From 79ce4971893bf19b848b6444a8f2df7f1aa5aaed Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: MarMav Date: Fri, 13 Jun 2014 11:46:37 +0000 Subject: [PATCH] Updated Greek translation --- po/el.po | 873 +++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 527 insertions(+), 346 deletions(-) diff --git a/po/el.po b/po/el.po index 9c65e5d9..6c722d2d 100644 --- a/po/el.po +++ b/po/el.po @@ -12,16 +12,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: geary-0.4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=geary&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-12 16:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-01-12 09:14+0300\n" -"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) \n" +"POT-Creation-Date: 2014-06-07 05:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-06-13 14:45+0200\n" +"Last-Translator: Tom Tryfonidis \n" "Language-Team: www.gnome.gr\n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" +"X-Generator: Poedit 1.6.4\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: ../desktop/geary.desktop.in.h:1 @@ -31,11 +31,11 @@ msgstr "Geary" #: ../desktop/geary.desktop.in.h:2 #: ../src/client/application/geary-application.vala:18 msgid "Mail Client" -msgstr "Πελάτης ταχυδρομείου" +msgstr "Πελάτης αλληλογραφίας" #: ../desktop/geary.desktop.in.h:3 msgid "Geary Mail" -msgstr "Geary ταχυδρομείο" +msgstr "Αλληλογραφία Geary" #: ../desktop/geary.desktop.in.h:4 msgid "Send and receive email" @@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "Αποστολή και λήψη ηλεκτρονικού ταχυδρο #: ../desktop/geary.desktop.in.h:5 msgid "Email;E-mail;Mail;" -msgstr "μήνυμα;ηλεκτρονικό ταχυδρομείο;αλληλογραφία;" +msgstr "μήνυμα;ηλεκτρονικό ταχυδρομείο;αλληλογραφία;Email;E-mail;Mail;" #: ../desktop/geary.desktop.in.h:6 msgid "Compose Message" @@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "_Προσθήκη" msgid "Accounts" msgstr "Λογαριασμοί" -#. Copyright 2011-2013 Yorba Foundation +#. Copyright 2011-2014 Yorba Foundation #. * #. * This software is licensed under the GNU Lesser General Public License #. * (version 2.1 or later). See the COPYING file in this distribution. @@ -75,89 +75,97 @@ msgstr "Λογαριασμοί" msgid "First Last" msgstr "Όνομα επώνυμο" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:190 +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:228 msgid "Welcome to Geary." msgstr "Καλώς ήρθατε στο Geary." -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:190 +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:228 msgid "Enter your account information to get started." msgstr "Εισάγετε τα στοιχεία του λογαριασμού σας για να ξεκινήσετε." -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:210 +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:247 msgid "2 weeks back" msgstr "πριν 2 εβδομάδες" #. IDs are # of days -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:211 +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:248 msgid "1 month back" msgstr "πριν 1 μήνα" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:212 +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:249 msgid "3 months back" msgstr "πριν 3 μήνες" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:213 +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:250 msgid "6 months back" msgstr "πριν 6 μήνες" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:214 +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:251 msgid "1 year back" msgstr "πριν 1 χρόνο" +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:252 +msgid "2 years back" +msgstr "πριν 2 χρόνια" + +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:253 +msgid "4 years back" +msgstr "πριν 4 χρόνια" + #. Separator -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:216 +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:255 msgid "Everything" msgstr "Όλα" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:583 +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:687 msgid "Remem_ber passwords" msgstr "Απο_μνημόνευση κωδικών πρόσβασης" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:590 ../ui/login.glade.h:6 +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:694 ../ui/login.glade.h:6 msgid "Remem_ber password" -msgstr "Απο_μνημόνευση κωδικών πρόσβασης" +msgstr "Απο_μνημόνευση κωδικού πρόσβασης" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:619 +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:728 msgid "Unable to validate:\n" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επικύρωση:\n" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:621 +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:730 msgid " • Invalid account nickname.\n" msgstr " • Μη έγκυρο ψευδώνυμο λογαριασμού.\n" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:624 +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:733 msgid " • Email address already added to Geary.\n" msgstr "" " • Η διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου είναι ήδη καταχωρημένη " "στο Geary.\n" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:628 +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:737 msgid " • IMAP connection error.\n" msgstr " • Σφάλμα σύνδεσης IMAP.\n" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:631 +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:740 msgid " • IMAP username or password incorrect.\n" msgstr " • Λάθος όνομα χρήστη ή κωδικός πρόσβασης IMAP.\n" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:634 +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:743 msgid " • SMTP connection error.\n" msgstr " • Σφάλμα σύνδεσης SMTP.\n" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:637 +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:746 msgid " • SMTP username or password incorrect.\n" -msgstr " • Λάθος όνομα χρήστη ή συνθηματικό για το SMTP.\n" +msgstr " • Λάθος όνομα χρήστη ή κωδικός πρόσβασης για το SMTP.\n" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:641 +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:750 msgid " • Connection error.\n" msgstr " • Σφάλμα σύνδεσης.\n" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:645 +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:754 msgid " • Username or password incorrect.\n" -msgstr " • Λάθος όνομα χρήστη ή συνθηματικό.\n" +msgstr " • Λάθος όνομα χρήστη ή κωδικός πρόσβασης.