diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index ec03b584..6c7c2b34 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -16,8 +16,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: geary.mainline\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-11-22 08:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-11-29 02:55+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2021-02-10 12:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-02-18 03:46+0300\n" "Last-Translator: Emin Tufan Çetin \n" "Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 2.4.1\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.3\n" #: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:3 msgid "Send by email" @@ -39,8 +39,8 @@ msgstr "Dosyaları Geary kullanarak gönderin" #: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:3 #: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:11 #: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:3 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:560 -#: src/client/application/application-main-window.vala:628 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:552 +#: src/client/application/application-main-window.vala:631 msgid "Geary" msgstr "Geary" @@ -315,25 +315,25 @@ msgstr "" #. Translators: In-app notification label, when #. the app had a problem pinning an otherwise #. untrusted TLS certificate -#: src/client/accounts/accounts-editor.vala:210 +#: src/client/accounts/accounts-editor.vala:208 msgid "Failed to store certificate" msgstr "Sertifika kaydetme başarısız oldu" #. Translators: Label for adding an email account #. account for a generic IMAP service provider. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:108 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:98 msgid "All others" msgstr "Tüm diğerleri" #. Translators: In-app notification label -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:195 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:321 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:185 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:313 msgid "Check your receiving login and password" msgstr "Alıcı giriş ve parolanızı gözden geçirin" #. Translators: In-app notification label -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:210 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:334 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:200 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:326 msgid "Check your receiving server details" msgstr "Alıcı sunucu ayrıntılarınızı gözden geçirin" @@ -342,51 +342,51 @@ msgstr "Alıcı sunucu ayrıntılarınızı gözden geçirin" #. succeeded, so the user probably needs to #. specify custom creds here #. Translators: In-app notification label -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:232 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:355 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:222 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:347 msgid "Check your sending login and password" msgstr "Gönderici giriş ve parolanızı gözden geçirin" #. Translators: In-app notification label -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:246 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:368 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:236 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:360 msgid "Check your sending server details" msgstr "Gönderici sunucu ayrıntılarınızı gözden geçirin" #. Translators: In-app notification label -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:261 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:251 msgid "Check your email address and password" msgstr "E-posta adres ve parolanızı gözden geçirin" #. Translators: In-app notification label -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:272 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:262 msgid "Could not connect, check your network" msgstr "Bağlanamadı, ağınızı gözden geçirin" #. Translators: In-app notification label for a #. generic error creating an account -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:285 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:275 msgid "An unexpected problem occurred" msgstr "Beklenmedik sorun oluştu" #. Translators: In-app notification label, the #. string substitution is a more detailed reason. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:303 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:293 #, c-format msgid "Account not created: %s" msgstr "Hesap oluşturulmadı: %s" #. Translators: Label for the person's actual name when adding #. an account -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:558 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:573 msgid "Your name" msgstr "Adınız" #. Translators: Label used for the address part of an #. email address when editing a user's sender address #. preferences for an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:575 -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:513 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:590 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:527 msgid "Email address" msgstr "E-posta adresi" @@ -395,8 +395,8 @@ msgstr "E-posta adresi" #. Translators: This is used as a placeholder for the #. address part of an email address when editing a user's #. sender address preferences for an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:579 -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:479 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:594 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:493 msgid "person@example.com" msgstr "kisi@ornek.com" @@ -404,16 +404,16 @@ msgstr "kisi@ornek.com" #. when adding an account #. Translators: Label for the user's login name for an #. IMAP, SMTP, etc service -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:593 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:889 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:608 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:881 msgid "Login name" msgstr "Giriş adınız" #. Translators: Label for the user's password for an IMAP, #. SMTP, etc service -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:607 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:1011 -#: ui/password-dialog.glade:108 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:622 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:1003 +#: ui/password-dialog.glade:98 msgid "Password" msgstr "Parola" @@ -421,14 +421,14 @@ msgstr "Parola" #. adding an account. #. Translators: This label describes the host name or IP #. address and port used by an account's IMAP service. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:629 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:733 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:644 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:725 msgid "IMAP server" msgstr "IMAP sunucusu" #. Translators: Placeholder for the IMAP server hostname #. when adding an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:632 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:647 msgid "imap.example.com" msgstr "imap.ornek.com" @@ -436,21 +436,46 @@ msgstr "imap.ornek.com" #. adding an account. #. Translators: This label describes the host name or IP #. address and port used by an account's SMTP service. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:638 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:739 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:653 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:731 msgid "SMTP server" msgstr "SMTP sunucusu" #. Translators: Placeholder for the SMTP server hostname #. when adding an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:641 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:656 msgid "smtp.example.com" msgstr "smtp.ornek.com" +#. This is the remove account button in the account settings. +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:211 +#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:239 +msgid "Remove Account" +msgstr "Hesabı Kaldır" + +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:219 +#, c-format +msgid "Remove Account: %s" +msgstr "Hesabı Kaldır: %s" + +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:221 +msgid "" +"This will remove it from Geary and delete locally cached email data from " +"your computer. Nothing will be deleted from your service provider." +msgstr "" +"Bu, Geary’den ve yerele önbelleklenmiş e-posta verisini bilgisayarınızdan " +"kaldıracak. Servis sağlayıcınızdan herhangi bir şey silinmeyecek." + +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:223 +#: src/client/components/stock.vala:19 +#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:392 +#: ui/password-dialog.glade:182 +msgid "_Cancel" +msgstr "_İptal et" + #. Translators: Label in the account editor for the user's #. custom name for an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:277 -#: ui/accounts_editor_remove_pane.ui:123 