diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 68661614..77e458e6 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -5,14 +5,14 @@ # # Translators: # petr.simacek , 2012, 2013. -# Marek Černocký , 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020. +# Marek Černocký , 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: geary\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-10-14 09:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-10-14 11:13+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-05-31 11:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-05 08:33+0200\n" "Last-Translator: Marek Černocký \n" "Language-Team: čeština \n" "Language: cs\n" @@ -34,8 +34,8 @@ msgstr "Odeslat soubory pomocí Geary" #: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:3 #: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:11 #: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:3 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:560 -#: src/client/application/application-main-window.vala:628 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:552 +#: src/client/application/application-main-window.vala:704 msgid "Geary" msgstr "Geary" @@ -109,12 +109,12 @@ msgid "Compatible with GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com and other IMAP servers" msgstr "Kompatibilitu s GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com a dalšími servery IMAP" #. Translators: A screenshot description. -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:47 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:50 msgid "Geary displaying a conversation" msgstr "Geary zobrazující konverzaci" #. Translators: A screenshot description. -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:58 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:55 msgid "Geary showing the rich text composer" msgstr "Geary se zobrazeným editorem formátovaného textu" @@ -317,25 +317,25 @@ msgstr "" #. Translators: In-app notification label, when #. the app had a problem pinning an otherwise #. untrusted TLS certificate -#: src/client/accounts/accounts-editor.vala:210 +#: src/client/accounts/accounts-editor.vala:208 msgid "Failed to store certificate" msgstr "Selhalo uložení certifikátu" #. Translators: Label for adding an email account #. account for a generic IMAP service provider. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:108 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:98 msgid "All others" msgstr "Všechny ostatní" #. Translators: In-app notification label -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:195 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:321 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:185 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:313 msgid "Check your receiving login and password" msgstr "Zkontrolujte své přihlašovací jméno a heslo pro příjem" #. Translators: In-app notification label -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:210 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:334 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:200 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:326 msgid "Check your receiving server details" msgstr "Zkontrolujte údaje přijimacího serveru" @@ -344,51 +344,51 @@ msgstr "Zkontrolujte údaje přijimacího serveru" #. succeeded, so the user probably needs to #. specify custom creds here #. Translators: In-app notification label -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:232 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:355 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:222 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:347 msgid "Check your sending login and password" msgstr "Zkontrolujte své přihlašovací jméno a heslo pro odesílání" #. Translators: In-app notification label -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:246 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:368 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:236 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:360 msgid "Check your sending server details" msgstr "Zkontrolujte údaje odesilacího serveru" #. Translators: In-app notification label -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:261 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:251 msgid "Check your email address and password" msgstr "Zkontrolujte svoji e-mailovou adresu a heslo" #. Translators: In-app notification label -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:272 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:262 msgid "Could not connect, check your network" msgstr "Nelze se připojit, zkontrolujte svoji síť" #. Translators: In-app notification label for a #. generic error creating an account -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:285 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:275 msgid "An unexpected problem occurred" msgstr "Vyskytl se neočekávaný problém" #. Translators: In-app notification label, the #. string substitution is a more detailed reason. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:303 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:293 #, c-format msgid "Account not created: %s" msgstr "Účet nebyl vytvořen: %s" #. Translators: Label for the person's actual name when adding #. an account -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:558 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:573 msgid "Your name" msgstr "Vaše jméno" #. Translators: Label used for the address part of an #. email address when editing a user's sender address #. preferences for an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:575 -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:513 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:590 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:527 msgid "Email address" msgstr "E-mailová adresa" @@ -397,8 +397,8 @@ msgstr "E-mailová adresa" #. Translators: This is used as a placeholder for the #. address part of an email address when editing a user's #. sender address preferences for an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:579 -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:479 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:594 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:493 msgid "person@example.com" msgstr "osoba@priklad.cz" @@ -406,16 +406,16 @@ msgstr "osoba@priklad.cz" #. when adding an account #. Translators: Label for the user's login name for an #. IMAP, SMTP, etc service -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:593 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:889 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:608 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:881 msgid "Login name" msgstr "Přihlašovací jméno" #. Translators: Label for the user's password for an IMAP, #. SMTP, etc service -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:607 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:1011 -#: ui/password-dialog.glade:108 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:622 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:1003 +#: ui/password-dialog.glade:98 msgid "Password" msgstr "Heslo" @@ -423,14 +423,14 @@ msgstr "Heslo" #. adding an account. #. Translators: This label describes the host name or IP #. address and port used by an account's IMAP service. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:629 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:733 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:644 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:725 msgid "IMAP server" msgstr "Server IMAP" #. Translators: Placeholder for the IMAP server hostname #. when adding an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:632 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:647 msgid "imap.example.com" msgstr "imap.priklad.cz" @@ -438,21 +438,46 @@ msgstr "imap.priklad.cz" #. adding an account. #. Translators: This label describes the host name or IP #. address and port used by an account's SMTP service. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:638 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:739 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:653 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:731 msgid "SMTP server" msgstr "Server SMTP" #. Translators: Placeholder for the SMTP server hostname #. when adding an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:641 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:656 msgid "smtp.example.com" msgstr "smtp.priklad.cz" +#. This is the remove account button in the account settings. +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:211 +#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:239 +msgid "Remove Account" +msgstr "Odebrat účet" + +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:219 +#, c-format +msgid "Remove Account: %s" +msgstr "Odebrat účet: %s" + +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:221 +msgid "" +"This will remove it from Geary and delete locally cached email data from " +"your computer. Nothing will be deleted from your service provider." +msgstr "" +"Odstraní účet z aplikace Geary a smaže všechny místně uložené e-maily v " +"mezipaměti vašeho počítače. U vašeho poskytovatele zůstane vše zachováno." + +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:223 +#: src/client/components/stock.vala:19 +#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:392 +#: ui/password-dialog.glade:182 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Zrušit" + #. Translators: Label in the account editor for the user's #. custom name for an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:277 -#: ui/accounts_editor_remove_pane.ui:123 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:289 msgid "Account name" msgstr "Název účtu" @@ -460,46 +485,46 @@ msgstr "Název účtu" #. the name of