\n" #: ../src/client/application/geary-application.vala:19 -msgid "Copyright 2011-2013 Yorba Foundation" -msgstr "Πνευματική ιδιοκτησία 2011-2013 Ίδρυμα Yorba" +msgid "Copyright 2011-2014 Yorba Foundation" +msgstr "Πνευματική ιδιοκτησία 2011-2014 Ίδρυμα Yorba" #: ../src/client/application/geary-application.vala:21 msgid "Visit the Yorba web site" @@ -165,7 +173,7 @@ msgstr "Επισκεφθείτε την ιστοσελίδα Yorba" #: ../src/client/application/geary-args.vala:10 msgid "Output debugging information" -msgstr "Έξοδος πληροφορίας αποσφαλμάτωσης" +msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών αποσφαλμάτωσης" #: ../src/client/application/geary-args.vala:11 msgid "Log conversation monitoring" @@ -212,209 +220,217 @@ msgstr "Να επιτρέπεται η επιθεώρηση του WebView" msgid "Display program version" msgstr "Εμφάνιση έκδοσης του προγράμματος" +#. This gives a command-line hint on how to open new composer windows with mailto: #: ../src/client/application/geary-args.vala:47 +#, c-format +msgid "Use %s to open a new composer window" +msgstr "Χρησιμοποιήστε το % s για να ανοίξετε ένα νέο παράθυρο σύνθεσης" + +#: ../src/client/application/geary-args.vala:48 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Παρακαλούμε αναφέρετε σχόλια, προτάσεις και σφάλματα σε:" #. i18n: Command line arguments are invalid -#: ../src/client/application/geary-args.vala:54 +#: ../src/client/application/geary-args.vala:55 #, c-format msgid "Failed to parse command line options: %s\n" msgstr "Απέτυχε να αναλύσει τις επιλογές της γραμμής εντολών: %s\n" -#: ../src/client/application/geary-args.vala:65 +#: ../src/client/application/geary-args.vala:66 #, c-format msgid "Unrecognized command line option \"%s\"\n" msgstr "Άγνωστος επιλογή γραμμής εντολών επιλογή \"%s\"\n" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:44 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:46 msgid "_Delete" msgstr "_Διαγραφή" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:45 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:47 msgid "Delete conversation (Shift+Delete)" msgstr "Διαγραφή συνομιλίας (Shift+Delete)" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:46 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:48 msgid "Delete conversations (Shift+Delete)" msgstr "Διαγραφή συνομιλιών (Shift+Delete)" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:49 +#. This refers to the action ("move email to the trash"), not the Trash folder itself +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:52 msgid "_Trash" msgstr "Απο_ρρίμματα" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:50 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:53 msgid "Move conversation to trash (Delete, Backspace)" msgstr "Μετακίνηση συνομιλίας στα απορρίμματα (Delete, Backspace)" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:51 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:54 msgid "Move conversations to trash (Delete, Backspace)" msgstr "Μετακίνηση συνομιλιών στα απορρίμματα (Delete, Backspace)" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:54 +#. This refers to the action ("archive an email"), not the Archive folder itself +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:58 msgid "_Archive" msgstr "_Αρχείο" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:55 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:59 msgid "Archive conversation (A)" msgstr "Αρχειοθέτηση συνομιλίας (Α)" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:56 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:60 msgid "Archive conversations (A)" msgstr "Αρχειοθέτηση συνομιλιών (Α)" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:59 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:63 msgid "Mark as S_pam" -msgstr "Σημείωση ως ό_χληση" +msgstr "Σημείωση ως ανεπι_θύμητα" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:60 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:64 msgid "Mark as not S_pam" -msgstr "Σημείωση ως μη όχ_ληση" +msgstr "Σημείωση ως μη ανεπιθύ_μητα" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:62 -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:272 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:66 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:277 msgid "Mark conversation" msgstr "Σήμανση συνομιλίας" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:63 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:67 msgid "Mark conversations" msgstr "Σήμανση συνομιλιών" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:64 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:68 msgid "Add label to conversation" msgstr "Προσθήκη ετικέτας στην συνομιλία" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:65 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:69 msgid "Add label to conversations" msgstr "Προσθήκη ετικέτας στις συνομιλίες" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:66 -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:311 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:70 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:316 msgid "Move conversation" msgstr "Μετακίνηση συνομιλίας" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:67 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:71 msgid "Move conversations" msgstr "Μετακίνηση συνομιλιών" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:248 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:253 msgid "A_ccounts" msgstr "Λ_ογαριασμοί" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:253 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:258 #: ../src/client/components/stock.vala:27 msgid "_Preferences" msgstr "_Προτιμήσεις" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:257 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:262 #: ../src/client/components/stock.vala:25 msgid "_Help" msgstr "_Βοήθεια" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:261 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:266 #: ../src/client/components/stock.vala:21 msgid "_About" msgstr "Σ_χετικά με" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:265 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:270 msgid "_Donate" msgstr "_Δωρεά" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:269 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:274 #: ../src/client/components/stock.vala:29 msgid "_Quit" msgstr "Έ_ξοδος" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:274 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:279 msgid "_Mark as..." msgstr "_Σήμανση ως..." -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:280 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:285 msgid "Mark as _Read" msgstr "Σήμανση ως α_ναγνωσμένο" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:286 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:291 msgid "Mark as _Unread" msgstr "Σήμανση ως α_διάβαστο" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:292 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:297 msgid "_Star" msgstr "_Αστέρι" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:297 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:302 msgid "U_nstar" msgstr "Κα_τάργηση αστεριού" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:307 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:312 msgid "Add label" msgstr "Προσθήκη ετικέτας" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:308 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:313 msgid "_Label" msgstr "_Ετικέτα" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:312 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:317 msgid "_Move" msgstr "_Μετακίνηση" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:316 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:321 msgid "Compose new message (Ctrl+N, N)" -msgstr "Δημιουργία νέου μηνύματος (Ctrl+N, N)" +msgstr "Σύνθεση νέου μηνύματος (Ctrl+N, N)" #. Reply to a message. -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:320 -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1546 