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:289 msgid "Account name" msgstr "Hesap adı" @@ -458,46 +483,46 @@ msgstr "Hesap adı" #. the name of an account. The string #. substitution is the old name of the #. account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:318 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:330 #, c-format msgid "Change account name back to “%s”" msgstr "Hesap adınızı “%s” olarak değiştirin" #. Translators: Tooltip for adding a new email sender/from #. address's address to an account -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:342 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:354 msgid "Add a new sender email address" msgstr "Yeni gönderen e-posta adresi ekle" #. Translators: Label used to indicate the user has #. provided no display name for one of their sender #. email addresses in their account settings. -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:423 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:437 msgid "Name not set" msgstr "Ad belirlenmedi" #. Translators: This is used as a placeholder for the #. display name for an email address when editing a user's #. sender address preferences for an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:464 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:478 msgid "Sender Name" msgstr "Gönderen Adı" -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:491 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:505 msgid "Remove" msgstr "Kaldır" #. Translators: Label used for the display name part of an #. email address when editing a user's sender address #. preferences for an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:506 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:520 msgid "Sender name" msgstr "Gönderen adı" #. Translators: Label used as the undo tooltip after adding an #. new sender email address to an account. The string #. substitution is the email address added. -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:573 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:587 #, c-format msgid "Remove “%s”" msgstr "“%s” adresini kaldır" @@ -505,7 +530,7 @@ msgstr "“%s” adresini kaldır" #. Translators: Label used as the undo tooltip after editing a #. sender address for an account. The string substitution is #. the email address edited. -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:613 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:627 #, c-format msgid "Undo changes to “%s”" msgstr "“%s” adresine yapılan değişikliği geri al" @@ -513,7 +538,7 @@ msgstr "“%s” adresine yapılan değişikliği geri al" #. Translators: Label used as the undo tooltip after removing #. a sender address from an account. The string substitution #. is the email address edited. -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:700 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:714 #, c-format msgid "Add “%s” back" msgstr "“%s” adresini geri ekle" @@ -521,14 +546,14 @@ msgstr "“%s” adresini geri ekle" #. Translators: Label used as the undo tooltip after removing #. a sender address from an account. The string substitution #. is the email address edited. -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:742 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:756 msgid "Undo signature changes" msgstr "İmza değişikliklerini geri al" #. Translators: This label describes the account #. preference for the length of time (weeks, months or #. years) that past email should be downloaded. -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:790 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:804 msgid "Download mail" msgstr "Posta indir" @@ -537,98 +562,98 @@ msgstr "Posta indir" #. should be downloaded for an account. The #. string substitution is the duration, #. e.g. "1 month back". -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:822 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:836 #, c-format msgid "Change download period back to: %s" msgstr "İndirme sıklığını şuna geri al: %s" -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:843 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:857 msgid "Everything" msgstr "Her şey" -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:847 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:861 msgid "2 weeks back" msgstr "2 hafta öncesinden" -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:851 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:865 msgid "1 month back" msgstr "1 ay öncesinden" -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:855 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:869 msgid "3 months back" msgstr "3 ay öncesinden" -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:859 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:873 msgid "6 months back" msgstr "6 ay öncesinden" -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:863 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:877 msgid "1 year back" msgstr "1 yıl öncesinden" -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:867 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:881 msgid "2 years back" msgstr "2 yıl öncesinden" -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:871 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:885 msgid "4 years back" msgstr "4 yıl öncesinden" -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:877 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:891 #, c-format msgid "%d day back" msgid_plural "%d days back" msgstr[0] "%d gün öncesinden" -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:255 -#: src/client/application/application-main-window.vala:2129 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:246 +#: src/client/application/application-main-window.vala:2138 msgid "Undo" msgstr "Geri Al" -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:264 -#: src/client/application/application-main-window.vala:2112 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:255 +#: src/client/application/application-main-window.vala:2121 msgid "Redo" msgstr "Yinele" -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:358 -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:454 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:349 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:445 #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:279 msgid "Gmail" msgstr "Gmail" -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:362 -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:458 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:353 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:449 #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:283 msgid "Outlook.com" msgstr "Outlook.com" -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:366 -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:462 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:357 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:453 #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:287 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" #. Translators: Tooltip for accounts that have been #. loaded but disabled by the user. -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:388 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:379 msgid "This account has been disabled" msgstr "Bu hesap devre dışı bırakıldı" #. Translators: Tooltip for accounts that have been #. loaded but because of some error are not able to be #. used. -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:397 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:388 msgid "This account has encountered a problem and is unavailable" msgstr "Bu hesap sorunla karşılaştı ve kullanılabilir değil" -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:466 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:457 msgid "Other email providers" msgstr "Diğer e-posta sağlayıcıları" #. Translators: Notification shown after removing an #. account. The string substitution is the name of the #. account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:572 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:563 #, c-format msgid "Account “%s” removed" msgstr "“%s” hesabı kaldırıldı" @@ -636,7 +661,7 @@ msgstr "“%s” hesabı kaldırıldı" #. Translators: Notification shown after removing an account #. is undone. The string substitution is the name of the #. account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:579 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:570 #, c-format msgid "Account “%s” restored" msgstr "“%s” hesabı kurtarıldı" @@ -663,8 +688,8 @@ msgstr "Bağlantı güvenliği" #. Translators: Label used when no auth scheme is used #. by an account's IMAP or SMTP service. #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:484 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:760 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:975 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:752 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:967 msgid "None" msgstr "Hiç" @@ -681,7 +706,7 @@ msgstr "TLS" #. account #. Translators: An info bar button label #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:539 -#: src/client/application/application-main-window.vala:574 +#: src/client/application/application-main-window.vala:577 msgid "Login" msgstr "Giriş" @@ -708,7 +733,7 @@ msgstr "Başka giriş kullan" #. Translators: In-app notification label, the #. string substitution is a more detailed reason. -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:382 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:374 #, c-format msgid "Account not updated: %s" msgstr "Hesap güncellenmedi: %s" @@ -716,23 +741,23 @@ msgstr "Hesap güncellenmedi: %s" #. Translators: This label describes the program that #. created the account, e.g. an SSO service like GOA, or #. locally by Geary. -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:545 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:537 msgid "Account source" msgstr "Hesap kaynağı" -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:557 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:549 msgid "GNOME Online Accounts" msgstr "GNOME Çevrim İçi Hesaplar" #. Translators: This label describes an account #. preference. -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:616 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:608 msgid "Save draft email on server" msgstr "Taslak e-postayı sunucuya kaydet" #. Translators: This label describes an account #. preference. -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:671 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:663 msgid "Save sent email on server" msgstr "Gönderilmiş postayı sunucuya kaydet" @@ -741,12 +766,12 @@ msgstr "Gönderilmiş postayı sunucuya kaydet" #. Translators: Label used when an account's IMAP or #. SMTP service uses OAuth2. The string replacement is #. the service's login name. -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:961 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:953 #, c-format msgid "%s using OAuth2" msgstr "%s OAuth2 kullanıyor" -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:971 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:963 msgid "Use receiving server login" msgstr "Alıcı sunucu girişini kullan" @@ -896,7 +921,9 @@ msgstr "Masaüstü ortamı" #. Translators: This is the file type displayed for #. attachments with unknown file types. #: src/client/application/application-client.vala:302 -#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:91 +#: src/client/application/application-client.vala:308 +#: src/client/application/application-client.vala:314 +#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:88 msgid "Unknown" msgstr "Bilinmiyor" @@ -906,16 +933,16 @@ msgid "Distribution name" msgstr "Dağıtım adı" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:311 +#: src/client/application/application-client.vala:312 msgid "Distribution release" msgstr "Dağıtım sürümü" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:316 +#: src/client/application/application-client.vala:318 msgid "Installation prefix" msgstr "Kurulum ön eki" -#: src/client/application/application-client.vala:573 +#: src/client/application/application-client.vala:576 #, c-format msgid "About %s" msgstr "%s hakkında" @@ -923,7 +950,7 @@ msgstr "%s hakkında" #. Translators: add your name and email address to receive #. credit in the About dialog For example: Yamada Taro #. -#: src/client/application/application-client.vala:577 +#: src/client/application/application-client.vala:580 msgid "translator-credits" msgstr "" "Emin Tufan Çetin \n" @@ -933,36 +960,36 @@ msgstr "" #. / Warning printed to the console when a deprecated #. / command line option is used. -#: src/client/application/application-client.vala:1096 +#: src/client/application/application-client.vala:1099 msgid "The `--hidden` option is deprecated and will be removed in the future." msgstr "`--hidden` seçeneği terk edilmiştir ve gelecekte kaldırılacaktır." #. / Command line warning, string substitution #. / is the given argument -#: src/client/application/application-client.vala:1129 +#: src/client/application/application-client.vala:1132 #, c-format msgid "Unrecognised program argument: “%s”" msgstr "Tanınmayan program argümanı: “%s”" #. / Notification title. -#: src/client/application/application-controller.vala:490 +#: src/client/application/application-controller.vala:500 #, c-format msgid "A problem occurred sending email for %s" msgstr "%s için e-posta gönderilirken sorun oluştu" #. / Notification body -#: src/client/application/application-controller.vala:494 +#: src/client/application/application-controller.vala:504 msgid "Email will not be sent until re-connected" msgstr "Yeniden bağlanana dek e-posta gönderilmeyecek" #. / Translators: Label for in-app notification -#: src/client/application/application-controller.vala:593 +#: src/client/application/application-controller.vala:603 msgid "Conversation marked" msgid_plural "Conversations marked" msgstr[0] "Konuşma(lar) imlendi" #. / Translators: Label for in-app notification -#: src/client/application/application-controller.vala:599 +#: src/client/application/application-controller.vala:609 msgid "Conversation un-marked" msgid_plural "Conversations un-marked" msgstr[0] "Konuşmaların imi kaldırıldı" @@ -970,8 +997,8 @@ msgstr[0] "Konuşmaların imi kaldırıldı" #. / Translators: Label for in-app #. / notification. String substitution is the name #. / of the destination folder. -#: src/client/application/application-controller.vala:625 -#: src/client/application/application-controller.vala:709 +#: src/client/application/application-controller.vala:635 +#: src/client/application/application-controller.vala:719 #, c-format msgid "Conversation moved to %s" msgid_plural "Conversations moved to %s" @@ -982,29 +1009,29 @@ msgstr[0] "Konuşma(lar) şuraya taşındı: %s" #. / of the source folder. #. / Translators: Label for in-app notification. String #. / substitution is the name of the destination folder. -#: src/client/application/application-controller.vala:633 -#: src/client/application/application-controller.vala:655 +#: src/client/application/application-controller.vala:643 +#: src/client/application/application-controller.vala:665 #, c-format msgid "Conversation restored to %s" msgid_plural "Conversations restored to %s" msgstr[0] "Konuşma(lar) şuraya geri yüklendi: %s" #. / Translators: Label for in-app notification. -#: src/client/application/application-controller.vala:676 +#: src/client/application/application-controller.vala:686 msgid "Conversation archived" msgid_plural "Conversations archived" msgstr[0] "Konuşma(lar) arşivlendi" #. / Translators: Label for in-app notification. String #. / substitution is the name of the destination folder. -#: src/client/application/application-controller.vala:732 +#: src/client/application/application-controller.vala:742 #, c-format msgid "Message restored to %s" msgid_plural "Messages restored to %s" msgstr[0] "İleti(ler) şuraya geri yüklendi: %s" #. / Translators: Label for in-app notification. -#: src/client/application/application-controller.vala:753 +#: src/client/application/application-controller.vala:763 msgid "Message archived" msgid_plural "Messages archived" msgstr[0] "İleti(ler) arşivlendi" @@ -1012,7 +1039,7 @@ msgstr[0] "İleti(ler) arşivlendi" #. / Translators: Label for in-app #. / notification. String substitution is the name #. / of the destination folder. -#: src/client/application/application-controller.vala:788 +#: src/client/application/application-controller.vala:798 #, c-format msgid "Message moved to %s" msgid_plural "Messages moved to %s" @@ -1021,7 +1048,7 @@ msgstr[0] "İleti(ler) şuraya taşındı: %s" #. / Translators: Label for in-app #. / notification. String substitution is the name #. / of the destination folder. -#: src/client/application/application-controller.vala:816 +#: src/client/application/application-controller.vala:826 #, c-format msgid "Conversation labelled as %s" msgid_plural "Conversations labelled as %s" @@ -1030,18 +1057,18 @@ msgstr[0] "Konuşma(lar) %s olarak etiketlendi" #. / Translators: Label for in-app #. / notification. String substitution is the name #. / of the destination folder. -#: src/client/application/application-controller.vala:824 +#: src/client/application/application-controller.vala:834 #, c-format msgid "Conversation un-labelled as %s" msgid_plural "Conversations un-labelled as %s" msgstr[0] "Konuşma(lar) %s olarak etiketlenmedi" -#: src/client/application/application-controller.vala:1331 +#: src/client/application/application-controller.vala:1341 #, c-format msgid "Unable to open the database for %s" msgstr "%s için veri tabanı açılamadı" -#: src/client/application/application-controller.vala:1332 +#: src/client/application/application-controller.vala:1342 #, c-format msgid "" "There was an error opening the local mail database for