an account. The string #. substitution is the old name of the #. account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:318 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:330 #, c-format msgid "Change account name back to “%s”" msgstr "Změnit název účtu zpět na „%s“" #. Translators: Tooltip for adding a new email sender/from #. address's address to an account -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:342 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:354 msgid "Add a new sender email address" msgstr "Přidat novou e-mailovou adresu odesilatele" #. Translators: Label used to indicate the user has #. provided no display name for one of their sender #. email addresses in their account settings. -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:423 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:437 msgid "Name not set" msgstr "Název není nastavený" #. Translators: This is used as a placeholder for the #. display name for an email address when editing a user's #. sender address preferences for an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:464 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:478 msgid "Sender Name" msgstr "Jméno odesilatele" -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:491 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:505 msgid "Remove" msgstr "Odebrat" #. Translators: Label used for the display name part of an #. email address when editing a user's sender address #. preferences for an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:506 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:520 msgid "Sender name" msgstr "Jméno odesilatele" #. Translators: Label used as the undo tooltip after adding an #. new sender email address to an account. The string #. substitution is the email address added. -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:573 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:587 #, c-format msgid "Remove “%s”" msgstr "Odebrat „%s“" @@ -507,7 +532,7 @@ msgstr "Odebrat „%s“" #. Translators: Label used as the undo tooltip after editing a #. sender address for an account. The string substitution is #. the email address edited. -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:613 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:627 #, c-format msgid "Undo changes to “%s”" msgstr "Vrátit změny na „%s“" @@ -515,7 +540,7 @@ msgstr "Vrátit změny na „%s“" #. Translators: Label used as the undo tooltip after removing #. a sender address from an account. The string substitution #. is the email address edited. -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:700 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:714 #, c-format msgid "Add “%s” back" msgstr "Přidat zpět „%s“" @@ -523,14 +548,14 @@ msgstr "Přidat zpět „%s“" #. Translators: Label used as the undo tooltip after removing #. a sender address from an account. The string substitution #. is the email address edited. -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:742 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:756 msgid "Undo signature changes" msgstr "Vrátit zpět změny v podpisu" #. Translators: This label describes the account #. preference for the length of time (weeks, months or #. years) that past email should be downloaded. -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:790 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:804 msgid "Download mail" msgstr "Stahovat e-maily" @@ -539,44 +564,44 @@ msgstr "Stahovat e-maily" #. should be downloaded for an account. The #. string substitution is the duration, #. e.g. "1 month back". -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:822 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:836 #, c-format msgid "Change download period back to: %s" msgstr "Změnit stahované období zpět na %s" -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:843 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:857 msgid "Everything" msgstr "Vše" -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:847 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:861 msgid "2 weeks back" msgstr "2 týdny zpětně" -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:851 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:865 msgid "1 month back" msgstr "1 měsíc zpětně" -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:855 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:869 msgid "3 months back" msgstr "3 měsíce zpětně" -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:859 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:873 msgid "6 months back" msgstr "6 měsíců zpětně" -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:863 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:877 msgid "1 year back" msgstr "1 rok zpětně" -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:867 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:881 msgid "2 years back" msgstr "2 roky zpětně" -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:871 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:885 msgid "4 years back" msgstr "4 roky zpětně" -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:877 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:891 #, c-format msgid "%d day back" msgid_plural "%d days back" @@ -584,55 +609,55 @@ msgstr[0] "%d den zpětně" msgstr[1] "%d dny zpětně" msgstr[2] "%d dní zpětně" -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:255 -#: src/client/application/application-main-window.vala:2129 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:246 +#: src/client/application/application-main-window.vala:2270 msgid "Undo" msgstr "Zpět" -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:264 -#: src/client/application/application-main-window.vala:2112 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:255 +#: src/client/application/application-main-window.vala:2253 msgid "Redo" msgstr "Znovu" -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:358 -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:454 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:349 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:445 #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:279 msgid "Gmail" msgstr "Gmail" -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:362 -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:458 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:353 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:449 #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:283 msgid "Outlook.com" msgstr "Outlook.com" -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:366 -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:462 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:357 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:453 #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:287 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" #. Translators: Tooltip for accounts that have been #. loaded but disabled by the user. -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:388 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:379 msgid "This account has been disabled" msgstr "Tento účet byl zakázán" #. Translators: Tooltip for accounts that have been #. loaded but because of some error are not able to be #. used. -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:397 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:388 msgid "This account has encountered a problem and is unavailable" msgstr "U tohoto účtu účtu se objevil problém a proto je nedostupný" -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:466 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:457 msgid "Other email providers" msgstr "Jiný poskytovatel e-mailu" #. Translators: Notification shown after removing an #. account. The string substitution is the name of the #. account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:572 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:563 #, c-format msgid "Account “%s” removed" msgstr "Účet „%s“ byl odebrán" @@ -640,7 +665,7 @@ msgstr "Účet „%s“ byl odebrán" #. Translators: Notification shown after removing an account #. is undone. The string substitution is the name of the #. account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:579 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:570 #, c-format msgid "Account “%s” restored" msgstr "Účet „%s“ byl obnoven" @@ -667,8 +692,8 @@ msgstr "Zabezpečení připojení" #. Translators: Label used when no auth scheme is used #. by an account's IMAP or SMTP service. #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:484 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:760 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:975 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:752 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:967 msgid "None" msgstr "Žádné" @@ -685,7 +710,7 @@ msgstr "TLS" #. account #. Translators: An info bar button label #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:539 -#: src/client/application/application-main-window.vala:574 +#: src/client/application/application-main-window.vala:650 msgid "Login" msgstr "Přihlášení" @@ -712,7 +737,7 @@ msgstr "používat jiné přihlášení" #. Translators: In-app notification label, the #. string substitution is a more detailed reason. -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:382 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:374 #, c-format msgid "Account not updated: %s" msgstr "Účet nebyl aktualizován: %s" @@ -720,23 +745,23 @@ msgstr "Účet nebyl aktualizován: %s" #. Translators: This label describes the program that #. created the account, e.g. an SSO service like GOA, or #. locally by Geary. -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:545 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:537 msgid "Account source" msgstr "Původ účtu" -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:557 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:549 msgid "GNOME Online Accounts" msgstr "Účty on-line GNOME" #. Translators: This label describes an account #. preference. -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:616 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:608 msgid "Save draft email on server" msgstr "Ukládat koncepty zpráv na server" #. Translators: This label describes an account #. preference. -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:671 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:663 msgid "Save sent email on server" msgstr "Ukládat odeslané zpravy na server" @@ -745,12 +770,12 @@ msgstr "Ukládat odeslané zpravy na server" #. Translators: Label used when an account's IMAP or #. SMTP service uses OAuth2. The string replacement is #. the service's login name. -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:961 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:953 #, c-format msgid "%s using OAuth2" msgstr "%s pomocí OAuth2" -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:971 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:963 msgid "Use receiving server login" msgstr "Používat přihlášení přijimacího serveru" @@ -782,12 +807,12 @@ msgid "_Replace" msgstr "Nah_radit" #: src/client/application/application-client.vala:34 -msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc." -msgstr "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc." +msgid "Copyright © 2016 Software Freedom Conservancy Inc." +msgstr "Copyright © 2016 Software Freedom Conservancy Inc." #: src/client/application/application-client.vala:35 -msgid "Copyright 2016-2020 Geary Development Team." -msgstr "© 2016 - 2020 Vývojářský tým aplikace Geary" +msgid "Copyright © 2016-2021 Geary Development Team." +msgstr "Copyright © 2016 – 2020 Vývojářský tým aplikace Geary" #: src/client/application/application-client.vala:37 msgid "Visit the Geary web site" @@ -898,7 +923,9 @@ msgstr "Uživatelské prostředí" #. Translators: This is the file type displayed for #. attachments with unknown file types. #: src/client/application/application-client.vala:302 -#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:91 +#: src/client/application/application-client.vala:308 +#: src/client/application/application-client.vala:314 +#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:88 msgid "Unknown" msgstr "Neznámý" @@ -908,16 +935,16 @@ msgid "Distribution name" msgstr "Název distribuce" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:311 +#: src/client/application/application-client.vala:312 msgid "Distribution release" msgstr "Vydání distribuce" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:316 +#: src/client/application/application-client.vala:318 msgid "Installation prefix" msgstr "Prefix instalace" -#: src/client/application/application-client.vala:573 +#: src/client/application/application-client.vala:587 #, c-format msgid "About %s" msgstr "O aplikaci %s" @@ -925,7 +952,7 @@ msgstr "O aplikaci %s" #. Translators: add your name and email address to receive #. credit in the About dialog For example: Yamada Taro #. -#: src/client/application/application-client.vala:577 +#: src/client/application/application-client.vala:591 msgid "translator-credits" msgstr "" "Petr Šimáček \n" @@ -933,30 +960,30 @@ msgstr "" #. / Warning printed to the console when a deprecated #. / command line option is used. -#: src/client/application/application-client.vala:1096 +#: src/client/application/application-client.vala:1101 msgid "The `--hidden` option is deprecated and will be removed in the future." msgstr "Volba „--hidden“ je zavržená a v budoucnu bude odstraněna." #. / Command line warning, string substitution #. / is the given argument -#: src/client/application/application-client.vala:1129 +#: src/client/application/application-client.vala:1134 #, c-format msgid "Unrecognised program argument: “%s”" msgstr "Nerozpoznaný argument aplikace: „%s“" #. / Notification title. -#: src/client/application/application-controller.vala:490 +#: src/client/application/application-controller.vala:496 #, c-format msgid "A problem occurred sending email for %s" msgstr "Vyskytl se problém při odesílání pošty z účtu %s" #. / Notification body -#: src/client/application/application-controller.vala:494 +#: src/client/application/application-controller.vala:500 msgid "Email will not be sent until re-connected" msgstr "Dokud se znovu nepřipojíte, nebudou se odesílat zprávy." #. / Translators: Label for in-app notification -#: src/client/application/application-controller.vala:593 +#: src/client/application/application-controller.vala:599 msgid "Conversation marked" msgid_plural "Conversations marked" msgstr[0] "Konverzace byla označena" @@ -964,7 +991,7 @@ msgstr[1] "Konverzace byly označeny" msgstr[2] "Konverzace byly označeny" #. / Translators: Label for in-app notification -#: src/client/application/application-controller.vala:599 +#: src/client/application/application-controller.vala:605 msgid "Conversation un-marked" msgid_plural "Conversations un-marked" msgstr[0] "Označení konverzace bylo zrušeno" @@ -974,8 +1001,8 @@ msgstr[2] "Označení konverzací bylo zrušeno" #. / Translators: Label for in-app #. / notification. String substitution is the name #. / of the destination folder. -#: src/client/application/application-controller.vala:625 -#: src/client/application/application-controller.vala:709 +#: src/client/application/application-controller.vala:631 +#: src/client/application/application-controller.vala:715 #, c-format msgid "Conversation moved to %s" msgid_plural "Conversations moved to %s" @@ -988,8 +1015,8 @@ msgstr[2] "Konverzace byly přesunuty do složky %s" #. / of the source folder. #. / Translators: Label for in-app notification. String #. / substitution is the name of the destination folder. -#: src/client/application/application-controller.vala:633 -#: src/client/application/application-controller.vala:655 +#: src/client/application/application-controller.vala:639 +#: src/client/application/application-controller.vala:661 #, c-format msgid "Conversation restored to %s" msgid_plural "Conversations restored to %s" @@ -998,7 +1025,7 @@ msgstr[1] "Konverzace byly obnoveny do složky %s" msgstr[2] "Konverzace byly obnoveny do složky %s" #. / Translators: Label for in-app notification. -#: src/client/application/application-controller.vala:676 +#: src/client/application/application-controller.vala:682 msgid "Conversation archived" msgid_plural "Conversations archived" msgstr[0] "Konverzace byla archivována" @@ -1007,7 +1034,7 @@ msgstr[2] "Konverzace byly archivovány" #. / Translators: Label for in-app notification. String #. / substitution is the name of the destination folder. -#: src/client/application/application-controller.vala:732 +#: src/client/application/application-controller.vala:738 #, c-format msgid "Message restored to %s" msgid_plural "Messages restored to %s" @@ -1016,7 +1043,7 @@ msgstr[1] "Zprávy byly obnoveny do složky %s" msgstr[2] "Zprávy byly obnoveny do složky %s" #. / Translators: Label for in-app notification. -#: src/client/application/application-controller.vala:753 +#: src/client/application/application-controller.vala:759 msgid "Message archived" msgid_plural "Messages archived" msgstr[0] "Zpráva byla archivována" @@ -1026,7 +1053,7 @@ msgstr[2] "Zpráva byly archivovány" #. / Translators: Label for in-app #. / notification. String substitution is the name #. / of the destination folder. -#: src/client/application/application-controller.vala:788 +#: src/client/application/application-controller.vala:794 #, c-format msgid "Message moved to %s" msgid_plural "Messages moved to %s" @@ -1037,7 +1064,7 @@ msgstr[2] "Zprávy byly přesunuty do složky %s" #. / Translators: Label for in-app #. / notification. String substitution is the name #. / of the destination folder. -#: src/client/application/application-controller.vala:816 +#: src/client/application/application-controller.vala:822 #, c-format msgid "Conversation labelled as %s" msgid_plural "Conversations labelled as %s" @@ -1048,7 +1075,7 @@ msgstr[2] "Konverzacím byl přiřazen štítek %s" #. / Translators: Label for in-app #. / notification. String substitution is the name #. / of the destination folder. -#: src/client/application/application-controller.vala:824 +#: src/client/application/application-controller.vala:830 #, c-format msgid "Conversation un-labelled as %s" msgid_plural "Conversations un-labelled as %s" @@ -1056,12 +1083,12 @@ msgstr[0] "Konverzaci byl odebrán štítek %s" msgstr[1] "Konverzacím byl odebrán štítek %s" msgstr[2] "Konverzacím byl odebrán štítek %s" -#: src/client/application/application-controller.vala:1331 +#: src/client/application/application-controller.vala:1337 #, c-format msgid "Unable to open the database for %s" msgstr "Nelze otevřít databázi pro %s" -#: src/client/application/application-controller.vala:1332 +#: src/client/application/application-controller.vala:1338 #, c-format msgid "" "There was an error opening the local mail database for this account. This is " @@ -1085,20 +1112,20 @@ msgstr "" "Opětovné sestavení databáze zničí všechny místně uložené e-maily a jejich " "přílohy Na e-maily na vašem serveru to nebude mít vliv." -#: src/client/application/application-controller.vala:1334 +#: src/client/application/application-controller.vala:1340 msgid "_Rebuild" msgstr "Znovu _sestavit" -#: src/client/application/application-controller.vala:1334 +#: src/client/application/application-controller.vala:1340 msgid "E_xit" msgstr "S_končit" -#: src/client/application/application-controller.vala:1344 +#: src/client/application/application-controller.vala:1350 #, c-format msgid "Unable to rebuild database for “%s”" msgstr "Nelze znovu sestavit databázi pro „%s“" -#: src/client/application/application-controller.vala:1345 +#: src/client/application/application-controller.vala:1351 #, c-format msgid "" "Error during rebuild:\n" @@ -1111,87 +1138,98 @@ msgstr "" #. / Translators: The label for an in-app notification. The #. / string substitution is a list of recipients of the email. -#: src/client/application/application-controller.vala:1512 +#: src/client/application/application-controller.vala:1518 #, c-format msgid "Email sent to %s" msgstr "E-mail pro příjemce %s byl odeslán" #. / Translators: The label for an in-app notification. The #. / string substitution is a list of recipients of the email. -#: src/client/application/application-controller.vala:2502 +#: src/client/application/application-controller.vala:2512 #, c-format msgid "Email to %s queued for delivery" msgstr "E-mail pro příjemce %s byl zařazen do doručovací fronty" #. / Translators: The label for an in-app notification. The #. / string substitution is a list of recipients of the email. -#: src/client/application/application-controller.vala:2566 +#: src/client/application/application-controller.vala:2576 #, c-format msgid "Email to %s saved" msgstr "E-mail pro příjemce %s byl uložen" #. / Translators: A label for an in-app notification. -#: src/client/application/application-controller.vala:2581 -#: src/client/application/application-controller.vala:2639 +#: src/client/application/application-controller.vala:2591 +#: src/client/application/application-controller.vala:2649 msgid "Composer could not be restored" msgstr "Nezdařílo se obnovit předchozí stav editoru" #. / Translators: The label for an in-app notification. The #. / string substitution is a list of recipients of the email. -#: src/client/application/application-controller.vala:2624 +#: src/client/application/application-controller.vala:2634 #, c-format msgid "Email to %s discarded" msgstr "E-mail pro příjemce %s byl zahozen" +#. / Translators: Label for account database upgrade dialog +#: src/client/application/application-database-manager.vala:74 +msgid "Account update in progress" +msgstr "Probíhá aktualizace účtu…" + +#. / Translators: Window title for account database upgrade +#. / dialog +#: src/client/application/application-database-manager.vala:80 +msgid "Account update" +msgstr "Aktualizace účtu" + #. Translators: An info bar status label -#: src/client/application/application-main-window.vala:560 +#: src/client/application/application-main-window.vala:636 msgid "Working offline" msgstr "Pracuje se v režimu odpojení" #. Translators: An info bar description label -#: src/client/application/application-main-window.vala:562 +#: src/client/application/application-main-window.vala:638 msgid "You will not be able to send or receive email until re-connected." msgstr "Dokud se znovu nepřipojíte, nebudete moci odesílat a přijímat e-maily." #. Translators: An info bar status label -#: src/client/application/application-main-window.vala:569 +#: src/client/application/application-main-window.vala:645 msgid "Login problem" msgstr "Problém s přihlášením" #. Translators: An info bar description label -#: src/client/application/application-main-window.vala:571 +#: src/client/application/application-main-window.vala:647 msgid "An account has reported an incorrect login or password." msgstr "Účet oznámil nesprávné přihlašovací jméno nebo heslo." #. Translators: An info bar button tool-tip -#: src/client/application/application-main-window.vala:578 +#: src/client/application/application-main-window.vala:654 msgid "Retry login, you will be prompted for your password" msgstr "Zkusit znovu přihlásit, budete dotázáni na heslo" #. Translators: An info bar status label -#: src/client/application/application-main-window.vala:585 +#: src/client/application/application-main-window.vala:661 msgid "Security problem" msgstr "Problém se zabezpečením" #. Translators: An info bar description label -#: src/client/application/application-main-window.vala:587 +#: src/client/application/application-main-window.vala:663 msgid "An account has reported an untrusted server." msgstr "Účet oznámil nedůvěryhodný server." #. Translators: An info bar button label -#: src/client/application/application-main-window.vala:590 +#: src/client/application/application-main-window.vala:666 msgid "Check" msgstr "Zkontrolovat" #. Translators: An info bar button tool-tip -#: src/client/application/application-main-window.vala:594 +#: src/client/application/application-main-window.vala:670 msgid "Check the security details for the connection" msgstr "Zkontrolovat údaje zabezpečení pro připojení" #. / Translators: Main window title, first string #. / substitution being the currently selected folder name, #. / the second being the selected account name. -#: src/client/application/application-main-window.vala:637 +#: src/client/application/application-main-window.vala:713 #, c-format msgid "%s — %s" msgstr "%s — %s" @@ -1199,51 +1237,51 @@ msgstr "%s — %s" #. Translators: The name of the folder group containing #. folders created by people (as opposed to special-use #. folders) -#: src/client/application/application-main-window.vala:1019 -#: src/client/folder-list/folder-list-account-branch.vala:43 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1103 +#: src/client/folder-list/folder-list-account-branch.vala:46 msgid "Labels" msgstr "Štítky" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1337 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1432 #, c-format msgid "Empty all email from your %s folder?" msgstr "Vyprázdnit všechny zprávy z vaší složky %s?" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1338 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1433 msgid "This removes the email from Geary and your email server." msgstr "Tímto se odstraní pošta z aplikace Geary i z poštovního serveru." -#: src/client/application/application-main-window.vala:1339 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1434 msgid "This cannot be undone." msgstr "Nebude možné to vrátit zpět." -#: src/client/application/application-main-window.vala:1340 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1435 #, c-format msgid "Empty %s" msgstr "Vyprázdnit %s" #. / Translators: Primary text for a confirmation dialog -#: src/client/application/application-main-window.vala:1397 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1492 msgid "Do you want to permanently delete this conversation?" msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?" msgstr[0] "Chcete trvale smazat tuto konverzaci?" msgstr[1] "Chcete trvale smazat tyto konverzace?" msgstr[2] "Chcete trvale smazat tyto konverzace?" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1402 -#: src/client/application/application-main-window.vala:1417 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1497 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1512 msgid "Delete" msgstr "Smazat" #. / Translators: Primary text for a confirmation dialog -#: src/client/application/application-main-window.vala:1412 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1507 msgid "Do you want to permanently delete this message?" msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?" msgstr[0] "Chcete trvale smazat tuto zprávu?" msgstr[1] "Chcete trvale smazat tyto zprávy?" msgstr[2] "Chcete trvale smazat tyto zprávy?" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1703 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1804 #, c-format msgid "%s (%d)" msgstr "%s (%d)" @@ -1253,17 +1291,17 @@ msgstr "%s (%d)" #. be a human-friendly size string. For example: #. Document (100.9MB) #. / In the composer, the filename followed by its filesize, i.e. "notes.txt (1.12KB)" -#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:107 -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1793 +#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:104 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1870 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:379 +#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:373 msgid "Are you sure you want to open these attachments?" msgstr "Opravdu chcete otevřít tuto přílohu?" -#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:380 +#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:374 msgid "" "Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from " "trusted sources." @@ -1271,83 +1309,100 @@ msgstr "" "Příloha by po otevření mohla poškodit váš počítač. Otevírejte pouze soubory " "z důvěryhodných zdrojů. " -#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:381 +#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:375 msgid "Don’t _ask me again" msgstr "Příště se nept_at" -#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:90 +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:97 msgid "Mark conversation" msgid_plural "Mark conversations" msgstr[0] "Označit konverzaci" msgstr[1] "Označit konverzace" msgstr[2] "Označit konverzace" -#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:95 +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:102 msgid "Add label to conversation" msgid_plural "Add label to conversations" msgstr[0] "Přiřadit konverzaci štítek" msgstr[1] "Přiřadit konverzacím štítek" msgstr[2] "Přiřadit konverzacím štítek" -#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:100 +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:107 msgid "Move conversation" msgid_plural "Move conversations" msgstr[0] "Přesunout konverzaci" msgstr[1] "Přesunout konverzace" msgstr[2] "Přesunout konverzace" -#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:105 +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:112 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:446 msgid "Archive conversation" msgid_plural "Archive conversations" msgstr[0] "Archivovat konverzaci (A)" msgstr[1] "Archivovat konverzace (A)" msgstr[2] "Archivovat konverzace (A)" -#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:116 +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:123 