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:325 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1574 msgid "_Reply" msgstr "_Απάντηση" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:321 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:326 msgid "Reply (Ctrl+R, R)" msgstr "Απάντηση (Ctrl+R, R)" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:325 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:330 msgid "R_eply All" msgstr "Α_πάντηση σε όλους" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:326 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:331 msgid "Reply all (Ctrl+Shift+R, Shift+R)" msgstr "Απάντηση σε όλους (Ctrl+Shift+R, Shift+R)" #. Forward a message. -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:331 -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1556 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:336 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1584 msgid "_Forward" msgstr "_Μπροστά" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:332 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:337 msgid "Forward (Ctrl+L, F)" msgstr "Προώθηση (Ctrl+F, F)" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:615 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:620 msgid "Your settings are insecure" msgstr "Οι ρυθμίσεις σας είναι επισφαλείς" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:616 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:621 msgid "" "Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your " "username and password could be read by another person on the network. Are " "you sure you want to do this?" msgstr "" "Οι ρυθμίσεις σας του IMAP και/η του SMTP δεν διευκρινίζουν SSL ή TLS. Αυτό " -"σημαίνει ότι το όνομα χρήστη και ο κωδικός πρόσβασής σας θα μπορούσε να " +"σημαίνει ότι το όνομα χρήστη και τον κωδκό πρόσβασης σας θα μπορούσε να " "διαβαστεί από άλλο άτομο στο δίκτυο. Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να το κάνετε " "αυτό;" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:617 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:622 msgid "Co_ntinue" msgstr "Συ_νεχίστε" #. / Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be sent due to error. -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:689 -#: ../src/client/components/status-bar.vala:28 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:700 +#: ../src/client/components/status-bar.vala:29 msgid "Error sending email" msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή του μηνύματος" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:690 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:701 msgid "" "Geary encountered an error sending an email. If the problem persists, " "please manually delete the email from your Outbox folder." @@ -423,19 +439,35 @@ msgstr "" "επιμένει, παρακαλούμε διαγράψτε χειροκίνητα το μήνυμα από τον φάκελο " "εξερχομένων." -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:753 +#. Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be uploaded +#. to Sent Mail after being sent. +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:705 +#: ../src/client/components/status-bar.vala:33 +msgid "Error saving sent mail" +msgstr "Σφάλμα κατά την αποθήκευση του μηνύματος" + +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:706 +msgid "" +"Geary encountered an error saving a sent message to Sent Mail. The message " +"will stay in your Outbox folder until you delete it." +msgstr "" +"Το Geary αντιμετώπισε ένα σφάλμα κατά την αποθήκευση ενός σταλμένου " +"μηνύματος. Το μήνυμα θα παραμείνει στο φάκελο Εξερχόμενα μέχρι να το " +"διαγράψετε." + +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:775 msgid "Labels" msgstr "Ετικέτες" #. give the user two options: reset the Account local store, or exit Geary. A third #. could be done to leave the Account in an unopened state, but we don't currently #. have provisions for that. -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:765 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:787 #, c-format msgid "Unable to open the database for %s" msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα της βάσης δεδομένων για το %s" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:766 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:788 #, c-format msgid "" "There was an error opening the local mail database for this account. This is " @@ -461,20 +493,20 @@ msgstr "" "και τα συνημμένα της. Η αλληλογραφία στον διακομιστή σας δεν θα " "επηρεαστεί." -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:768 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:790 msgid "_Rebuild" msgstr "Αναδόμη_ση" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:768 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:790 msgid "E_xit" msgstr "Έ_ξοδος" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:777 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:799 #, c-format msgid "Unable to rebuild database for \"%s\"" -msgstr "Αδύνατο τη η αναδόμηση της βάσης δεδομένων για το \"%s\"" +msgstr "Αδύνατη η αναδόμηση της βάσης δεδομένων για το \"%s\"" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:778 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:800 #, c-format msgid "" "Error during rebuild:\n" @@ -487,14 +519,14 @@ msgstr "" #. some other problem opening the account ... as with other flow path, can't run #. Geary today with an account in unopened state, so have to exit -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:800 -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:810 -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:821 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:822 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:832 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:843 #, c-format msgid "Unable to open local mailbox for %s" msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του τοπικού γραμματοκιβωτίου για το %s" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:801 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:823 #, c-format msgid "" "There was an error opening the local mail database for this account. This is " @@ -514,7 +546,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:811 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:833 msgid "" "The version number of the local mail database is formatted for a newer " "version of Geary. Unfortunately, the database cannot be \"rolled back\" to " @@ -528,7 +560,7 @@ msgstr "" "\n" "Παρακαλούμε εγκαταστήστε την τελευταία έκδοση του Geary και ξαναδοκιμάστε." -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:822 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:844 msgid "" "There was an error opening the local account. This is probably due to " "connectivity issues.