From 77c419c124d91d77c511f8fec15b95d4aa368ad8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Marek Cernocky Date: Sat, 10 Feb 2018 17:46:40 +0100 Subject: [PATCH] Updated Czech translation --- help/cs/cs.po | 470 +++++++------------------------------------------- po/cs.po | 281 ++++++++++++++++-------------- 2 files changed, 206 insertions(+), 545 deletions(-) diff --git a/help/cs/cs.po b/help/cs/cs.po index c8aabebc..64949658 100644 --- a/help/cs/cs.po +++ b/help/cs/cs.po @@ -1,13 +1,13 @@ # Czech translation for geary. # Copyright (C) 2014 geary's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the geary package. -# Marek Černocký , 2014, 2015, 2016, 2017. +# Marek Černocký , 2014, 2015, 2016, 2017, 2018. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: geary master\n" -"POT-Creation-Date: 2017-09-25 16:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-09-25 19:00+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-01-13 08:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-02-10 17:44+0100\n" "Last-Translator: Marek Černocký \n" "Language-Team: čeština \n" "Language: cs\n" @@ -193,382 +193,49 @@ msgstr "" "Pro označení jednotlivé zprávy jako přečtené vyberte Označit jako " "přečtené v rozbalovací nabídce." -#: C/shortcuts.page:11(title) +#: C/shortcuts.page:10(title) msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Klávesové zkratky" #: C/shortcuts.page:12(p) -msgid "Geary has keyboard shortcuts for most common operations." -msgstr "Geary má klávesové zkratky pro většinu běžných činností." - -#: C/shortcuts.page:15(p) -msgid "Compose a new message" -msgstr "Napsat novou zprávu" - -#: C/shortcuts.page:16(p) -msgid "CtrlN or N" -msgstr "CtrlN nebo N" - -#: C/shortcuts.page:19(p) -msgid "Reply to sender" -msgstr "Odpovědět odesilateli" - -#: C/shortcuts.page:20(p) -msgid "CtrlR or R" -msgstr "CtrlR nebo R" - -#: C/shortcuts.page:23(p) -msgid "Reply to all" -msgstr "Odpovědět všem" - -#: C/shortcuts.page:24(p) msgid "" -"CtrlShiftR or " -"ShiftR" +"Geary has keyboard shortcuts for most common operations. Use the built-in " +"keyboard shortcuts help in Geary to discover the full list. This can be " +"accessed via the application menu: GearyKeyboard " +"Shortcuts or using the keyboard shortcuts listed below." msgstr "" -"CtrlShiftR nebo " -"ShiftR" +"Geary má pro nejpoužívanější operace klávesové zkratky. Jejich seznam " +"najdete v zabudované nápovědě ke klávesovým zkratkám. K té se dostanete přes " +"nabídku aplikace: Geary Keyboard Shortcuts nebo pomocí níže uvedených klávesových zkratek." + +#: C/shortcuts.page:18(p) +msgid "" +"The following keyboard shortcuts can be used to access on-line help from " +"Geary:" +msgstr "" +"Následující klávesové zkratky můžete použít pro přístup k nápovědě on-line z " +"aplikace Geary:" + +#: C/shortcuts.page:22(p) +msgid "Display this User Manual" +msgstr "Zobrazit tuto uživatelskou příručku" + +#: C/shortcuts.page:23(key) +msgid "F1" +msgstr "F1" + +#: C/shortcuts.page:26(p) +msgid "Display all keyboard shortcuts" +msgstr "Zobrazit všechny klávesové zkratky" #: C/shortcuts.page:27(p) -msgid "Forward" -msgstr "Přeposlat" - -#: C/shortcuts.page:28(p) -msgid "CtrlL or F" -msgstr "CtrlL nebo F" - -#: C/shortcuts.page:31(p) -msgid "Archive" -msgstr "Archivovat" - -#: C/shortcuts.page:32(key) -msgid "A" -msgstr "A" - -#: C/shortcuts.page:35(p) -msgid "Trash" -msgstr "Přesunout do koše" - -#: C/shortcuts.page:36(p) -msgid "Delete or Backspace" -msgstr "Delete nebo Backspace" - -#: C/shortcuts.page:39(p) -msgid "Delete" -msgstr "Smazat" - -#: C/shortcuts.page:40(p) msgid "" -"ShiftDelete or ShiftBackspace" +"Ctrl? or CtrlF1" msgstr "" -"ShiftDelete nebo ShiftBackspace" - -#: C/shortcuts.page:43(p) -msgid "Star" -msgstr "Přidělit hvězdičku" - -#: C/shortcuts.page:44(key) C/shortcuts.page:100(key) -msgid "S" -msgstr "S" - -#: C/shortcuts.page:47(p) -msgid "Unstar" -msgstr "Odebrat hvězdičku" - -#: C/shortcuts.page:48(key) C/shortcuts.page:138(key) -msgid "D" -msgstr "D" - -#: C/shortcuts.page:51(p) -msgid "Mark read" -msgstr "Označit jako přečtené" - -#: C/shortcuts.page:52(p) -msgid "" -"CtrlI or ShiftI" -msgstr "" -"CtrlI nebo ShiftI" - -#: C/shortcuts.page:55(p) -msgid "Mark unread" -msgstr "Označit jako nepřečtené" - -#: C/shortcuts.page:56(p) -msgid "" -"CtrlU or ShiftU" -msgstr "" -"CtrlU nebo ShiftU" - -#: C/shortcuts.page:59(p) -msgid "Move the conversation" -msgstr "Přesunout konverzaci" - -#: C/shortcuts.page:60(key) -msgid "M" -msgstr "M" - -#: C/shortcuts.page:63(p) -msgid "Label the conversation" -msgstr "Přidat konverzaci štítek" - -#: C/shortcuts.page:64(key) C/shortcuts.page:162(key) -msgid "L" -msgstr "L" - -#: C/shortcuts.page:67(p) -msgid "Jump to next (older) conversation" -msgstr "Přejít na následující (starší) konverzaci" - -#: C/shortcuts.page:68(key) -msgid "J" -msgstr "J" - -#: C/shortcuts.page:71(p) -msgid "Jump to previous (newer) conversation" -msgstr "Přejít na předchozí (novější) konverzaci" - -#: C/shortcuts.page:72(key) C/shortcuts.page:158(key) -msgid "K" -msgstr "K" - -#: C/shortcuts.page:75(p) -msgid "Toggle spam" -msgstr "Označit jako spam/zrušit označení spamu" - -#: C/shortcuts.page:76(p) -msgid "CtrlJ or !" -msgstr "CtrlJ nebo !" - -#: C/shortcuts.page:79(p) -msgid "Quit" -msgstr "Ukončit" - -#: C/shortcuts.page:80(key) C/shortcuts.page:96(key) C/shortcuts.page:100(key) -#: C/shortcuts.page:104(key) C/shortcuts.page:108(key) -#: C/shortcuts.page:112(key) C/shortcuts.page:122(key) -#: C/shortcuts.page:126(key) C/shortcuts.page:130(key) -#: C/shortcuts.page:138(key) C/shortcuts.page:146(key) -#: C/shortcuts.page:150(key) C/shortcuts.page:154(key) -#: C/shortcuts.page:158(key) C/shortcuts.page:162(key) -#: C/shortcuts.page:166(key) C/shortcuts.page:181(key) -msgid "Ctrl" -msgstr "Ctrl" - -#: C/shortcuts.page:80(key) -msgid "Q" -msgstr "Q" - -#: C/shortcuts.page:83(p) -msgid "Zoom in" -msgstr "Přiblížit" - -#: C/shortcuts.page:84(p) -msgid "Ctrl= or =" -msgstr "Ctrl= nebo =" - -#: C/shortcuts.page:87(p) -msgid "Zoom out" -msgstr "Oddálit" - -#: C/shortcuts.page:88(p) -msgid "Ctrl- or -" -msgstr "Ctrl- nebo -" - -#: C/shortcuts.page:91(p) -msgid "Reset zoom" -msgstr "Přiblížit na výchozí velikost" - -#: C/shortcuts.page:92(p) -msgid "Ctrl0 or 0" -msgstr "Ctrl0 nebo 