msgid "Move conversation to Trash" msgid_plural "Move conversations to Trash" msgstr[0] "Přesunout konverzaci" msgstr[1] "Přesunout konverzace" msgstr[2] "Přesunout konverzace" -#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:126 +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:133 msgid "Delete conversation" msgid_plural "Delete conversations" msgstr[0] "Vymazat konverzaci" msgstr[1] "Vymazat konverzace" msgstr[2] "Vymazat konverzace" -#: src/client/components/components-inspector.vala:78 +#: src/client/components/components-info-bar.vala:248 +msgid "Information" +msgstr "Informace" + +#: src/client/components/components-info-bar.vala:252 +msgid "Question" +msgstr "Otázka" + +#: src/client/components/components-info-bar.vala:256 +msgid "Warning" +msgstr "Varování" + +#: src/client/components/components-info-bar.vala:260 +msgid "Error" +msgstr "Chyba" + +#: src/client/components/components-inspector.vala:71 msgid "Inspector" msgstr "Inspektor" #. / Translators: Title for Inspector logs pane #. / Translators: Title for problem report dialog logs pane -#: src/client/components/components-inspector.vala:93 -#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:101 +#: src/client/components/components-inspector.vala:86 +#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:98 msgid "Logs" msgstr "Záznamy" #. / Translators: Title for Inspector system system information pane #. / Translators: Title for problem report system information #. / pane -#: src/client/components/components-inspector.vala:97 -#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:104 +#: src/client/components/components-inspector.vala:90 +#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:101 msgid "System" msgstr "Systém" #. Button label for saving problem report information -#: src/client/components/components-inspector.vala:226 -#: src/client/components/components-inspector.vala:229 +#: src/client/components/components-inspector.vala:219 +#: src/client/components/components-inspector.vala:222 +#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:217 #: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:220 -#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:223 -#: ui/problem-details-dialog.ui:47 +#: ui/problem-details-dialog.ui:42 msgid "Save As" msgstr "Uložit jako" -#: src/client/components/components-inspector.vala:230 -#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:224 -#: ui/accounts_editor_servers_pane.ui:17 ui/composer-headerbar.ui:61 +#: src/client/components/components-inspector.vala:223 +#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:221 +#: ui/accounts_editor_servers_pane.ui:15 ui/composer-headerbar.ui:55 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" @@ -1529,12 +1584,6 @@ msgstr "Chyba při ukládání odeslané pošty" msgid "_OK" msgstr "_Budiž" -#: src/client/components/stock.vala:19 -#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:392 -#: ui/password-dialog.glade:196 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Zrušit" - #: src/client/components/stock.vala:21 msgid "_About" msgstr "O _aplikaci" @@ -1551,7 +1600,7 @@ msgstr "_Zavřít" msgid "_Discard" msgstr "Zaho_dit" -#: src/client/components/stock.vala:25 ui/main-toolbar-menus.ui:42 +#: src/client/components/stock.vala:25 ui/components-main-toolbar-menus.ui:42 msgid "_Help" msgstr "Nápo_věda" @@ -1561,7 +1610,7 @@ msgstr "Nápo_věda" msgid "_Open" msgstr "_Otevřít" -#: src/client/components/stock.vala:27 ui/main-toolbar-menus.ui:32 +#: src/client/components/stock.vala:27 ui/components-main-toolbar-menus.ui:32 msgid "_Preferences" msgstr "_Předvolby" @@ -1587,7 +1636,7 @@ msgstr "_Uložit" msgid "_Keep" msgstr "Z_achovat" -#: src/client/composer/composer-editor.vala:675 +#: src/client/composer/composer-editor.vala:680 msgid "Select Color" msgstr "Vybrat barvu" @@ -1608,19 +1657,19 @@ msgstr "Neplatná e-mailová adresa" msgid "New Message" msgstr "Nová zpráva" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:167 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:233 msgid "Saved" msgstr "Uloženo" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:168 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:234 msgid "Saving" msgstr "Ukládá se" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:169 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:235 msgid "Error saving" msgstr "Chyba při ukládání" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:170 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:236 msgid "Press Backspace to delete quote" msgstr "Citaci smažete zmáčknutím Backspace" @@ -1629,7 +1678,7 @@ msgstr "Citaci smažete zmáčknutím Backspace" #. checking, include all variants of each word. No spaces are #. allowed. The words will be converted to lower case based on #. locale and English versions included automatically. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:186 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:252 msgid "" "attach|attaching|attaches|attachment|attachments|attached|enclose|enclosed|" "enclosing|encloses|enclosure|enclosures" @@ -1638,95 +1687,125 @@ msgstr "" "přiloženým|přiloženou|přiložit|přikládám|přiložil|přikládá|přikládáme|" "přiložili|přiložily" +#. / Translators: Label for composer From address entry +#: src/client/composer/composer-widget.vala:483 +msgid "_From" +msgstr "_Od" + +#. / Translators: Label for composer To address entry +#: src/client/composer/composer-widget.vala:493 +msgid "_To" +msgstr "_Komu" + +#. / Translators: Label for composer CC address entry +#: src/client/composer/composer-widget.vala:502 +msgid "_Cc" +msgstr "Ko_pie" + +#. / Translators: Label for composer BCC address entry +#: src/client/composer/composer-widget.vala:510 +msgid "_Bcc" +msgstr "_Skrytá kopie" + +#. / Translators: Label for composer Reply-To address entry +#: src/client/composer/composer-widget.vala:518 +msgid "_Reply to" +msgstr "O_dpovědět" + +#. / Translators: Label for composer Subject line entry +#: src/client/composer/composer-widget.vala:526 +msgid "_Subject" +msgstr "_Předmět" + #. Translators: This dialog text is displayed to the #. user when closing a composer where the options are #. Keep, Discard or Cancel. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:865 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:904 msgid "Do you want to keep or discard this draft message?" msgstr "Chcete tento koncept zprávy zachovat nebo zahodit?" #. Translators: This dialog text is displayed to the #. user when closing a composer where the options are #. only Discard or Cancel. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:891 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:930 msgid "Do you want to discard this draft message?" msgstr "Chcete zahodit tento koncept zprávy?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1448 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1503 msgid "Send message with an empty subject and body?" msgstr "Poslat zprávu s prázdným předmětem a tělem?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1450 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1505 msgid "Send message with an empty subject?" msgstr "Poslat zprávu s prázdným předmětem?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1452 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1507 msgid "Send message with an empty body?" msgstr "Poslat zprávu s prázdným tělem?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1461 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1516 msgid "Send message without an attachment?" msgstr "Poslat zprávu bez přílohy?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1781 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1858 #, c-format msgid "“%s” already attached for delivery." msgstr "Soubor „%s“ už byl pro doručení přiložen." -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1813 -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1863 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1890 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1940 #, c-format msgid "“%s” is an empty file." msgstr "Soubor „%s“ je prázdný." -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1851 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1928 #, c-format msgid "“%s” could not be found." msgstr "Soubor „%s“ nebyl nalezen." -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1857 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1934 #, c-format msgid "“%s” is a folder." msgstr "„%s“ je složka." -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1876 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1953 #, c-format msgid "“%s” could not be opened for reading." msgstr "Soubor „%s“ se nezdařilo otevřít pro čtení." -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1884 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1961 msgid "Cannot add attachment" msgstr "Nelze připojit přílohu" #. Translators: This is the name of the file chooser filter #. when inserting an image in the composer. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1955 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2032 msgid "Images" msgstr "Obrázky" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 To header -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2019 -#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:542 -#: src/client/util/util-email.vala:249 ui/conversation-message.ui:312 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2096 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:536 +#: src/client/util/util-email.vala:267 ui/conversation-message.ui:283 msgid "To:" msgstr "Komu:" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 CC header -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2025 -#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:547 -#: src/client/util/util-email.vala:254 ui/conversation-message.ui:357 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2102 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:541 +#: src/client/util/util-email.vala:272 ui/conversation-message.ui:324 msgid "Cc:" msgstr "Kopie:" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 BCC header -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2031 -#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:552 -#: ui/conversation-message.ui:402 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2108 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:546 +#: ui/conversation-message.ui:365 msgid "Bcc:" msgstr "Skrytá kopie:" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Reply-To header -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2037 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2114 msgid "Reply-To: " msgstr "Odpověď:" @@ -1735,7 +1814,7 @@ msgstr "Odpověď:" #. printf argument will be the alternate email address, #. and the second will be the account's primary email #. address. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2155 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2232 #, c-format msgid "%1$s via %2$s" msgstr "%1$s přes %2$s" @@ -1753,7 +1832,7 @@ msgid "Search for more languages" msgstr "Vyhledat další jazyky" #. / Translators: Context menu item -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:389 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:390 msgid "Move conversation to _Trash" msgid_plural "Move conversations to _Trash" msgstr[0] "Přesunou_t konverzaci do koše" @@ -1761,45 +1840,45 @@ msgstr[1] "Přesunou_t konverzace do koše" msgstr[2] "Přesunou_t konverzace do koše" #. / Translators: Context menu item -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:401 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:402 msgid "_Delete conversation" msgid_plural "_Delete conversations" msgstr[0] "Vy_mazat konverzaci" msgstr[1] "Vy_mazat konverzace" msgstr[2] "Vy_mazat konverzace" -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:414 -#: ui/main-toolbar-menus.ui:5 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:415 +#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:5 msgid "Mark as _Read" msgstr "Označit jako _přečtené" -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:422 -#: ui/main-toolbar-menus.ui:9 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:423 +#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:9 msgid "Mark as _Unread" msgstr "Označit jako _nepřečtené" -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:430 -#: ui/main-toolbar-menus.ui:17 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:431 +#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:17 msgid "U_nstar" msgstr "O_debrat hvězdičku" -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:437 -#: ui/main-toolbar-menus.ui:13 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:438 +#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:13 msgid "_Star" msgstr "_Hvězdička" #. Translators: Menu item to reply to a specific message. -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:446 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:455 #: ui/conversation-email-menus.ui:9 msgid "_Reply" msgstr "_Odpovědět" -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:452 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:461 msgid "R_eply All" msgstr "O_dpovědět všem" #. Translators: Menu item to forward a specific message. -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:458 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:467 #: ui/conversation-email-menus.ui:21 msgid "_Forward" msgstr "_Přeposlat" @@ -1809,20 +1888,20 @@ msgid "Me" msgstr "Já" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 From header -#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:537 -#: src/client/util/util-email.vala:240 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:531 +#: src/client/util/util-email.vala:258 msgid "From:" msgstr "Od:" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Date header -#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:557 -#: src/client/util/util-email.vala:245 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:551 +#: src/client/util/util-email.vala:263 msgid "Date:" msgstr "Datum:" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Subject header -#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:567 -#: src/client/util/util-email.vala:243 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:561 +#: src/client/util/util-email.vala:261 msgid "Subject:" msgstr "Předmět:" @@ -1844,70 +1923,78 @@ msgstr "Zobrazit méně" #: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:260 #, c-format msgid "%d more…" -msgstr "" +msgid_plural "%d more…" +msgstr[0] "%d další" +msgstr[1] "%d další" +msgstr[2] "%d dalších" #. Compact headers. These are partially done here and partially #. in load_contacts. #. Translators: This is displayed in place of the from address #. when the message has no from address. -#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:556 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:533 msgid "No sender" msgstr "Bez odesilatele" #. Translators: This separates multiple 'from' #. addresses in the compact header for a message. -#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1049 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1011 msgid ", " msgstr ", " #. Translators: This string is used as the HTML IMG ALT #. attribute value when displaying an inline image in an email #. that did not specify a file name. E.g. Imagecontact " @@ -3137,98 +3167,131 @@ msgstr "" "kanálů, nebo zadejte nové hlášení chyby." -#: ui/components-inspector-error-view.ui:47 +#: ui/components-inspector-error-view.ui:42 msgid "Details:" msgstr "Podrobnosti:" #. Tooltip for inspector button #. Tooltip for problem report button -#: ui/components-inspector.ui:19 ui/problem-details-dialog.ui:24 +#: ui/components-inspector.ui:16 ui/problem-details-dialog.ui:21 msgid "Search for matching log entries" msgstr "Vyhledat odpovídající položky v záznamu" #. Tooltip for inspector button -#: ui/components-inspector.ui:35 +#: ui/components-inspector.ui:30 msgid "Toggle appending new log entries" msgstr "Zapnout/vypnout přidávání nových položek do záznamu" #. Tooltip for inspector button -#: ui/components-inspector.ui:55 +#: ui/components-inspector.ui:48 msgid "Add a marker entry to the log" msgstr "Přidat značkovací položku do záznamu" #. Tooltip for inspector button #. Tooltip for problem report button -#: ui/components-inspector.ui:81 ui/problem-details-dialog.ui:51 +#: ui/components-inspector.ui:71 ui/problem-details-dialog.ui:45 msgid "Save logs entries and details" msgstr "Uložit položky záznamu a podrobnosti" #. Tooltip for inspector button #. Tooltip for problem report button -#: ui/components-inspector.ui:101 ui/problem-details-dialog.ui:67 +#: ui/components-inspector.ui:89 ui/problem-details-dialog.ui:60 msgid "Copy to clipboard" msgstr "Zkopírovat do schránky" #. Tooltip for inspector button -#: ui/components-inspector.ui:121 +#: ui/components-inspector.ui:107 msgid "Clears all log entries" msgstr "Vymaže všechny položky v záznamu" -#: ui/conversation-contact-popover.ui:146 +#: ui/components-main-toolbar.ui:72 ui/components-main-toolbar.ui:158 +msgid "Back" +msgstr "Zpět" + +#: ui/components-main-toolbar.ui:89 +msgctxt "tooltip" +msgid "Compose Message" +msgstr "Napsat zprávu" + +#: ui/components-main-toolbar.ui:105 +msgid "Toggle search bar" +msgstr "Přepnout vyhledávací lištu" + +#: ui/components-main-toolbar.ui:195 +msgid "Toggle find bar" +msgstr "Přepnout vyhledávací lištu" + +#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:21 +msgid "Toggle as _Junk" +msgstr "Přepnout jako nevyžá_danou" + +#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:28 +msgid "_Accounts" +msgstr "Úč_ty" + +#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:36 +msgid "_Keyboard Shortcuts" +msgstr "_Klávesové zkratky" + +#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:47 +msgid "_About Geary" +msgstr "O _aplikaci Geary" + +#: ui/conversation-contact-popover.ui:134 msgid "New Conversation…" msgstr "Nová konverzace…" -#: ui/conversation-contact-popover.ui:159 +#: ui/conversation-contact-popover.ui:146 msgid "Copy Email Address" msgstr "Zkopírovat e-mailovou adresu" -#: ui/conversation-contact-popover.ui:182 +#: ui/conversation-contact-popover.ui:167 msgid "Save in Contacts…" msgstr "Uložit do kontaktů…" -#: ui/conversation-contact-popover.ui:195 +#: ui/conversation-contact-popover.ui:179 msgid "Show Conversations" msgstr "Zobrazit konverzace" -#: ui/conversation-contact-popover.ui:208 +#: ui/conversation-contact-popover.ui:191 msgid "Open in Contacts" msgstr "Otevřít v Kontaktech" -#: ui/conversation-contact-popover.ui:221 +#: ui/conversation-contact-popover.ui:203 msgid "Always Load Remote Images" msgstr "Vždy načítat vzdálené obrázky" #. Title label on contact popover -#: ui/conversation-contact-popover.ui:264 +#: ui/conversation-contact-popover.ui:242 msgid "Deceptive email address" msgstr "Klamná e-mailová adresa" #. Contact popover label -#: ui/conversation-contact-popover.ui:294 +#: ui/conversation-contact-popover.ui:270 msgid "This email address is:" msgstr "Tato e-mailová adresa je:" #. Contact popover label -#: ui/conversation-contact-popover.ui:319 +#: ui/conversation-contact-popover.ui:293 msgid "But was forged as:" msgstr "Ale byl podvržena jako:" #. Contact popover label -#: ui/conversation-contact-popover.ui:344 +#: ui/conversation-contact-popover.ui:316 msgid "The sender may not be trustworthy" msgstr "Odesilatel nemusí být důvěryhodný" -#: ui/conversation-email.ui:27 +#: ui/conversation-email.ui:24 msgid "Save all attachments" msgstr "Uložit všechny přílohy" #. Note: The application will never show this button at the same time as unstar_button, one will always be hidden. -#: ui/conversation-email.ui:50 +#: ui/conversation-email.ui:45 msgid "Mark this message as starred" msgstr "Označit tuto zprávu hvězdičkou" #. Note: The application will never show this button at the same time as star_button, one will always be hidden. -#: ui/conversation-email.ui:72 +#: ui/conversation-email.ui:65 msgid "Mark this message as not starred" msgstr "Zrušit označení této zprávy hvězdičkou" @@ -3269,23 +3332,23 @@ msgstr "_Smazat zprávu…" msgid "_View Source" msgstr "_Zobrazit zdrojový kód" -#: ui/conversation-message-link-popover.ui:54 +#: ui/conversation-message-link-popover.ui:49 msgid "But actually goes to:" msgstr "ale ve skutečnosti jde na:" -#: ui/conversation-message-link-popover.ui:84 +#: ui/conversation-message-link-popover.ui:77 msgid "The link appears to go to:" msgstr "Tento odkaz vypadá, že míří na:" -#: ui/conversation-message-link-popover.ui:96 +#: ui/conversation-message-link-popover.ui:88 msgid "Deceptive link found" msgstr "Nalezen klamný odkaz" -#: ui/conversation-message-link-popover.ui:111 +#: ui/conversation-message-link-popover.ui:102 msgid "The email sender may be leading you to the wrong web site." msgstr "Odesilatel zprávy se vás snaží navést na nesprávné webové stránky." -#: ui/conversation-message-link-popover.ui:124 +#: ui/conversation-message-link-popover.ui:114 msgid "If unsure, contact the sender and ask before continuing." msgstr "" "Pokud máte pochybnosti, před pokračování kontaktujte odesilatele a vše si " @@ -3315,437 +3378,376 @@ msgstr "Uložit o_brázek jako…" msgid "_Select All" msgstr "Vybrat _vše" -#: ui/conversation-message.ui:63 +#: ui/conversation-message.ui:54 msgid "From " msgstr "Od " -#: ui/conversation-message.ui:79 ui/conversation-message.ui:178 +#: ui/conversation-message.ui:69 ui/conversation-message.ui:160 msgid "1/1/1970\t" msgstr "1.1.1970\t" -#: ui/conversation-message.ui:102 +#: ui/conversation-message.ui:91 msgid "Preview body text." msgstr "Náhled textu těla zprávy." -#: ui/conversation-message.ui:202 +#: ui/conversation-message.ui:182 msgid "Sent by:" msgstr "Odeslat jako:" -#: ui/conversation-message.ui:247 +#: ui/conversation-message.ui:223 msgid "Reply to:" msgstr "Odpovědět:" -#: ui/conversation-message.ui:291 +#: ui/conversation-message.ui:264 msgid "Subject" msgstr "Předmět" -#: ui/conversation-viewer.ui:60 +#: ui/conversation-viewer.ui:53 msgid "Find in conversation" msgstr "Najít v konverzaci" -#: ui/conversation-viewer.ui:75 +#: ui/conversation-viewer.ui:67 msgid "Find the previous occurrence of the search string." msgstr "Najít předchozí výskyt hledaného řetězce." -#: ui/conversation-viewer.ui:96 +#: ui/conversation-viewer.ui:86 msgid "Find the next occurrence of the search string." msgstr "Najít následující výskyt hledaného řetězce." -#: ui/find_bar.glade:66 +#: ui/find_bar.glade:58 msgid "Find:" msgstr "Hledat:" -#: ui/find_bar.glade:89 +#: ui/find_bar.glade:80 msgid "_Previous" msgstr "_Předchozí" -#: ui/find_bar.glade:107 +#: ui/find_bar.glade:97 msgid "_Next" msgstr "_Následující" -#: ui/find_bar.glade:125 +#: ui/find_bar.glade:114 msgid "_Case sensitive" msgstr "_Rozlišovat velikost písmen" -#: ui/find_bar.glade:145 +#: ui/find_bar.glade:132 msgid "label" msgstr "štítek" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:9 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:8 msgid "Conversation Shortcuts" msgstr "Klávesové zkratky konverzace" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:13 ui/gtk/help-overlay.ui:377 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:12 ui/gtk/help-overlay.ui:194 msgctxt "shortcut window" msgid "Actions" msgstr "Činnosti" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:17 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:16 msgctxt "shortcut window" msgid "New conversation" msgstr "Nová konverzace" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:24 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:23 msgctxt "shortcut window" msgid "Reply to sender" msgstr "Odpovědět odesilateli" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:31 ui/gtk/help-overlay.ui:281 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:30 ui/gtk/help-overlay.ui:450 msgctxt "shortcut window" msgid "Reply to all" msgstr "Odpovědět všem" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:38 ui/gtk/help-overlay.ui:288 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:37 ui/gtk/help-overlay.ui:457 msgctxt "shortcut window" msgid "Forward" msgstr "Přeposlat" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:45 ui/gtk/help-overlay.ui:295 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:44 ui/gtk/help-overlay.ui:464 msgctxt "shortcut window" msgid "Un-mark/mark read" msgstr "Označit jako přečtené/nepřečtené" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:52 ui/gtk/help-overlay.ui:302 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:51 ui/gtk/help-overlay.ui:471 msgctxt "shortcut window" msgid "Mark/un-mark starred" msgstr "Označit jako s hvězdičkou/bez hvězdičky" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:59 ui/gtk/help-overlay.ui:309 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:58 ui/gtk/help-overlay.ui:478 msgctxt "shortcut window" msgid "Archive conversations" msgstr "Archivovat konverzaci" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:66 ui/gtk/help-overlay.ui:326 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:65 ui/gtk/help-overlay.ui:495 msgctxt "shortcut window" msgid "Move conversations" msgstr "Přesunout konverzaci" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:73 ui/gtk/help-overlay.ui:333 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:72 ui/gtk/help-overlay.ui:502 msgctxt "shortcut window" msgid "Label conversations" msgstr "Přidat konverzaci štítek" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:80 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:79 msgctxt "shortcut window" msgid "Trash conversations" msgstr "Vyhodit konverzaci do koše" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:87 ui/gtk/help-overlay.ui:340 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:86 ui/gtk/help-overlay.ui:509 msgctxt "shortcut window" msgid "Junk conversations" msgstr "Označit konverzaci jako nevyžádanou" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:95 ui/gtk/help-overlay.ui:347 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:94 ui/gtk/help-overlay.ui:516 msgctxt "shortcut window" msgid "Delete conversations" msgstr "Smazat konverzaci" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:104 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:103 msgctxt "shortcut window" msgid "Search" msgstr "Hledat" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:108 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:107 msgctxt "shortcut window" msgid "Search for conversations" msgstr "Hledat konverzace" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:115 ui/gtk/help-overlay.ui:354 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:114 ui/gtk/help-overlay.ui:523 msgctxt "shortcut window" msgid "Find in current conversation" msgstr "Najít v aktuální konverzaci" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:141 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:140 msgctxt "shortcut window" msgid "Undo" msgstr "Zpět" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:145 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:144 msgctxt "shortcut window" msgid "Undo the last action" msgstr "Vrátit zpět poslední činnost" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:152 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:151 msgctxt "shortcut window" msgid "Redo the last action" msgstr "Provést znovu poslední vrácenou činnost" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:161 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:160 msgctxt "shortcut window" msgid "View" msgstr "Zobrazení" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:165 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:164 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom in" msgstr "Přiblížit" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:172 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:171 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom out" msgstr "Oddálit" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:179 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:178 msgctxt "shortcut window" msgid "Reset zoom" msgstr "Výchozí přiblížení" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:188 ui/gtk/help-overlay.ui:404 -msgctxt "shortcut window" -msgid "General" -msgstr "Obecné" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:192 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show help" -msgstr "Zobrazit nápovědu" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:199 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show keyboard shortcuts" -msgstr "Zobrazit klávesové zkratky" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:206 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open a new window" -msgstr "Otevřít nové okno" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:213 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Close the current window" -msgstr "Zavřít aktuální okno" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:220 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Quit the application" -msgstr "Ukončit aplikaci" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:229 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Keyboard navigation" -msgstr "Navigace z klávesnice" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:233 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go to next/previous pane" -msgstr "Přejít na následující/předchozí panel" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:241 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Select next/previous conversation" -msgstr "Vybrat následující/předchozí konverzaci" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:248 