\n" @@ -540,27 +572,28 @@ msgstr "" "\n" "Παρακαλούμε ελέγξτε τη σύνδεση δικτύου και επανεκκινήστε το Geary." -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1292 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1338 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Σχετικά %s" #. / Translators: add your name and email address to receive credit in the About dialog #. / For example: Yamada Taro -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1295 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1341 msgid "translator-credits" msgstr "" "Δημήτρης Σπίγγος \n" "George Petsagourakis \n" "ioza1964 \n" -"Petros Dias " +"Petros Dias \n" +"Μαρία Μαυρίδου " -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1552 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1605 #, c-format msgid "Are you sure you want to open \"%s\"?" msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να ανοίξετε το \"%s\";" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1553 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1606 msgid "" "Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from " "trusted sources." @@ -568,16 +601,16 @@ msgstr "" "Τα συνημμένα μπορεί να προκαλέσουν βλάβη στο σύστημά σας, αν ανοιχθούν. " "Ανοίξτε αρχεία που προέρχονται μόνο από αξιόπιστες πηγές." -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1554 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1607 msgid "Don't _ask me again" -msgstr "Μην με _ρωτάτε πάλι" +msgstr "Να μην _ερωτηθώ ξανά" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1572 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1625 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Ένα αρχείο με όνομα \"%s\" υπάρχει ήδη. Θέλετε να το αντικαταστήσετε;" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1574 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1627 #, c-format msgid "" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." @@ -585,19 +618,39 @@ msgstr "" "Το αρχείο υπάρχει ήδη στο \"%s\". Η αντικατάστασή του θα αντικαταστήσει το " "περιεχόμενό του." -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1577 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1630 msgid "_Replace" msgstr "_Αντικατάσταση" +#. Find out what to do with the inline composers. +#. TODO: Remove this in favor of automatically saving drafts +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1896 +msgid "Close open draft messages?" +msgstr "Κλείσμο ανοιγμένων πρόχειρων μηνυμάτων;" + +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2003 +msgid "Do you want to permanently delete this message?" +msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?" +msgstr[0] "Θέλετε να διαγράψετε οριστικά αυτό το μήνυμα;" +msgstr[1] "Θέλετε να διαγράψετε οριστικά αυτά τα μηνύματα;" + +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2005 +msgid "Delete" +msgstr "Διαγραφή" + #: ../src/client/components/conversation-find-bar.vala:214 #, c-format -msgid "%i matches" -msgstr "%i ευρήματα" +msgid "%i match" +msgid_plural "%i matches" +msgstr[0] "%i ταίριασμα" +msgstr[1] "%i ταιριάσματα" #: ../src/client/components/conversation-find-bar.vala:216 #, c-format -msgid "%i matches (wrapped)" -msgstr "%i ευρήματα (από την αρχή)" +msgid "%i match (wrapped)" +msgid_plural "%i matches (wrapped)" +msgstr[0] "%i ταίριασμα (από την αρχή)" +msgstr[1] "%i ταιριάσματα (από την αρχή)" #: ../src/client/components/conversation-find-bar.vala:218 msgid "not found" @@ -609,26 +662,31 @@ msgstr "δεν βρέθηκε" msgid "Search" msgstr "Αναζήτηση" -#. Spacer. #. Search bar. -#: ../src/client/components/main-toolbar.vala:84 +#: ../src/client/components/main-toolbar.vala:78 msgid "Search all mail in account for keywords (Ctrl+S)" msgstr "" "Αναζητήστε όλη την αλληλογραφία σε λογαριασμό για λέξεις-κλειδιά (Ctrl+S)" -#: ../src/client/components/main-toolbar.vala:205 +#: ../src/client/components/main-toolbar.vala:196 #, c-format msgid "Indexing %s account" msgstr "Ευρετηρίαση λογαριασμού %s" -#: ../src/client/components/main-toolbar.vala:212 +#: ../src/client/components/main-toolbar.vala:207 #: ../src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:39 #, c-format msgid "Search %s account" msgstr "Αναζήτηση λογαριασμού %s" +#: ../src/client/components/main-window.vala:302 +#, c-format +#| msgid "%s (%s)" +msgid "%s (%d)" +msgstr "%s (%d)" + #. / Displayed in the space-limited status bar while a message is in the process of being sent. -#: ../src/client/components/status-bar.vala:25 +#: ../src/client/components/status-bar.vala:26 msgid "Sending..." msgstr "Γίνεται η αποστολή..." @@ -642,7 +700,7 @@ msgid "_Cancel" msgstr "_Ακύρωση" #: ../src/client/components/stock.vala:23 ../ui/account_list.glade.h:4 -#: ../ui/composer.glade.h:46 ../ui/preferences.glade.h:1 +#: ../ui/preferences.glade.h:2 msgid "_Close" msgstr "_Κλείσιμο" @@ -660,11 +718,11 @@ msgstr "_Εκτύπωση..." #: ../src/client/components/stock.vala:30 ../ui/remove_confirm.glade.h:6 msgid "_Remove" -msgstr "_Διαγραφή" +msgstr "Α_φαίρεση " #. Select all. #: ../src/client/components/stock.vala:32 -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1015 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1042 msgid "Select _All" msgstr "Ε_πιλογή όλων" @@ -672,260 +730,282 @@ msgstr "Ε_πιλογή όλων" msgid "_Keep" msgstr "Δια_τήρηση" -#: ../src/client/composer/composer-window.vala:40 -msgid "New Message" -msgstr "Νέο μήνυμα" - -#: ../src/client/composer/composer-window.vala:41 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:53 msgid "Saved" msgstr "Αποθηκεύτηκε" -#: ../src/client/composer/composer-window.vala:42 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:54 msgid "Saving" msgstr "Αποθηκεύεται" -#: ../src/client/composer/composer-window.vala:43 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:55 msgid "Error saving" msgstr "Σφάλμα κατά την αποθήκευση" #. / A list of keywords, separated by pipe ("|") characters, that suggest an attachment -#: ../src/client/composer/composer-window.vala:95 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:102 msgid "attach|enclosed|enclosing|cover letter" msgstr "επισύναψη|περιεχόμενο|περικλείω|γράμμα εξώφυλλου" -#: ../src/client/composer/composer-window.vala:681 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:846 msgid "Do you want to discard the unsaved message?" msgstr "Θέλετε να απορρίψετε το μη αποθηκευμένο μήνυμα;" -#: ../src/client/composer/composer-window.vala:684 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:849 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:853 msgid "Do you want to discard this message?" msgstr "Θέλετε να απορρίψετε αυτό το μήνυμα;" -#: ../src/client/composer/composer-window.vala:761 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:934 msgid "Send message with an empty subject and body?" msgstr "Να αποσταλεί το μήνυμα με κενό θέμα και περιεχόμενο;" -#: ../src/client/composer/composer-window.vala:763 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:936 msgid "Send message with an empty subject?" msgstr "Να αποσταλεί το μήνυμα με κενό θέμα;" -#: ../src/client/composer/composer-window.vala:765 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:938 msgid "Send message with an empty body?" msgstr "Να αποσταλεί το μήνυμα με κενό περιεχόμενο;" -#: ../src/client/composer/composer-window.vala:767 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:940 msgid "Send message without an attachment?" msgstr "Να αποσταλεί το μήνυμα χωρίς συνημμένο;" -#: ../src/client/composer/composer-window.vala:950 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1123 