this account. This is " @@ -1065,20 +1092,20 @@ msgstr "" "Veri tabanının yeniden inşa edilmesi tüm yerel e-postaları ve eklerini yok " "edecektir.Sizin sunucunuzdaki postalar etkilenmeyecektir." -#: src/client/application/application-controller.vala:1334 +#: src/client/application/application-controller.vala:1344 msgid "_Rebuild" msgstr "_Yeniden oluştur" -#: src/client/application/application-controller.vala:1334 +#: src/client/application/application-controller.vala:1344 msgid "E_xit" msgstr "Ç_ık" -#: src/client/application/application-controller.vala:1344 +#: src/client/application/application-controller.vala:1354 #, c-format msgid "Unable to rebuild database for “%s”" msgstr "“%s” için veri tabanı yeniden oluşturulamadı" -#: src/client/application/application-controller.vala:1345 +#: src/client/application/application-controller.vala:1355 #, c-format msgid "" "Error during rebuild:\n" @@ -1091,87 +1118,98 @@ msgstr "" #. / Translators: The label for an in-app notification. The #. / string substitution is a list of recipients of the email. -#: src/client/application/application-controller.vala:1512 +#: src/client/application/application-controller.vala:1522 #, c-format msgid "Email sent to %s" msgstr "Şun(lar)a eposta gönderildi: %s" #. / Translators: The label for an in-app notification. The #. / string substitution is a list of recipients of the email. -#: src/client/application/application-controller.vala:2502 +#: src/client/application/application-controller.vala:2512 #, c-format msgid "Email to %s queued for delivery" msgstr "Şun(lar)a gidecek eposta iletim sırasında: %s" #. / Translators: The label for an in-app notification. The #. / string substitution is a list of recipients of the email. -#: src/client/application/application-controller.vala:2566 +#: src/client/application/application-controller.vala:2576 #, c-format msgid "Email to %s saved" msgstr "Şun(lar)a gidecek eposta kaydedildi: %s" #. / Translators: A label for an in-app notification. -#: src/client/application/application-controller.vala:2581 -#: src/client/application/application-controller.vala:2639 +#: src/client/application/application-controller.vala:2591 +#: src/client/application/application-controller.vala:2649 msgid "Composer could not be restored" msgstr "Oluşturucu kurtarılamadı" #. / Translators: The label for an in-app notification. The #. / string substitution is a list of recipients of the email. -#: src/client/application/application-controller.vala:2624 +#: src/client/application/application-controller.vala:2634 #, c-format msgid "Email to %s discarded" msgstr "Şun(lar)a gidecek eposta gözden çıkarıldı: %s" +#. / Translators: Label for account database upgrade dialog +#: src/client/application/application-database-manager.vala:74 +msgid "Account update in progress" +msgstr "Hesap güncelleniyor" + +#. / Translators: Window title for account database upgrade +#. / dialog +#: src/client/application/application-database-manager.vala:80 +msgid "Account update" +msgstr "Hesap güncelleme" + #. Translators: An info bar status label -#: src/client/application/application-main-window.vala:560 +#: src/client/application/application-main-window.vala:563 msgid "Working offline" msgstr "Çevrim dışı çalışıyor" #. Translators: An info bar description label -#: src/client/application/application-main-window.vala:562 +#: src/client/application/application-main-window.vala:565 msgid "You will not be able to send or receive email until re-connected." msgstr "Yeniden bağlanana dek e-posta gönderemez veya alamazsınız." #. Translators: An info bar status label -#: src/client/application/application-main-window.vala:569 +#: src/client/application/application-main-window.vala:572 msgid "Login problem" msgstr "Giriş sorunu" #. Translators: An info bar description label -#: src/client/application/application-main-window.vala:571 +#: src/client/application/application-main-window.vala:574 msgid "An account has reported an incorrect login or password." msgstr "Hesap yanlış bir giriş veya parola bildirdi." #. Translators: An info bar button tool-tip -#: src/client/application/application-main-window.vala:578 +#: src/client/application/application-main-window.vala:581 msgid "Retry login, you will be prompted for your password" msgstr "Giriş yapmayı yeniden dene, parola girmeniz istenecek" #. Translators: An info bar status label -#: src/client/application/application-main-window.vala:585 +#: src/client/application/application-main-window.vala:588 msgid "Security problem" msgstr "Güvenlik sorunu" #. Translators: An info bar description label -#: src/client/application/application-main-window.vala:587 +#: src/client/application/application-main-window.vala:590 msgid "An account has reported an untrusted server." msgstr "Hesap, güvenilmeyen bir sunucu bildirdi." #. Translators: An info bar button label -#: src/client/application/application-main-window.vala:590 +#: src/client/application/application-main-window.vala:593 msgid "Check" msgstr "Gözden geçir" #. Translators: An info bar button tool-tip -#: src/client/application/application-main-window.vala:594 +#: src/client/application/application-main-window.vala:597 msgid "Check the security details for the connection" msgstr "Bağlantı güvenlik ayrıntılarını gözden geçirin" #. / Translators: Main window title, first string #. / substitution being the currently selected folder name, #. / the second being the selected account name. -#: src/client/application/application-main-window.vala:637 +#: src/client/application/application-main-window.vala:640 #, c-format msgid "%s — %s" msgstr "%s — %s" @@ -1179,47 +1217,47 @@ msgstr "%s — %s" #. Translators: The name of the folder group containing #. folders created by people (as opposed to special-use #. folders) -#: src/client/application/application-main-window.vala:1019 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1031 #: src/client/folder-list/folder-list-account-branch.vala:43 msgid "Labels" msgstr "Etiketler" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1337 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1346 #, c-format msgid "Empty all email from your %s folder?" msgstr "%s klasörünüzdeki tüm e-postaları boşalt?" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1338 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1347 msgid "This removes the email from Geary and your email server." msgstr "Bu işlem e-postayı Geary’den ve e-posta sunucunuzdan kaldırır." -#: src/client/application/application-main-window.vala:1339 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1348 msgid "This cannot be undone." msgstr "Bu geri alınamaz." -#: src/client/application/application-main-window.vala:1340 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1349 #, c-format msgid "Empty %s" msgstr "%s boşalt" #. / Translators: Primary text for a confirmation dialog -#: src/client/application/application-main-window.vala:1397 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1406 msgid "Do you want to permanently delete this conversation?" msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?" msgstr[0] "Bu konuşmaları kalıcı olarak silmek istiyor musunuz?" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1402 -#: src/client/application/application-main-window.vala:1417 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1411 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1426 msgid "Delete" msgstr "Sil" #. / Translators: Primary text for a confirmation dialog -#: src/client/application/application-main-window.vala:1412 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1421 msgid "Do you want to permanently delete this message?" msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?" msgstr[0] "Bu ileti(ler)i kalıcı olarak silmek istiyor musunuz?" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1703 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1712 #, c-format msgid "%s (%d)" msgstr "%s (%d)" @@ -1229,17 +1267,17 @@ msgstr "%s (%d)" #. be a human-friendly size string. For example: #. Document (100.9MB) #. / In the composer, the filename followed by its filesize, i.e. "notes.txt (1.12KB)" -#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:107 -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1835 +#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:104 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1870 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:379 +#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:373 msgid "Are you sure you want to open these attachments?" msgstr "Bu ekleri açmak istediğinize emin misiniz?" -#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:380 +#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:374 msgid "" "Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from " "trusted sources." @@ -1247,7 +1285,7 @@ msgstr "" "Eklerin açılması sisteminizin zarar görmesine neden olabilir. Yalnızca " "güvendiğiniz kaynaklardan gelen dosyaları açın." -#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:381 +#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:375 msgid "Don’t _ask me again" msgstr "Yeniden _sorma" @@ -1267,6 +1305,7 @@ msgid_plural "Move conversations" msgstr[0] "Konuşmayı taşı" #: src/client/components/components-conversation-actions.vala:105 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:445 msgid "Archive conversation" msgid_plural "Archive conversations" msgstr[0] "Konuşmayı arşivle" @@ -1281,37 +1320,53 @@ msgid "Delete conversation" msgid_plural "Delete conversations" msgstr[0] "Konuşmayı sil" -#: src/client/components/components-inspector.vala:78 +#: src/client/components/components-info-bar.vala:248 +msgid "Information" +msgstr "Bilgi" + +#: src/client/components/components-info-bar.vala:252 +msgid "Question" +msgstr "Soru" + +#: src/client/components/components-info-bar.vala:256 +msgid "Warning" +msgstr "Uyarı" + +#: src/client/components/components-info-bar.vala:260 +msgid "Error" +msgstr "Hata" + +#: src/client/components/components-inspector.vala:71 msgid "Inspector" msgstr "İnceleyici" #. / Translators: Title for Inspector logs pane #. / Translators: Title for problem report dialog logs pane -#: src/client/components/components-inspector.vala:93 -#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:101 +#: src/client/components/components-inspector.vala:86 +#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:98 msgid "Logs" msgstr "Günlükler" #. / Translators: Title for Inspector system system information pane #. / Translators: Title for problem report system information #. / pane -#: src/client/components/components-inspector.vala:97 -#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:104 +#: src/client/components/components-inspector.vala:90 +#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:101 msgid "System" msgstr "Sistem" #. Button label for saving problem report information -#: src/client/components/components-inspector.vala:226 -#: src/client/components/components-inspector.vala:229 +#: src/client/components/components-inspector.vala:219 +#: src/client/components/components-inspector.vala:222 +#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:217 #: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:220 -#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:223 -#: ui/problem-details-dialog.ui:47 +#: ui/problem-details-dialog.ui:42 msgid "Save As" msgstr "Farklı Kaydet" -#: src/client/components/components-inspector.vala:230 -#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:224 -#: ui/accounts_editor_servers_pane.ui:17 ui/composer-headerbar.ui:61 +#: src/client/components/components-inspector.vala:223 +#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:221 +#: ui/accounts_editor_servers_pane.ui:15 ui/composer-headerbar.ui:55 msgid "Cancel" msgstr "İptal Et" @@ -1493,12 +1548,6 @@ msgstr "Gönderilmiş posta kaydedilirken hata" msgid "_OK" msgstr "_Tamam" -#: src/client/components/stock.vala:19 -#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:392 -#: ui/password-dialog.glade:196 -msgid "_Cancel" -msgstr "_İptal et" - #: src/client/components/stock.vala:21 msgid "_About" msgstr "_Hakkında" @@ -1551,19 +1600,19 @@ msgstr "_Kaydet" msgid "_Keep" msgstr "_Sakla" -#: src/client/composer/composer-editor.vala:675 +#: src/client/composer/composer-editor.vala:680 msgid "Select Color" msgstr "Renk Seç" -#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:139 +#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:135 msgid "Link URL is not correctly formatted, e.g. http://example.com" msgstr "Bağlantı URL’si doğru biçimlendirilmemiş, örn. http://ornek.com" -#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:146 +#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:142 msgid "Invalid link URL" msgstr "Geçersiz bağlantı URL’si" -#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:146 +#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:142 msgid "Invalid email address" msgstr "Geçersiz e-posta adresi" @@ -1572,19 +1621,19 @@ msgstr "Geçersiz e-posta adresi" msgid "New Message" msgstr "Yeni İleti" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:167 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:233 msgid "Saved" msgstr "Kaydedildi" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:168 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:234 msgid "Saving" msgstr "Kaydediliyor" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:169 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:235 msgid "Error saving" msgstr "Kaydedilirken hata" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:170 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:236 msgid "Press Backspace to delete quote" msgstr "Alıntıyı silmek için Geri tuşuna basın" @@ -1593,7 +1642,7 @@ msgstr "Alıntıyı silmek için Geri tuşuna basın" #. checking, include all variants of each word. No spaces are #. allowed. The words will be converted to lower case based on #. locale and English versions included automatically. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:186 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:252 msgid "" "attach|attaching|attaches|attachment|attachments|attached|enclose|enclosed|" "enclosing|encloses|enclosure|enclosures" @@ -1601,95 +1650,125 @@ msgstr "" "ekle|ekleniyor|ekler|ek|ekler|eklendi|içer|içerdi|içeriyor|içerir|koruncak|" "koruncaklar" +#. / Translators: Label for composer From address entry +#: src/client/composer/composer-widget.vala:483 +msgid "_From" +msgstr "_Gönderen" + +#. / Translators: Label for composer To address entry +#: src/client/composer/composer-widget.vala:493 +msgid "_To" +msgstr "_Kime" + +#. / Translators: Label for composer CC address entry +#: src/client/composer/composer-widget.vala:502 +msgid "_Cc" +msgstr "_Cc" + +#. / Translators: Label for composer BCC address entry +#: src/client/composer/composer-widget.vala:510 +msgid "_Bcc" +msgstr "_Bcc" + +#. / Translators: Label for composer Reply-To address entry +#: src/client/composer/composer-widget.vala:518 +msgid "_Reply to" +msgstr "Şuna _yanıtla" + +#. / Translators: Label for composer Subject line entry +#: src/client/composer/composer-widget.vala:526 +msgid "_Subject" +msgstr "_Konu" + #. Translators: This dialog text is displayed to the #. user when closing a composer where the options are #. Keep, Discard or Cancel. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:867 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:904 msgid "Do you want to keep or discard this draft message?" msgstr "Bu iletiyi saklamak mı yoksa gözden çıkarmak mı istersiniz?" #. Translators: This dialog text is displayed to the #. user when closing a composer where the options are #. only Discard or Cancel. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:893 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:930 msgid "Do you want to discard this draft message?" msgstr "Bu taslak iletiyi gözden çıkarmak istiyor musunuz?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1468 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1503 msgid "Send message with an empty subject and body?" msgstr "İleti konusu ve gövdesi olmadan gönderilsin mi?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1470 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1505 msgid "Send message with an empty subject?" msgstr "İleti konusu olmadan gönderilsin mi?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1472 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1507 msgid "Send message with an empty body?" msgstr "İleti, ileti gövdesi olmadan gönderilsin mi?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1481 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1516 msgid "Send message without an attachment?" msgstr "İleti eki olmadan gönderilsin mi?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1823 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1858 #, c-format msgid "“%s” already attached for delivery." msgstr "“%s” gönderim için zaten eklendi." -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1855 -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1905 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1890 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1940 #, c-format msgid "“%s” is an empty file." msgstr "“%s” boş bir dosya." -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1893 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1928 #, c-format msgid "“%s” could not be found." msgstr "“%s” bulunamadı." -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1899 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1934 #, c-format msgid "“%s” is a folder." msgstr "“%s” bir klasör." -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1918 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1953 #, c-format msgid "“%s” could not be opened for reading." msgstr "“%s” okuma için açılamadı." -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1926 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1961 msgid "Cannot add attachment" msgstr "Eklenti eklenemiyor" #. Translators: This is the name of the file chooser filter #. when inserting an image in the composer. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1997 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2032 msgid "Images" msgstr "Resimler" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 To header -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2061 -#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:542 -#: src/client/util/util-email.vala:265 ui/conversation-message.ui:312 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2096 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:536 +#: src/client/util/util-email.vala:267 ui/conversation-message.ui:283 msgid "To:" msgstr "Kime:" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 CC header -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2067 -#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:547 -#: src/client/util/util-email.vala:270 ui/conversation-message.ui:357 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2102 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:541 +#: src/client/util/util-email.vala:272 ui/conversation-message.ui:324 msgid "Cc:" msgstr "Cc:" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 BCC header -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2073 -#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:552 -#: ui/conversation-message.ui:402 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2108 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:546 +#: ui/conversation-message.ui:365 msgid "Bcc:" msgstr "Bcc:" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Reply-To header -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2079 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2114 msgid "Reply-To: " msgstr "Şuna Yanıtla: " @@ -1698,7 +1777,7 @@ msgstr "Şuna Yanıtla: " #. printf argument will be the alternate email address, #. and the second will be the account's primary email #. address. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2197 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2232 #, c-format msgid "%1$s via %2$s" msgstr "%2$s aracılığıyla %1$s" @@ -1748,17 +1827,17 @@ msgid "_Star" msgstr "_Yıldızla" #. Translators: Menu item to reply to a specific message. -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:446 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:454 #: ui/conversation-email-menus.ui:9 msgid "_Reply" msgstr "_Yanıtla" -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:452 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:460 msgid "R_eply All" msgstr "Tümüne _Yanıtla" #. Translators: Menu item to forward a specific message. -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:458 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:466 #: ui/conversation-email-menus.ui:21 msgid "_Forward" msgstr "_Yönlendir" @@ -1768,20 +1847,20 @@ msgid "Me" msgstr "Ben" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 From header -#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:537 -#: src/client/util/util-email.vala:256 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:531 +#: src/client/util/util-email.vala:258 msgid "From:" msgstr "Gönderen:" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Date header -#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:557 -#: src/client/util/util-email.vala:261 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:551 +#: src/client/util/util-email.vala:263 msgid "Date:" msgstr "Tarih:" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Subject header -#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:567 -#: src/client/util/util-email.vala:259 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:561 +#: src/client/util/util-email.vala:261 msgid "Subject:" msgstr "Konu:" @@ -1803,70 +1882,71 @@ msgstr "Daha az göster" #: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:260 #, c-format msgid "%d more…" -msgstr "%d diğer…" +msgid_plural "%d more…" +msgstr[0] "diğer %d…" #. Compact headers. These are partially done here and partially #. in load_contacts. #. Translators: This is displayed in place of the from address #. when the message has no from address. -#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:556 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:533 msgid "No sender" msgstr "Gönderen yok" #. Translators: This separates multiple 'from' #. addresses in the compact header for a message. -#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1049 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1025 msgid ", " msgstr ", " #. Translators: This string is used as the HTML IMG ALT #. attribute value when displaying an inline image in an email #. that did not specify a file name. E.g. Imagecontact " @@ -3059,98 +3097,98 @@ msgstr "" "gönderin veya yeni hata bildiriminde bulunun." -#: ui/components-inspector-error-view.ui:47 +#: ui/components-inspector-error-view.ui:42 msgid "Details:" msgstr "Ayrıntılar:" #. Tooltip for inspector button #. Tooltip for problem report button -#: ui/components-inspector.ui:19 ui/problem-details-dialog.ui:24 +#: ui/components-inspector.ui:16 ui/problem-details-dialog.ui:21 msgid "Search for matching log entries" msgstr "Eşleşen günlük girdilerini ara" #. Tooltip for inspector button -#: ui/components-inspector.ui:35 +#: ui/components-inspector.ui:30 msgid "Toggle appending new log entries" msgstr "İliştirilen yeni günlük girdilerini aç/kapa" #. Tooltip for inspector button -#: ui/components-inspector.ui:55 +#: ui/components-inspector.ui:48 msgid "Add a marker entry to the log" msgstr "Günlüğe im girdisi ekle" #. Tooltip for inspector button #. Tooltip for problem report button -#: ui/components-inspector.ui:81 ui/problem-details-dialog.ui:51 +#: ui/components-inspector.ui:71 ui/problem-details-dialog.ui:45 msgid "Save logs entries and details" msgstr "Günlük girdilerini ve ayrıntılarını kaydet" #. Tooltip for inspector button #. Tooltip for problem report button -#: ui/components-inspector.ui:101 ui/problem-details-dialog.ui:67 +#: ui/components-inspector.ui:89 ui/problem-details-dialog.ui:60 msgid "Copy to clipboard" msgstr "Panoya kopyala" #. Tooltip for inspector button -#: ui/components-inspector.ui:121 +#: ui/components-inspector.ui:107 msgid "Clears all log entries" msgstr "Tüm günlük girdilerini temizle" -#: ui/conversation-contact-popover.ui:146 +#: ui/conversation-contact-popover.ui:132 msgid "New Conversation…" msgstr "Yeni Konuşma…" -#: ui/conversation-contact-popover.ui:159 +#: ui/conversation-contact-popover.ui:144 msgid "Copy Email Address" msgstr "E-posta Adresini Kopyala" -#: ui/conversation-contact-popover.ui:182 +#: ui/conversation-contact-popover.ui:165 msgid "Save in Contacts…" msgstr "Kişilerʼe Kaydet…" -#: ui/conversation-contact-popover.ui:195 +#: ui/conversation-contact-popover.ui:177 msgid "Show Conversations" msgstr "Konuşmaları Göster" -#: ui/conversation-contact-popover.ui:208 +#: ui/conversation-contact-popover.ui:189 msgid "Open in Contacts" msgstr "Kişilerʼde Aç" -#: ui/conversation-contact-popover.ui:221 +#: ui/conversation-contact-popover.ui:201 msgid "Always Load Remote Images" msgstr "Uzak Görüntüleri Hep Yükle" #. Title label on contact popover -#: ui/conversation-contact-popover.ui:264 +#: ui/conversation-contact-popover.ui:240 msgid "Deceptive email address" msgstr "Yanıltıcı e-posta adresi" #. Contact popover label -#: ui/conversation-contact-popover.ui:294 +#: ui/conversation-contact-popover.ui:268 msgid "This email address is:" msgstr "E-posta şudur:" #. Contact popover label -#: ui/conversation-contact-popover.ui:319 +#: ui/conversation-contact-popover.ui:291 msgid "But was forged as:" msgstr "Ama şuymuş gibi durur:" #. Contact popover label -#: ui/conversation-contact-popover.ui:344 +#: ui/conversation-contact-popover.ui:314 msgid "The sender may not be trustworthy" msgstr "Gönderici güvenilir olmayabilir" -#: ui/conversation-email.ui:27 +#: ui/conversation-email.ui:24 msgid "Save all attachments" msgstr "Tüm ekleri kaydet" #. Note: The application will never show this button at the same time as unstar_button, one will always be hidden. -#: ui/conversation-email.ui:50 +#: ui/conversation-email.ui:45 msgid "Mark this message as starred" msgstr "Bu iletiyi yıldızlı olarak imle" #. Note: The application will never show this button at the same time as star_button, one will always be hidden. -#: ui/conversation-email.ui:72 +#: ui/conversation-email.ui:65 msgid "Mark this message as not starred" msgstr "Bu iletiyi yıldızsız olarak imle" @@ -3191,23 +3229,23 @@ msgstr "_İletiyi sil…" msgid "_View Source" msgstr "_Kaynağı İncele" -#: ui/conversation-message-link-popover.ui:54 +#: ui/conversation-message-link-popover.ui:49 msgid "But actually goes to:" msgstr "Aslında şuraya gider:" -#: ui/conversation-message-link-popover.ui:84 +#: ui/conversation-message-link-popover.ui:77 msgid "The