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Focus next/previous message" -msgstr "Přesunout zaměření na následující/předchozí zprávu" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:260 -msgid "Single-key Shortcuts" -msgstr "Jednoklávesové zkratky" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:265 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Single-key shortcuts (if enabled)" -msgstr "Jednoklávesové zkratky (pokud je povoleno)" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:274 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Reply to sender " -msgstr "Odpovědět odesilateli" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:361 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Select next/previous conversations" -msgstr "Vybrat následující/předchozí konverzaci" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:373 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:190 msgid "Composer Shortcuts" msgstr "Klávesové zkratky editoru" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:381 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:198 msgctxt "shortcut window" msgid "Send" msgstr "Odeslat" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:388 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:205 msgctxt "shortcut window" msgid "Add attachment" msgstr "Přidat přílohu" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:395 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:212 msgctxt "shortcut window" msgid "Detach the composer" msgstr "Odpojit editor do samostatného okna" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:408 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:221 ui/gtk/help-overlay.ui:350 +msgctxt "shortcut window" +msgid "General" +msgstr "Obecné" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:225 msgctxt "shortcut window" msgid "Close composer window" msgstr "Zavřít okno pro psaní zprávy" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:415 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:232 msgctxt "shortcut window" msgid "Detach composer window" msgstr "Odpojit okno pro psaní zprávy" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:422 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:239 msgctxt "shortcut window" msgid "Editing" msgstr "Úpravy" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:427 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:244 msgctxt "shortcut window" msgid "Move selection to the clipboard" msgstr "Přesunout výběr do schránky" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:434 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:251 msgctxt "shortcut window" msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Zkopírovat výběr do schránky" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:441 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:258 msgctxt "shortcut window" msgid "Paste from the clipboard" msgstr "Vložit ze schránky" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:448 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:265 msgctxt "shortcut window" msgid "Quote text" msgstr "Citovat text" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:455 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:272 msgctxt "shortcut window" msgid "Unquote text" msgstr "Zrušit citaci textu" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:464 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:281 msgctxt "shortcut window" msgid "Rich text editing" msgstr "Upravovat jako formátovaný text" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:468 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:285 msgctxt "shortcut window" msgid "Paste without formatting" msgstr "Vložit bez formátování" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:475 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:292 msgctxt "shortcut window" msgid "Bold text" msgstr "Tučný text" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:482 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:299 msgctxt "shortcut window" msgid "Italicize text" msgstr "Kurzíva" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:489 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:306 msgctxt "shortcut window" msgid "Underline text" msgstr "Podtržený text" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:496 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:313 msgctxt "shortcut window" msgid "Strike text" msgstr "Přeškrtnutý text" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:503 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:320 msgctxt "shortcut window" msgid "Remove formatting" msgstr "Odstranit formátování" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:510 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:327 msgctxt "shortcut window" msgid "Insert an image" msgstr "Vložit obrázek" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:517 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:334 msgctxt "shortcut window" msgid "Insert a link" msgstr "Vložit odkaz" -#: ui/main-toolbar.ui:85 ui/main-toolbar.ui:179 -msgid "Back" -msgstr "Zpět" +#: ui/gtk/help-overlay.ui:346 +msgid "Application Shortcuts" +msgstr "Klávesové zkratky aplikace" -#: ui/main-toolbar.ui:104 -msgctxt "tooltip" -msgid "Compose Message" -msgstr "Napsat zprávu" +#: ui/gtk/help-overlay.ui:354 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show help" +msgstr "Zobrazit nápovědu" -#: ui/main-toolbar.ui:122 -msgid "Toggle search bar" -msgstr "Přepnout vyhledávací lištu" +#: ui/gtk/help-overlay.ui:361 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show keyboard shortcuts" +msgstr "Zobrazit klávesové zkratky" -#: ui/main-toolbar-menus.ui:21 -msgid "Toggle as _Junk" -msgstr "Přepnout jako nevyžá_danou" +#: ui/gtk/help-overlay.ui:368 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Open a new window" +msgstr "Otevřít nové okno" -#: ui/main-toolbar-menus.ui:28 -msgid "_Accounts" -msgstr "Úč_ty" +#: ui/gtk/help-overlay.ui:375 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Close the current window" +msgstr "Zavřít aktuální okno" -#: ui/main-toolbar-menus.ui:36 -msgid "_Keyboard Shortcuts" -msgstr "_Klávesové zkratky" +#: ui/gtk/help-overlay.ui:382 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Quit the application" +msgstr "Ukončit aplikaci" -#: ui/main-toolbar-menus.ui:47 -msgid "_About Geary" -msgstr "O _aplikaci Geary" +#: ui/gtk/help-overlay.ui:391 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Keyboard navigation" +msgstr "Navigace z klávesnice" -#: ui/password-dialog.glade:74 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:395 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Select Inbox" +msgstr "Vybrat Přijaté" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:402 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Go to next/previous pane" +msgstr "Přejít na následující/předchozí panel" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:410 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Select next/previous conversation" +msgstr "Vybrat následující/předchozí konverzaci" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:417 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Focus next/previous message" +msgstr "Přesunout zaměření na následující/předchozí zprávu" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:429 +msgid "Single-key Shortcuts" +msgstr "Jednoklávesové zkratky" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:434 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Single-key shortcuts (if enabled)" +msgstr "Jednoklávesové zkratky (pokud je povoleno)" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:443 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Reply to sender " +msgstr "Odpovědět odesilateli" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:530 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Select next/previous conversations" +msgstr "Vybrat následující/předchozí konverzaci" + +#: ui/password-dialog.glade:66 msgid "SMTP Credentials" msgstr "Přihlašovací údaje SMTP" -#: ui/password-dialog.glade:91 +#: ui/password-dialog.glade:82 msgid "Username" msgstr "Uživatelské jméno" -#: ui/password-dialog.glade:152 +#: ui/password-dialog.glade:140 msgid "_Remember password" msgstr "_Pamatovat si heslo" -#: ui/password-dialog.glade:210 +#: ui/password-dialog.glade:195 msgid "_Authenticate" msgstr "_Ověřit" -#: ui/upgrade_dialog.glade:60 -msgid "Geary update in progress…" -msgstr "Probíhá aktualizace aplikace Geary…" - -#~ msgid "Position of folder list pane" -#~ msgstr "Umístění panelu se seznamem složek" - -#~ msgid "Position of the folder list Paned grabber." -#~ msgstr "Umístění úchytu panelu se seznamem složek." - -#~ msgid "Position of folder list pane when horizontal" -#~ msgstr "Umístění vodorovného panelu se seznamem složek" - -#~ msgid "" -#~ "Position of the folder list Paned grabber in the horizontal orientation." -#~ msgstr "" -#~ "Umístění úchytu panelu se seznamem složek, když je panel otočený " -#~ "vodorovně." - -#~ msgid "Position of folder list pane when vertical" -#~ msgstr "Umístění svislého panelu se seznamem složek" - -#~ msgid "" -#~ "Position of the folder list Paned grabber in the vertical orientation." -#~ msgstr "" -#~ "Umístění úchytu panelu se seznamem složek, když je panel otočený svisle." - -#~ msgid "Orientation of the folder list pane" -#~ msgstr "Otočení panelu se seznamem složek" - -#~ msgid "True if the folder list Paned is in the horizontal orientation." -#~ msgstr "Zapnuto, když má být panel se seznamem složek otočený vodorovně." - -#~ msgid "Position of message list pane" -#~ msgstr "Umístění panelu se seznamem zprávy" - -#~ msgid "Position of the message list Paned grabber." -#~ msgstr "Umístění úchytu panelu se seznamem zpráv." - -#~ msgid "Use _three pane view" -#~ msgstr "Používat _třípanelové zobrazení"