msgid "Cannot add attachment" msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη συνημμένου" -#: ../src/client/composer/composer-window.vala:961 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1134 #, c-format msgid "\"%s\" could not be found." msgstr "Το \"%s\" δεν ήταν δυνατό να βρεθεί." -#: ../src/client/composer/composer-window.vala:968 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1141 #, c-format msgid "\"%s\" is a folder." msgstr "Το \"%s\" είναι ένας φάκελος." -#: ../src/client/composer/composer-window.vala:975 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1148 #, c-format msgid "\"%s\" is an empty file." msgstr "Το \"%s\" είναι ένα άδειο αρχείο." -#: ../src/client/composer/composer-window.vala:989 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1162 #, c-format msgid "\"%s\" could not be opened for reading." msgstr "Το \"%s\" δεν ήταν δυνατό να ανοιχτεί για ανάγνωση." -#: ../src/client/composer/composer-window.vala:996 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1169 #, c-format msgid "\"%s\" already attached for delivery." msgstr "Το αρχείο \"%s\" έχει ήδη επισυναφθεί για παράδοση." #. / In the composer, the filename followed by its filesize, i.e. "notes.txt (1.12KB)" -#: ../src/client/composer/composer-window.vala:1005 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1178 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../src/client/composer/composer-window.vala:1267 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1454 msgid "Select Color" -msgstr "Επιλογή Χρώματος" +msgstr "Επιλογή χρώματος" + +#. Composer label (with mnemonic underscore) for the account selector +#. when choosing what address to send a message from. +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1900 +msgid "_From:" +msgstr "_Από:" + +#. For other types of messages, just show the from account. +#. Composer label (without mnemonic underscore) for the account selector +#. when choosing what address to send a message from. +#. Geary account mail will be sent from +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1916 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:635 +#: ../ui/composer.glade.h:42 +msgid "From:" +msgstr "Από:" + +#. Copyright 2011-2014 Yorba Foundation +#. * +#. * This software is licensed under the GNU Lesser General Public License +#. * (version 2.1 or later). See the COPYING file in this distribution. +#. +#. Window for sending messages. +#: ../src/client/composer/composer-window.vala:10 +msgid "New Message" +msgstr "Νέο μήνυμα" #: ../src/client/conversation-list/formatted-conversation-data.vala:11 msgid "Me" msgstr "Εγώ" -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:254 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:260 msgid "No conversations selected." msgstr "Δεν επιλέχθηκαν συνομιλίες." -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:256 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:262 #, c-format -msgid "%u conversations selected." -msgstr "%u συνομιλίες επιλέχθηκαν." +msgid "%u conversation selected." +msgid_plural "%u conversations selected." +msgstr[0] "%u συνομιλία επιλέχθηκε." +msgstr[1] "%u συνομιλίες επιλέχθηκαν." -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:283 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:291 msgid "No search results found." msgstr "Δεν υπάρχουν ευρήματα." -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:285 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:293 msgid "No conversations in folder." msgstr "Δεν υπάρχουν συνομιλίες στον φάκελο." -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:524 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:534 msgid "This message contains remote images." msgstr "Αυτό το μήνυμα περιέχει απομακρυσμένες εικόνες." -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:524 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:534 msgid "Show Images" msgstr "Προβολή εικόνων" -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:525 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:535 msgid "Always Show From Sender" -msgstr "Να εμφανίζεται πάντοτε ο Αποστολέας" +msgstr "Να εμφανίζεται πάντοτε ο αποστολέας" -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:549 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:559 msgid "Edit Draft" -msgstr "Επεξεργασία Πρόχειρου Μηνύματος" +msgstr "Επεξεργασία πρόχειρου μηνύματος" -#. Geary account mail will be sent from -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:621 -#: ../ui/composer.glade.h:41 -msgid "From:" -msgstr "Από:" - -#. Address(es) e-mail is to be sent to -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:624 -#: ../ui/composer.glade.h:36 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:638 msgid "To:" msgstr "Προς:" -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:627 -#: ../ui/composer.glade.h:37 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:641 msgid "Cc:" msgstr "Κοινοποίηση:" -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:630 -#: ../ui/composer.glade.h:39 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:644 msgid "Bcc:" -msgstr "Κρυφή κοινοποίηση:" +msgstr "Κρυφή κοιν.:" -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:633 -#: ../ui/composer.glade.h:38 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:647 msgid "Subject:" msgstr "Θέμα:" -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:636 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:650 msgid "Date:" msgstr "Ημερομηνία:" -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:842 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:857 #, c-format -msgid "%u read messages" -msgstr "%u αναγνωσμένα μηνύματα" +msgid "%u read message" +msgid_plural "%u read messages" +msgstr[0] "%u αναγνωσμένο μήνυμα" +msgstr[1] "%u αναγνωσμένα μηνύματα" + +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:989 +#, c-format +msgid "This message was sent successfully, but could not be saved to %s." +msgstr "" +"Αυτό το μήνυμα στάλθηκε με επιτυχία, αλλά δεν μπόρεσε να αποθηκευτεί στο %s." #. Add a menu item for copying the current selection. -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:988 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1015 #: ../ui/composer.glade.h:4 msgid "_Copy" msgstr "_Αντιγραφή" #. Add a menu item for copying the address. -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:996 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1023 msgid "Copy _Email Address" msgstr "Αντιγραφή _διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου" #. Add a menu item for copying the link. -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1001 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1028 #: ../ui/composer.glade.h:17 msgid "Copy _Link" msgstr "Αντιγραφή _σύνδεσης" #. Select message. -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1009 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1036 msgid "Select _Message" msgstr "Επιλογή _μηνύματος" #. Inspect. -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1021 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1048 msgid "_Inspect" msgstr "_Επιθεώρηση" -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1246 