link appears to go to:" msgstr "Bağlantı şuraya gidiyor gibi görünür:" -#: ui/conversation-message-link-popover.ui:96 +#: ui/conversation-message-link-popover.ui:88 msgid "Deceptive link found" msgstr "Aldatıcı bağlantı bulundu" -#: ui/conversation-message-link-popover.ui:111 +#: ui/conversation-message-link-popover.ui:102 msgid "The email sender may be leading you to the wrong web site." msgstr "E-posta göndericisi sizi yanlış web sitesine yönlendiriyor olabilir." -#: ui/conversation-message-link-popover.ui:124 +#: ui/conversation-message-link-popover.ui:114 msgid "If unsure, contact the sender and ask before continuing." msgstr "" "Emin değilseniz devam etmeden önce göndericiyle iletişime geçin ve sorun." @@ -3236,364 +3274,369 @@ msgstr "_Resmi Farklı Kaydet…" msgid "_Select All" msgstr "Tümünü _Seç" -#: ui/conversation-message.ui:63 +#: ui/conversation-message.ui:54 msgid "From " msgstr "Kimden " -#: ui/conversation-message.ui:79 ui/conversation-message.ui:178 +#: ui/conversation-message.ui:69 ui/conversation-message.ui:160 msgid "1/1/1970\t" msgstr "1/1/1970\t" -#: ui/conversation-message.ui:102 +#: ui/conversation-message.ui:91 msgid "Preview body text." msgstr "Gövde metnini ön izle." -#: ui/conversation-message.ui:202 +#: ui/conversation-message.ui:182 msgid "Sent by:" msgstr "Gönderen:" -#: ui/conversation-message.ui:247 +#: ui/conversation-message.ui:223 msgid "Reply to:" -msgstr "Yanıtla:" +msgstr "Şuna yanıtla:" -#: ui/conversation-message.ui:291 +#: ui/conversation-message.ui:264 msgid "Subject" msgstr "Konu" -#: ui/conversation-viewer.ui:60 +#: ui/conversation-viewer.ui:53 msgid "Find in conversation" msgstr "Konuşmada bul" -#: ui/conversation-viewer.ui:75 +#: ui/conversation-viewer.ui:67 msgid "Find the previous occurrence of the search string." msgstr "Arama dizisinin önceki olayını bul." -#: ui/conversation-viewer.ui:96 +#: ui/conversation-viewer.ui:86 msgid "Find the next occurrence of the search string." msgstr "Arama dizisinin sonraki olayını bul." -#: ui/find_bar.glade:66 +#: ui/find_bar.glade:58 msgid "Find:" msgstr "Bul:" -#: ui/find_bar.glade:89 +#: ui/find_bar.glade:80 msgid "_Previous" msgstr "_Önceki" -#: ui/find_bar.glade:107 +#: ui/find_bar.glade:97 msgid "_Next" msgstr "_Sonraki" -#: ui/find_bar.glade:125 +#: ui/find_bar.glade:114 msgid "_Case sensitive" msgstr "_Büyük küçük harf duyarlı" -#: ui/find_bar.glade:145 +#: ui/find_bar.glade:132 msgid "label" msgstr "etiket" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:9 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:8 msgid "Conversation Shortcuts" msgstr "Konuşma Kısayolları" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:13 ui/gtk/help-overlay.ui:377 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:12 ui/gtk/help-overlay.ui:194 msgctxt "shortcut window" msgid "Actions" msgstr "Eylemler" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:17 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:16 msgctxt "shortcut window" msgid "New conversation" msgstr "Yeni konuşma" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:24 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:23 msgctxt "shortcut window" msgid "Reply to sender" msgstr "Göndereni yanıtla" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:31 ui/gtk/help-overlay.ui:281 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:30 ui/gtk/help-overlay.ui:450 msgctxt "shortcut window" msgid "Reply to all" msgstr "Tümünü yanıtla" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:38 ui/gtk/help-overlay.ui:288 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:37 ui/gtk/help-overlay.ui:457 msgctxt "shortcut window" msgid "Forward" msgstr "Yönlendir" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:45 ui/gtk/help-overlay.ui:295 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:44 ui/gtk/help-overlay.ui:464 msgctxt "shortcut window" msgid "Un-mark/mark read" msgstr "Okundu olarak imle/imi kaldır" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:52 ui/gtk/help-overlay.ui:302 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:51 ui/gtk/help-overlay.ui:471 msgctxt "shortcut window" msgid "Mark/un-mark starred" msgstr "Yıldızla/Yıldızı kaldır" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:59 ui/gtk/help-overlay.ui:309 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:58 ui/gtk/help-overlay.ui:478 msgctxt "shortcut window" msgid "Archive conversations" msgstr "Konuşmaları arşivle" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:66 ui/gtk/help-overlay.ui:326 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:65 ui/gtk/help-overlay.ui:495 msgctxt "shortcut window" msgid "Move conversations" msgstr "Konuşmaları taşı" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:73 ui/gtk/help-overlay.ui:333 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:72 ui/gtk/help-overlay.ui:502 msgctxt "shortcut window" msgid "Label conversations" msgstr "Konuşmaları etiketle" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:80 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:79 msgctxt "shortcut window" msgid "Trash conversations" msgstr "Konuşmaları çöpe at" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:87 ui/gtk/help-overlay.ui:340 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:86 ui/gtk/help-overlay.ui:509 msgctxt "shortcut window" msgid "Junk conversations" msgstr "Konuşmaları gereksize taşı" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:95 ui/gtk/help-overlay.ui:347 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:94 ui/gtk/help-overlay.ui:516 msgctxt "shortcut window" msgid "Delete conversations" msgstr "Konuşmaları sil" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:104 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:103 msgctxt "shortcut window" msgid "Search" msgstr "Ara" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:108 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:107 msgctxt "shortcut window" msgid "Search for conversations" msgstr "Konuşmaları ara" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:115 ui/gtk/help-overlay.ui:354 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:114 ui/gtk/help-overlay.ui:523 msgctxt "shortcut window" msgid "Find in current conversation" msgstr "Şimdiki konuşmada bul" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:141 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:140 msgctxt "shortcut window" msgid "Undo" msgstr "Geri al" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:145 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:144 msgctxt "shortcut window" msgid "Undo the last action" msgstr "Son eylemi geri al" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:152 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:151 msgctxt "shortcut window" msgid "Redo the last action" msgstr "Son eylemi yinele" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:161 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:160 msgctxt "shortcut window" msgid "View" msgstr "Görünüm" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:165 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:164 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom in" msgstr "Yakınlaştır" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:172 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:171 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom out" msgstr "Uzaklaştır" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:179 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:178 msgctxt "shortcut window" msgid "Reset zoom" msgstr "Yakınlaştırmayı sıfırla" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:188 ui/gtk/help-overlay.ui:404 -msgctxt "shortcut window" -msgid "General" -msgstr "Genel" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:192 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show help" -msgstr "Yardımı göster" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:199 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show keyboard shortcuts" -msgstr "Klavye kısayollarını göster" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:206 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open a new window" -msgstr "Yeni pencere aç" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:213 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Close the current window" -msgstr "Geçerli pencereyi kapat" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:220 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Quit the application" -msgstr "Uygulamadan çık" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:229 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Keyboard navigation" -msgstr "Klavye gezinimi" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:233 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go to next/previous pane" -msgstr "Sonraki/önceki bölmeye git" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:241 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Select