere eliminar permanentemente este mensaje?" msgstr[1] "¿Quiere eliminar permanentemente estos mensajes?" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2440 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2477 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2472 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2509 msgid "Undo archive (Ctrl+Z)" msgstr "Deshacer archivado (Ctrl+Z)" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2487 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2524 msgid "Undo trash (Ctrl+Z)" msgstr "Deshacer envío a la papelera (Ctrl+Z)" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2543 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2580 msgid "Undo (Ctrl+Z)" msgstr "Deshacer (Ctrl+Z)" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2661 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2692 msgid "Failed to open default text editor." msgstr "Falló al abrir el editor de textos predeterminado." @@ -882,7 +884,7 @@ msgstr "Mover conversación" msgid "Move conversations" msgstr "Mover conversaciones" -#: src/client/components/main-window.vala:395 +#: src/client/components/main-window.vala:397 #, c-format msgid "%s (%d)" msgstr "%s (%d)" @@ -929,7 +931,8 @@ msgstr "Problema al conectar al servidor de correo entrante %s" #: src/client/components/main-window-info-bar.vala:73 #: src/client/components/main-window-info-bar.vala:81 #, c-format -msgid "Network error talking to %s, check your Internet access try again" +#| msgid "Network error talking to %s, check your Internet access try again" +msgid "Network error talking to %s, check your Internet access and try again" msgstr "" "Problema de red mientras se comunicaba con %s, revise su conexión a Internet " "e inténtelo nuevamente." @@ -972,9 +975,15 @@ msgstr "Problema al comunicar con el servidor de correo saliente" #. name, second is the account name #: src/client/components/main-window-info-bar.vala:97 #, c-format +#| msgid "" +#| "Could not connect to %s, check your Internet access and the server name " +#| "and try again" msgid "" -"Could now communicate with %s for %s, server name and try again in a moment" +"Could not communicate with %s for %s, check the server name and try again in " +"a moment" msgstr "" +"No se pudo conectar a %s para %s, revise el nombre del servidor e inténtelo " +"de nuevo." #. Translators: String substitution is the account name #: src/client/components/main-window-info-bar.vala:103 @@ -1160,23 +1169,23 @@ msgstr "Enlace a URL no válido" msgid "Invalid email address" msgstr "Dirección correo-e no válida" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:159 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:158 msgid "Saved" msgstr "Guardado" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:160 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:159 msgid "Saving" msgstr "Guardando" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:161 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:160 msgid "Error saving" msgstr "Error al guardar" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:162 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:161 msgid "Press Backspace to delete quote" msgstr "Pulse Retroceso para eliminar la cita" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:163 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:162 msgid "New Message" msgstr "Mensaje nuevo" @@ -1184,7 +1193,7 @@ msgstr "Mensaje nuevo" #. characters, that suggest an attachment; since this is full-word #. checking, include all variants of each word. No spaces are #. allowed. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:172 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:171 msgid "" "attach|attaching|attaches|attachment|attachments|attached|enclose|enclosed|" "enclosing|encloses|enclosure|enclosures" @@ -1192,28 +1201,39 @@ msgstr "" "adjuntar|adjuntando|adjunta|anexo|anexar|archivo|archivos|fichero|ficheros|" "adjunto|adjuntos|" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1138 -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1157 -msgid "Do you want to discard this message?" -msgstr "¿Quiere descartar este mensaje?" +#. Translators: This dialog text is displayed to the +#. user when closing a composer where the options are +#. Keep, Discard or Cancel. +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1130 +#| msgid "Do you want to discard this message?" +msgid "Do you want to keep or discard this draft message?" +msgstr "¿Quiere mantener o descartar este mensaje en borrador?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1261 +#. Translators: This dialog text is displayed to the +#. user when closing a composer where the options are +#. only Discard or Cancel. +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1158 +#| msgid "Do you want to discard this message?" +msgid "Do you want to discard this draft message?" +msgstr "¿Quiere descartar este mensaje en borrador?" + +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1266 msgid "Send message with an empty subject and body?" msgstr "¿Quiere enviar el mensaje sin asunto ni cuerpo?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1263 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1268 msgid "Send message with an empty subject?" msgstr "¿Quiere enviar el mensaje sin asunto?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1265 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1270 msgid "Send message with an empty body?" msgstr "¿Quiere enviar el mensaje sin cuerpo?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1269 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1274 msgid "Send message without an attachment?" msgstr "¿Quiere enviar el mensaje sin el archivo adjunto?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1531 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1536 #, c-format msgid "“%s” already attached for delivery." msgstr "Ya se ha adjuntado «%s» para enviarlo." @@ -1223,73 +1243,73 @@ msgstr "Ya se ha adjuntado «%s» para enviarlo." #. description of the document type, the second will #. be a human-friendly size string. For example: #. Document (100.9MB) -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1539 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1544 #: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:138 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1576 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1581 #, c-format msgid "“%s” could not be found." msgstr "No se pudo encontrar «%s»." -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1582 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1587 #, c-format msgid "“%s” is a folder." msgstr "«%s» es una carpeta." -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1588 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1593 #, c-format msgid "“%s” is an empty file." msgstr "«%s» es un archivo vacío." -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1601 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1606 #, c-format msgid "“%s” could not be opened for reading." msgstr "No se pudo abrir «%s» para lectura." -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1609 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1614 msgid "Cannot add attachment" msgstr "No se puede adjuntar el archivo" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1661 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1666 msgid "To: " msgstr "Para: " -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1664 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1669 msgid "Cc: " msgstr "Cc: " -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1667 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1672 msgid "Bcc: " msgstr "Cco: " -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1670 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1675 msgid "Reply-To: " msgstr "Responder a:" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1803 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1808 msgid "Select Color" msgstr "Seleccionar color" #. Displayed in the From dropdown to indicate an "alternate email address" #. for an account. The first printf argument will be the alternate email #. address, and the second will be the account's primary email address. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2011 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2016 #, c-format msgid "%1$s via %2$s" msgstr "%1$s mediante %2$s" #. Composer label (with mnemonic underscore) for the account selector #. when choosing what address to send a message from. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2053 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2062 msgid "_From:" msgstr "_De:" #. Translators: This is the name of the file chooser filter #. when inserting an image in the composer. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2278 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2287 msgid "Images" msgstr "Imágenes" @@ -1353,23 +1373,27 @@ msgstr "Yo" msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:60 +msgid "This email address may have been forged" +msgstr "Es posible que esta dirección de correo se haya falsificado" + #. Preview headers #. Translators: This is displayed in place of the from address #. when the message has no from address. -#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:325 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:329 msgid "No sender" msgstr "Sin remitente" #. Translators: This separates multiple 'from' #. addresses in the header preview for a message. -#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:579 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:583 msgid ", " msgstr ", " #. Translators: This string is used as the HTML IMG ALT #. attribute value when displaying an inline image in an email #. that did not specify a file name. E.g.