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1274 msgid "This link appears to go to" msgstr "Αυτός ο σύνδεσμος φαίνεται να πηγαίνει στο" -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1247 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1275 msgid "but actually goes to" msgstr "στην πραγματικότητα όμως πάει στο" #. If href doesn't look like a URL, something is fishy, so warn the user -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1302 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1330 msgid " (Invalid?)" msgstr " (Άκυρο;)" -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1494 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1522 msgid "_Save As..." msgstr "_Αποθήκευση ως..." -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1499 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1527 msgid "Save All A_ttachments..." msgstr "Αποθή_κευση όλων των συνημμένων..." -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1513 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1541 msgid "_Save Image As..." msgstr "Αποθήκευ_ση εικόνας ως..." -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1536 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1564 msgid "Save A_ttachment..." msgid_plural "Save All A_ttachments..." msgstr[0] "Αποθή_κευση συνημμένου..." msgstr[1] "Αποθή_κευση όλων των συνημμένων..." #. Reply to all on a message. -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1551 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1579 msgid "Reply to _All" msgstr "Απάντηση σε ό_λους" #. Mark as read/unread. -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1568 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1596 msgid "_Mark as Read" msgstr "_Σήμανση ως αναγνωσμένα" -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1572 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1600 msgid "_Mark as Unread" msgstr "_Σήμανση ως μη αναγνωσμένα" -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1578 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1606 msgid "Mark Unread From _Here" msgstr "Σημειώστε αδιάβαστα από ε_δώ" #. Separator. #. View original message source. -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1593 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1621 msgid "_View Source" msgstr "_Προβολή προέλευσης" #. Generate the attachment table. #. / Placeholder filename for attachments with no filename. -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1898 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1915 #: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:327 msgid "none" msgstr "Κανένα" -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:2028 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:2045 msgid "Failed to open default text editor." msgstr "Απέτυχε να ανοίξετε το προεπιλεγμένο πρόγραμμα επεξεργασίας κειμένου." -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-web-view.vala:293 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-web-view.vala:313 #, c-format msgid "%s - Conversation Inspector" -msgstr "%s - Επόπτης Συνομιλίας" +msgstr "%s - Επόπτης συνομιλίας" #: ../src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:18 msgid "Choose a file" @@ -933,34 +1013,18 @@ msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο" #: ../src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:23 msgid "_Attach" -msgstr "_Επισυνάψτε" +msgstr "_Επισύναψη" #. We can't keep these in the glade file, because Gnome doesn't want markup in translatable #. strings, and Glade doesn't support the "larger" size attribute. See this bug report for #. details: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=679006 #: ../src/client/dialogs/password-dialog.vala:16 -msgid "Please enter your email password" -msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τον κωδικό πρόσβασης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας" - -#: ../src/client/dialogs/password-dialog.vala:17 -msgid "Unable to login to email server" -msgstr "Δεν είναι δυνατή η σύνδεση στο διακομιστή ηλεκτρονικού ταχυδρομείου" - -#: ../src/client/dialogs/password-dialog.vala:124 -msgid "SSL" -msgstr "SSL" - -#: ../src/client/dialogs/password-dialog.vala:126 ../ui/login.glade.h:26 -msgid "STARTTLS" -msgstr "STARTTLS" - -#: ../src/client/dialogs/password-dialog.vala:128 -#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:58 ../ui/login.glade.h:24 -msgid "None" -msgstr "Kανένας" +msgid "Please enter your password" +msgstr "" +"Παρακαλούμε πληκτρολογήστε τον κωδικό πρόσβασης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας" #. Label displaying total number of email messages in a folder -#: ../src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:30 +#: ../src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:32 #, c-format msgid "%d message" msgid_plural "%d messages" @@ -968,7 +1032,7 @@ msgstr[0] "%d μήνυμα" msgstr[1] "%d μηνύματα" #. / Label displaying number of unread email messages in a folder -#: ../src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:37 +#: ../src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:39 #, c-format msgid "%d unread" msgid_plural "%d unread" @@ -978,14 +1042,14 @@ msgstr[1] "%d μη αναγνωσμένα" #. / This string represents the divider between two messages: "n messages" and "n unread", #. / shown in the folder list as a tooltip. Please use your languages conventions for #. / combining the two, i.e. a comma (",") for English; "6 messages, 3 unread" -#: ../src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:43 +#: ../src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:45 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" #: ../src/client/folder-list/folder-list-inboxes-branch.vala:14 msgid "Inboxes" -msgstr "Κυτία εισερχόμενων" +msgstr "Εισερχόμενα" #: ../src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:44 #, c-format @@ -997,7 +1061,7 @@ msgstr[1] "%d αποτελέσματα" #: ../src/client/notification/libmessagingmenu.vala:75 #, c-format msgid "%s - New Messages" -msgstr "%s - Νέα Μηνύματα" +msgstr "%s - Νέα μηνύματα" #: ../src/client/notification/libnotify.vala:72 #, c-format @@ -1094,26 +1158,26 @@ msgid_plural "%dm ago" msgstr[0] "πριν %dλ" msgstr[1] "πριν %dλ" -#: ../src/client/util/util-date.vala:170 +#: ../src/client/util/util-date.vala:171 #, c-format msgid "%dh ago" msgid_plural "%dh ago" msgstr[0] "πριν %dω" msgstr[1] "πριν %dω" -#: ../src/client/util/util-date.vala:177 +#: ../src/client/util/util-date.vala:178 msgid "Yesterday" msgstr "Χθές" #. / Date format that shows the weekday (Monday, Tuesday, ...) #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format -#: ../src/client/util/util-date.vala:182 +#: ../src/client/util/util-date.vala:183 #, c-format msgid "%A" msgstr "%A" #: ../src/client/util/util-email.vala:30 -#: ../src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:734 +#: ../src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:741 msgid "(no subject)" msgstr "(χωρίς θέμα)" @@ -1187,7 +1251,7 @@ msgstr "Ανεπιθύμητα" #: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:45 msgid "Trash" -msgstr "Άχρηστα" +msgstr "Απορρίμματα" #: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:48 msgid "Outbox" @@ -1197,49 +1261,101 @@ msgstr "Εξερχόμενα" msgid "Archive" msgstr "Αρχειοθέτηση" +#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:58 ../ui/login.glade.h:25 +msgid "None" +msgstr "Kανένας" + #. Map of user-supplied search field names to column names. #. / Can be typed in the search box like attachment:file.txt to find #. / messages with attachments with a particular name. -#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:632 +#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:662 msgid "attachment" msgstr "συνημμένο" #. / Can be typed in the search box like bcc:johndoe@example.com to find #. / messages bcc'd to a particular person. -#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:635 +#. Fields we allow the token to be "me" as in from:me. +#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:665 +#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:684 msgid "bcc" msgstr "κρυφή κοινοποίηση" #. / Can be typed in the search box like body:word to find the word only #. / if it occurs in the body of a message. -#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:638 +#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:668 msgid "body" msgstr "σώμα" #. / Can be typed in the search box like cc:johndoe@example.com to find #. / messages cc'd to a particular person. -#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:641 +#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:671 +#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:684 msgid "cc" msgstr "κοινοποίηση" #. / Can be typed in the search box like from:johndoe@example.com to #. / find messages from a particular sender. -#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:644 +#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:674 +#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:684 msgid "from" msgstr "από" #. / Can be typed in the search box like subject:word to find the word #. / only if it occurs in the subject of a message. -#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:647 +#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:677 msgid "subject" msgstr "Θέμα" #. / Can be typed in the search box like to:johndoe@example.com to find #. / messages received by a particular person. -#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:650 +#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:680 +#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:684 msgid "to" msgstr "προς" +#. "me" can be typed like from:me or cc:me, etc. as a shorthand +#. to find mail to or from yourself in search. +#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:699 +msgid "me" +msgstr "εμένα" + +#. List of folder names to match for Drafts, separated by |. Please add localized common +#. names for the Drafts folder, leaving in the English names as well. The first in the list +#. will be the default, so please add the most common localized name to the front. +#: ../src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:521 +msgid "Drafts | Draft" +msgstr "Πρόχειρα | Πρόχειρο | Drafts | Draft" + +#. List of folder names to match for Sent Mail, separated by |. Please add localized common +#. names for the Sent Mail folder, leaving in the English names as well. The first in the list +#. will be the default, so please add the most common localized name to the front. +#: ../src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:526 +msgid "Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail" +msgstr "" +"Απεσταλμένα | Απεσταλμένα μηνύματα | Απεσταλμένα μηνύματα ηλ. ταχυδρομείου | " +"Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail" + +#. List of folder names to match for Spam, separated by |. Please add localized common +#. names for the Spam folder, leaving in the English names as well. The first in the list +#. will be the default, so please add the most common localized name to the front. +#: ../src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:531 +msgid "" +"Junk | Spam | Junk Mail | Junk Email | Junk E-Mail | Bulk Mail | Bulk Email " +"| Bulk E-Mail" +msgstr "" +"Ανεπιθύμητα | Ανεπιθύμητη αλληλογραφία | Ανεπιθύμητα μηνύματα ηλεκτρονικού " +"ταχυδρομείου | Junk | Spam | Junk Mail | Junk Email | Junk E-Mail | Bulk " +"Mail | Bulk Email | Bulk E-Mail" + +#. List of folder names to match for Trash, separated by |. Please add localized common +#. names for the Trash folder, leaving in the English names as well. The first in the list +#. will be the default, so please add the most common localized name to the front. +#: ../src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:536 +msgid "Trash | Rubbish | Rubbish Bin" +msgstr "" +"Απορρίμματα | Κάδος απορριμμάτων | Κάδος Ανακύκλωσης | Trash | Rubbish | " +"Rubbish Bin" + #. / Format for the datetime that a message being replied to was received #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:165 @@ -1308,7 +1424,7 @@ msgid "" "A composer window associated with this account is currently open. Send or " "discard the message and try again." msgstr "" -"Υπάρχει ένα παράθυρο δημιουργίας μηνύματος ανοιχτό που είναι συνδεδεμένο με " +"Υπάρχει ένα παράθυρο σύνθεσης μηνύματος ανοιχτό που είναι συνδεδεμένο με " "αυτόν τον λογαριασμό. Στείλτε το μήνυμα ή ακυρώστε το και προσπαθήστε ξανά." #: ../ui/account_list.glade.h:1 @@ -1390,23 +1506,23 @@ msgstr "Επικόλληση _με μορφοποίηση" #: ../ui/composer.glade.h:18 msgid "Bold (Ctrl+B)" -msgstr "Έντονη Γραφή (Ctrl+B)" +msgstr "Έντονη γραφή (Ctrl+B)" #: ../ui/composer.glade.h:19 msgid "Italic (Ctrl+I)" -msgstr "Πλάγια Γραφή (Ctrl+I)" +msgstr "Πλάγια γραφή (Ctrl+I)" #: ../ui/composer.glade.h:20 msgid "Underline (Ctrl+U)" -msgstr "Υπογραμμισμένη Γραφή (Ctrl+U)" +msgstr "Υπογραμμισμένη γραφή (Ctrl+U)" #: ../ui/composer.glade.h:21 msgid "Strikethrough (Ctrl+K)" -msgstr "Διαγραμμισμένη Γραφή (Ctrl+K)" +msgstr "Διαγραμμισμένη γραφή (Ctrl+K)" #: ../ui/composer.glade.h:22 msgid "_Rich Text" -msgstr "Κείμενο _Πλούσιας Μορφής" +msgstr "Κείμενο _πλούσιας μορφής" #: ../ui/composer.glade.h:23 msgid "Lar_ge" @@ -1456,23 +1572,53 @@ msgstr "_Σταθερό πλάτος" msgid "Fixed Width" msgstr "Σταθερό πλάτος" -#: ../ui/composer.glade.h:42 +#: ../ui/composer.glade.h:35 +msgid "Edit recipients" +msgstr "Επεξεργασία παραληπτών" + +#. Address(es) e-mail is to be sent to +#: ../ui/composer.glade.h:37 +msgid "_To:" +msgstr "Πρ_ος:" + +#: ../ui/composer.glade.h:38 +msgid "_Cc:" +msgstr "_Κοινοποίηση:" + +#: ../ui/composer.glade.h:39 +msgid "_Subject:" +msgstr "_Θέμα:" + +#: ../ui/composer.glade.h:40 +msgid "_Bcc:" +msgstr "Κρ_υφή κοιν.:" + +#: ../ui/composer.glade.h:43 msgid "Drop files here" msgstr "Αφήστε τα αρχεία εδώ" -#: ../ui/composer.glade.h:43 +#: ../ui/composer.glade.h:44 msgid "To add them as attachments" msgstr "Για να τα προσθέσετε ως συνημμένα" -#: ../ui/composer.glade.h:44 +#: ../ui/composer.glade.h:45 msgid "_Attach File" msgstr "_Επισύναψη αρχείου" -#: ../ui/composer.glade.h:45 +#: ../ui/composer.glade.h:46 msgid "_Include Original Attachments" msgstr "Να _συμπεριλαμβάνονται τα αρχικά συνημμένα" #: ../ui/composer.glade.h:47 +msgid "C_lose" +msgstr "Κ_λείσιμο" + +#: ../ui/composer.glade.h:48 +#| msgid "_Attach" +msgid "Detach" +msgstr "Απόσπαση" + +#: ../ui/composer.glade.h:49 msgid "_Send" msgstr "Α_ποστολή" @@ -1501,182 +1647,190 @@ msgid "Password" msgstr "Κωδικός πρόσβασης" #: ../ui/login.glade.h:2 -msgid "E_mail address:" -msgstr "Διεύθυνση ηλεκτρονικού _ταχυδρομίου:" +#| msgid "E_mail address:" +msgid "E_mail address" +msgstr "Διεύθυνση ηλεκτρονικού _ταχυδρομίου" -#: ../ui/login.glade.h:3 ../ui/password-dialog.glade.h:2 -msgid "_Password:" -msgstr "Κ_ωδικός:" +#: ../ui/login.glade.h:3 +#| msgid "_Password:" +msgid "_Password" +msgstr "_Κωδικός πρόσβασης" #: ../ui/login.glade.h:4 -msgid "S_ervice:" -msgstr "_Υπηρεσία:" +#| msgid "S_ervice:" +msgid "S_ervice" +msgstr "_Υπηρεσία" #: ../ui/login.glade.h:5 -msgid "N_ame:" -msgstr "Όν_ομα:" +#| msgid "N_ame:" +msgid "N_ame" +msgstr "Όν_ομα" #: ../ui/login.glade.h:7 -msgid "N_ickname:" -msgstr "_Ψευδώνυμο:" +#| msgid "N_ickname:" +msgid "N_ickname" +msgstr "_Ψευδώνυμο" #: ../ui/login.glade.h:8 msgid "Work, Home, etc." msgstr "Δουλειά, Σπίτι, κ.