next/previous conversation" -msgstr "Sonraki/önceki konuşmayı seç" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:248 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Focus next/previous message" -msgstr "Önceki/sonraki iletiye odaklan" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:260 -msgid "Single-key Shortcuts" -msgstr "Tek Tuşlu Kısayollar" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:265 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Single-key shortcuts (if enabled)" -msgstr "Tek tuşlu kısayollar (etkinse)" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:274 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Reply to sender " -msgstr "Göndereni yanıtla " - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:361 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Select next/previous conversations" -msgstr "Sonraki/önceki konuşmaları seç" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:373 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:190 msgid "Composer Shortcuts" msgstr "Oluşturucu Kısayolları" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:381 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:198 msgctxt "shortcut window" msgid "Send" msgstr "Gönder" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:388 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:205 msgctxt "shortcut window" msgid "Add attachment" msgstr "Ek ekle" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:395 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:212 msgctxt "shortcut window" msgid "Detach the composer" msgstr "Oluşturucu penceresini ayır" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:408 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:221 ui/gtk/help-overlay.ui:350 +msgctxt "shortcut window" +msgid "General" +msgstr "Genel" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:225 msgctxt "shortcut window" msgid "Close composer window" msgstr "Oluşturucu penceresini kapat" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:415 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:232 msgctxt "shortcut window" msgid "Detach composer window" msgstr "Oluşturucu penceresini ayır" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:422 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:239 msgctxt "shortcut window" msgid "Editing" msgstr "Düzenleme" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:427 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:244 msgctxt "shortcut window" msgid "Move selection to the clipboard" msgstr "Seçimi panoya taşı" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:434 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:251 msgctxt "shortcut window" msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Seçimi panoya kopyala" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:441 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:258 msgctxt "shortcut window" msgid "Paste from the clipboard" msgstr "Panodan yapıştır" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:448 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:265 msgctxt "shortcut window" msgid "Quote text" msgstr "Metni alıntıla" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:455 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:272 msgctxt "shortcut window" msgid "Unquote text" msgstr "Metni alıntılama" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:464 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:281 msgctxt "shortcut window" msgid "Rich text editing" msgstr "Zengin metin düzenleme" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:468 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:285 msgctxt "shortcut window" msgid "Paste without formatting" msgstr "Biçimlendirmeden yapıştır" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:475 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:292 msgctxt "shortcut window" msgid "Bold text" msgstr "Kalın yazı" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:482 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:299 msgctxt "shortcut window" msgid "Italicize text" msgstr "Eğik metin" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:489 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:306 msgctxt "shortcut window" msgid "Underline text" msgstr "Metnin altını çiz" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:496 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:313 msgctxt "shortcut window" msgid "Strike text" msgstr "Çizgili metin" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:503 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:320 msgctxt "shortcut window" msgid "Remove formatting" msgstr "Biçimlendirmeyi kaldır" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:510 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:327 msgctxt "shortcut window" msgid "Insert an image" msgstr "Resim yerleştir" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:517 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:334 msgctxt "shortcut window" msgid "Insert a link" msgstr "Bağlantı yerleştir" -#: ui/main-toolbar.ui:85 ui/main-toolbar.ui:179 -msgid "Back" -msgstr "Geri" +#: ui/gtk/help-overlay.ui:346 +msgid "Application Shortcuts" +msgstr "Uygulama Kısayolları" -#: ui/main-toolbar.ui:104 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:354 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show help" +msgstr "Yardımı göster" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:361 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show keyboard shortcuts" +msgstr "Klavye kısayollarını göster" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:368 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Open a new window" +msgstr "Yeni pencere aç" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:375 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Close the current window" +msgstr "Geçerli pencereyi kapat" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:382 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Quit the application" +msgstr "Uygulamadan çık" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:391 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Keyboard navigation" +msgstr "Klavye gezinimi" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:395 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Select Inbox" +msgstr "Gelen Kutusu seç" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:402 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Go to next/previous pane" +msgstr "Sonraki/önceki bölmeye git" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:410 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Select next/previous conversation" +msgstr "Sonraki/önceki konuşmayı seç" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:417 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Focus next/previous message" +msgstr "Önceki/sonraki iletiye odaklan" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:429 +msgid "Single-key Shortcuts" +msgstr "Tek Tuşlu Kısayollar" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:434 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Single-key shortcuts (if enabled)" +msgstr "Tek tuşlu kısayollar (etkinse)" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:443 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Reply to sender " +msgstr "Göndereni yanıtla " + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:530 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Select next/previous conversations" +msgstr "Sonraki/önceki konuşmaları seç" + +#: ui/main-toolbar.ui:93 msgctxt "tooltip" msgid "Compose Message" msgstr "İleti Oluştur" -#: ui/main-toolbar.ui:122 +#: ui/main-toolbar.ui:109 msgid "Toggle search bar" msgstr "Arama çubuğunu aç" @@ -3613,25 +3656,30 @@ msgstr "_Klavye Kısayolları" msgid "_About Geary" msgstr "Geary _Hakkında" -#: ui/password-dialog.glade:74 +#: ui/password-dialog.glade:66 msgid "SMTP Credentials" msgstr "SMTP Kimliği" -#: ui/password-dialog.glade:91 +#: ui/password-dialog.glade:82 msgid "Username" msgstr "Kullanıcı adı" -#: ui/password-dialog.glade:152 +#: ui/password-dialog.glade:140 msgid "_Remember password" msgstr "Parolayı _anımsa" -#: ui/password-dialog.glade:210 +#: ui/password-dialog.glade:195 msgid "_Authenticate" msgstr "_Kimlik Doğrula" -#: ui/upgrade_dialog.glade:60 -msgid "Geary update in progress…" -msgstr "Geary güncellemesi sürüyor…" +#~ msgid "Confirm removing: %s" +#~ msgstr "Kaldırmayı onayla: %s" + +#~ msgid "Remove account" +#~ msgstr "Hesabı kaldır" + +#~ msgid "_Reply-To" +#~ msgstr "_Şuna Yanıtla" #~ msgid "%a, %b %-e, %Y at %l:%M %P" #~ msgstr "%a, %b %-e, %Y / %l:%M %P" @@ -3933,10 +3981,6 @@ msgstr "Geary güncellemesi sürüyor…" #~ msgid "Mark read" #~ msgstr "Okunmuş olarak imle" -#~ msgctxt "shortcut window" -#~ msgid "Additional Shortcuts" -#~ msgstr "Ek Kısayollar" - #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Unstar" #~ msgstr "Yıldızı kaldır"