λπ." -#: ../ui/login.glade.h:9 ../ui/password-dialog.glade.h:9 +#: ../ui/login.glade.h:9 +msgid "_Save sent mail" +msgstr "Απο_θήκευση απεσταλμένων μηνυμάτων" + +#: ../ui/login.glade.h:10 msgid "IMAP settings" msgstr "Ρυθμίσεις IMAP" -#: ../ui/login.glade.h:10 -msgid "Se_rver:" -msgstr "Δ_ιακομιστής:" - #: ../ui/login.glade.h:11 -msgid "P_ort:" -msgstr "Πόρτ_α:" +#| msgid "Se_rver:" +msgid "Se_rver" +msgstr "Δ_ιακομιστής" #: ../ui/login.glade.h:12 -msgid "Ser_ver:" -msgstr "Δ_ιακομιστής:" +#| msgid "P_ort:" +msgid "P_ort" +msgstr "_Θύρα" #: ../ui/login.glade.h:13 -msgid "Por_t:" -msgstr "Πόρτ_α:" +#| msgid "Ser_ver:" +msgid "Ser_ver" +msgstr "Δ_ιακομιστής" -#: ../ui/login.glade.h:14 ../ui/password-dialog.glade.h:13 +#: ../ui/login.glade.h:14 +#| msgid "Por_t:" +msgid "Por_t" +msgstr "Θύ_ρα" + +#: ../ui/login.glade.h:15 msgid "SMTP settings" msgstr "Ρυθμίσεις SMTP" -#: ../ui/login.glade.h:15 -msgid "User_name:" -msgstr "Όνομα_χρήστη:" - #: ../ui/login.glade.h:16 -msgid "Pass_word:" -msgstr "Κ_ωδικός:" +#| msgid "User_name:" +msgid "User_name" +msgstr "Όνομα_χρήστη" #: ../ui/login.glade.h:17 +#| msgid "Pass_word:" +msgid "Pass_word" +msgstr "Κ_ωδικός πρόσβασης" + +#: ../ui/login.glade.h:18 msgid "SMTP username" msgstr "Όνομα χρήστη SMTP" -#: ../ui/login.glade.h:18 -msgid "SMTP password" -msgstr "Συνθηματικό SMTP" - #: ../ui/login.glade.h:19 -msgid "_Username:" -msgstr "Ό_νομα χρήστη:" +msgid "SMTP password" +msgstr "Κωδικός πρόσβασης SMTP" #: ../ui/login.glade.h:20 +#| msgid "_Username:" +msgid "_Username" +msgstr "Ό_νομα χρήστη" + +#: ../ui/login.glade.h:21 msgid "IMAP username" msgstr "Όνομα χρήστη IMAP" -#: ../ui/login.glade.h:21 -msgid "IMAP password" -msgstr "Συνθηματικό IMAP" - #: ../ui/login.glade.h:22 -msgid "Encr_yption:" -msgstr "Κρυπ_τογράφηση:" +msgid "IMAP password" +msgstr "Κωδικός πρόσβασης IMAP" #: ../ui/login.glade.h:23 -msgid "Encrypt_ion:" -msgstr "Κρυπτογράφ_ηση:" +#| msgid "Encr_yption:" +msgid "Encr_yption" +msgstr "Κρυπ_τογράφηση" -#: ../ui/login.glade.h:25 +#: ../ui/login.glade.h:24 +#| msgid "Encrypt_ion:" +msgid "Encrypt_ion" +msgstr "Κρυπτογράφ_ηση" + +#: ../ui/login.glade.h:26 msgid "SSL/TLS" msgstr "SSL/TLS" #: ../ui/login.glade.h:27 +msgid "STARTTLS" +msgstr "STARTTLS" + +#: ../ui/login.glade.h:28 msgid "No authentication re_quired" msgstr "Δεν απαιτείται π_ιστοποίηση" -#: ../ui/login.glade.h:28 +#: ../ui/login.glade.h:29 +msgid "Use IMAP cre_dentials" +msgstr "Χρήση _διαπιστευτηρίων IMAP" + +#: ../ui/login.glade.h:30 msgid "Storage" msgstr "Αποθήκευση" -#: ../ui/login.glade.h:29 -msgid "_Download mail:" -msgstr "_Μεταφόρτωση αλληλογραφίας:" +#: ../ui/login.glade.h:31 +#| msgid "_Download mail:" +msgid "_Download mail" +msgstr "_Λήψη αλληλογραφίας" + +#: ../ui/login.glade.h:32 ../ui/preferences.glade.h:6 +msgid "Composer" +msgstr "Συνθέτης" + +#: ../ui/login.glade.h:33 +msgid "Save dra_fts on server" +msgstr "Αποθήκευση πρόχειρων στον διακομιστή" + +#: ../ui/login.glade.h:34 +msgid "Si_gn emails:" +msgstr "Υπο_γραφή μηνυμάτων αλληλογραφίας:" #: ../ui/password-dialog.glade.h:1 +msgid "SMTP Credentials" +msgstr "Διαπιστευτήρια SMTP" + +#: ../ui/password-dialog.glade.h:2 msgid "Username:" msgstr "Όνομα χρήστη:" #: ../ui/password-dialog.glade.h:3 -msgid "IMAP Credentials" -msgstr "Διαπιστευτήρια IMAP" +msgid "Password:" +msgstr "Κωδικός πρόσβασης:" #: ../ui/password-dialog.glade.h:4 -msgid "SMTP Credentials" -msgstr "Διαπιστευτήρια SMTP" +msgid "_Remember password" +msgstr "Α_πομνημόνευση κωδικού πρόσβασης" -#: ../ui/password-dialog.glade.h:5 -msgid "Password:" -msgstr "Κωδικός:" - -#: ../ui/password-dialog.glade.h:6 -msgid "Service:" -msgstr "Υπηρεσία:" - -#: ../ui/password-dialog.glade.h:7 -msgid "Real name:" -msgstr "Πραγματικό όνομα:" - -#: ../ui/password-dialog.glade.h:8 -msgid "General" -msgstr "Γενικά" - -#: ../ui/password-dialog.glade.h:10 -msgid "Server:" -msgstr "Διακομιστής:" - -#: ../ui/password-dialog.glade.h:11 -msgid "Port:" -msgstr "Πόρτα:" - -#: ../ui/password-dialog.glade.h:12 -msgid "SSL/TLS encryption:" -msgstr "Κρυπτογράφηση SSL/TLS:" - -#: ../ui/password-dialog.glade.h:14 -msgid "_Details" -msgstr "_Λεπτομέρειες" - -#: ../ui/password-dialog.glade.h:15 -msgid "_Remember passwords" -msgstr "Α_πομνημόνευση κωδικών πρόσβασης" - -#: ../ui/preferences.glade.h:2 -msgid "Reading" -msgstr "Διάβασμα" +#: ../ui/preferences.glade.h:1 +#| msgid "_Preferences" +msgid "Preferences" +msgstr "Προτιμήσεις" #: ../ui/preferences.glade.h:3 +msgid "Reading" +msgstr "Aνάγνωση" + +#: ../ui/preferences.glade.h:4 msgid "_Automatically select next message" msgstr "_Αυτόματη επιλογή επόμενου μηνύματας" -#: ../ui/preferences.glade.h:4 +#: ../ui/preferences.glade.h:5 msgid "_Display conversation preview" msgstr "Να ε_μφανίζεται η προεπισκόπηση συνομιλίας" -#: ../ui/preferences.glade.h:5 -msgid "Composer" -msgstr "Συγγραφή" - -#: ../ui/preferences.glade.h:6 +#: ../ui/preferences.glade.h:7 msgid "Enable _spell checking" msgstr "Ενεργοποίηση _ορθογράφου" -#: ../ui/preferences.glade.h:7 +#: ../ui/preferences.glade.h:8 msgid "Notifications" msgstr "Ειδοποιήσεις" -#: ../ui/preferences.glade.h:8 +#: ../ui/preferences.glade.h:9 msgid "_Play notification sounds" msgstr "Α_ναπαραγωγή ήχων ειδοποίησης" -#: ../ui/preferences.glade.h:9 +#: ../ui/preferences.glade.h:10 msgid "Show _notifications for new mail" msgstr "Εμφάνιση ειδοποιήσεων για _νέα μηνύματα" @@ -1708,5 +1862,32 @@ msgstr "Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου:" msgid "Geary upgrade in progress." msgstr "Η αναβάθμιση του Geary σε εξέλιξη." +#~ msgid "Unable to login to email server" +#~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η σύνδεση στο διακομιστή ηλεκτρονικού ταχυδρομείου" + +#~ msgid "SSL" +#~ msgstr "SSL" + +#~ msgid "Service:" +#~ msgstr "Υπηρεσία:" + +#~ msgid "Real name:" +#~ msgstr "Πραγματικό όνομα:" + +#~ msgid "General" +#~ msgstr "Γενικά" + +#~ msgid "Server:" +#~ msgstr "Διακομιστής:" + +#~ msgid "Port:" +#~ msgstr "Πόρτα:" + +#~ msgid "SSL/TLS encryption:" +#~ msgstr "Κρυπτογράφηση SSL/TLS:" + +#~ msgid "_Details" +#~ msgstr "_Λεπτομέρειες" + #~ msgid "Archive conversation (Delete, Backspace, A)" #~ msgstr "Αρχειοθέτηση συνομιλίας (Delete, Backspace, A)"