0" - -#: C/shortcuts.page:95(p) -msgid "Close composer window" -msgstr "Zavřít okno editoru" - -#: C/shortcuts.page:96(key) -msgid "W" -msgstr "W" - -#: C/shortcuts.page:99(p) -msgid "Jump to search box" -msgstr "Přejít do vyhledávacího pole" - -#: C/shortcuts.page:103(p) -msgid "Find in current conversation" -msgstr "Hledat v aktuální konverzaci" - -#: C/shortcuts.page:104(key) -msgid "F" -msgstr "F" - -#: C/shortcuts.page:107(p) -msgid "Find next in current conversation" -msgstr "Najít následující v aktuální konverzaci" - -#: C/shortcuts.page:108(key) C/shortcuts.page:112(key) -msgid "G" -msgstr "G" - -#: C/shortcuts.page:111(p) -msgid "Find previous in current conversation" -msgstr "Najít předchozí v aktuální konverzaci" - -#: C/shortcuts.page:112(key) -msgid "Shift" -msgstr "Shift" - -#: C/shortcuts.page:117(title) -msgid "Composer shortcuts" -msgstr "Klávesové zkratky editoru" - -#: C/shortcuts.page:118(p) -msgid "These shortcuts are active whenever focus is in a composer." -msgstr "" -"Následující klávesové zkratky jsou funkční, kdykoliv je aktivní editor zpráv." - -#: C/shortcuts.page:121(p) -msgid "Attach file" -msgstr "Přiložit soubor" - -#: C/shortcuts.page:122(key) -msgid "T" -msgstr "T" - -#: C/shortcuts.page:125(p) -msgid "Quote text" -msgstr "Citovat text" - -#: C/shortcuts.page:126(key) -msgid "]" -msgstr "]" - -#: C/shortcuts.page:129(p) -msgid "Unquote text" -msgstr "Ukončit citaci textu" - -#: C/shortcuts.page:130(key) -msgid "[" -msgstr "[" - -#: C/shortcuts.page:133(p) -msgid "Close composer" -msgstr "Zavřít okno editoru" - -#: C/shortcuts.page:134(p) -msgid "CtrlW or Esc" -msgstr "CtrlW nebo Esc" - -#: C/shortcuts.page:137(p) -msgid "Detach composer" -msgstr "Odpojit okno editor" - -#: C/shortcuts.page:142(p) -msgid "These shortcuts are only active in composers in rich text mode." -msgstr "" -"Následující klávesové zkratky jsou funkční pouze když je editor v režimu " -"formátovaného textu." - -#: C/shortcuts.page:145(p) -msgid "Bold text" -msgstr "Tučný text" - -#: C/shortcuts.page:146(key) C/shortcuts.page:181(key) -msgid "B" -msgstr "B" - -#: C/shortcuts.page:149(p) -msgid "Italicize text" -msgstr "Text kurzívou" - -#: C/shortcuts.page:150(key) -msgid "I" -msgstr "I" - -#: C/shortcuts.page:153(p) -msgid "Underline text" -msgstr "Podtržený text" - -#: C/shortcuts.page:154(key) -msgid "U" -msgstr "U" - -#: C/shortcuts.page:157(p) -msgid "Strike text" -msgstr "Přeškrtnutý text" - -#: C/shortcuts.page:161(p) -msgid "Insert a link" -msgstr "Vložit odkaz" - -#: C/shortcuts.page:165(p) -msgid "Remove formatting" -msgstr "Odstranit formátování" - -#: C/shortcuts.page:166(key) C/shortcuts.page:186(key) -msgid "Space" -msgstr "mezerník" - -#: C/shortcuts.page:172(title) -msgid "Keyboard navigation" -msgstr "Navigace" - -#: C/shortcuts.page:173(p) -msgid "" -"These shortcuts can be used to move the keyboard focus in the main window." -msgstr "" -"Následující klávesové zkratky se dají použít k přesunu zaměření v hlavním " -"okně." - -#: C/shortcuts.page:176(p) -msgid "Move focus to the next/previous pane" -msgstr "Přesunout zaměření na následující/předchozí panel" - -#: C/shortcuts.page:177(p) -msgid "" -"F6 / ShiftF6" -msgstr "" -"F6 / ShiftF6" - -#: C/shortcuts.page:180(p) -msgid "Move focus to conversation list" -msgstr "Přesunout zaměření na seznam konverzací" - -#: C/shortcuts.page:184(p) -msgid "Move to the next message in a conversation" -msgstr "Přesunout se na následující zprávu v konverzaci" - -#: C/shortcuts.page:190(p) -msgid "Move to the next/previous message in a conversation" -msgstr "Přesunout se na následující/předchozí zprávu v konverzaci" - -#: C/shortcuts.page:191(p) -msgid "" -"CtrlDown / CtrlUp" -msgstr "" -"Ctrl / Ctrl" - -#: C/shortcuts.page:197(p) -msgid "Move to the first/last message in a conversation" -msgstr "Přesunout se na první/poslední zprávu v konverzaci" - -#: C/shortcuts.page:198(p) -msgid "" -"CtrlHome / CtrlEnd" -msgstr "" -"CtrlHome / CtrlEnd" +"Ctrl? nebo CtrlF1" #: C/search.page:10(title) msgid "Search" @@ -792,38 +459,22 @@ msgstr "" "v jediném panelu." #: C/preferences.page:40(title) -msgid "Composer" -msgstr "Editor" - -#: C/preferences.page:43(gui) -msgid "Enable spell checking" -msgstr "Zapnout kontrolu pravopisu" - -#: C/preferences.page:44(p) -msgid "" -"When set, Geary automatically spell checks a message as you write it, " -"underlying each misspelled word in red." -msgstr "" -"Když je zapnuto, Geary automaticky kontroluje pravopis ve zprávě, kterou " -"píšete a chybná slova podtrhává červeně." - -#: C/preferences.page:51(title) msgid "Notifications" msgstr "Upozornění" -#: C/preferences.page:54(gui) +#: C/preferences.page:43(gui) msgid "Play notification sounds" msgstr "Přehrávat zvuková upozornění" -#: C/preferences.page:55(p) +#: C/preferences.page:44(p) msgid "When set, Geary plays a sound whenever a new message arrives." msgstr "Když je zapnuto, Geary přehraje zvuk pokaždé, když dorazí nová zpráva." -#: C/preferences.page:58(gui) +#: C/preferences.page:47(gui) msgid "Show notifications for new mail" msgstr "Zobrazit upozornění na nový e-mail" -#: C/preferences.page:59(p) +#: C/preferences.page:48(p) msgid "" "When set, Geary displays a notification each time a new message " "arrives. Notifications are displayed in a system-dependent manner. On GNOME " @@ -837,19 +488,19 @@ msgstr "" "horní lištou (novější verze). V Ubuntu Unity se zobrazují v pravém horním " "rohu obrazovky." -#: C/preferences.page:65(gui) -msgid "Always watch for new mail" -msgstr "Vždy sledovat novou poštu" +#: C/preferences.page:54(gui) +msgid "Watch for new mail when closed" +msgstr "Sledovat novou poštu při zavřené aplikaci" -#: C/preferences.page:66(p) +#: C/preferences.page:55(p) msgid "" "Geary will watch your accounts for new mail even when the main window is not " "open. To do this, it will silently start when you log in to your computer, " -"and it will continue to run after you close the main window." +"and it will continue to run after you close all windows." msgstr "" "Geary bude sledovat vaše účty ohledně nové pošty, i když není otevřeno " "hlavní okno. Aby to mohl dělat, bude tiše spuštěn jakmile se přihlásíte k " -"počítači a bude pokračovat v běhu i po té, co zavřete hlavní okno." +"počítači a bude pokračovat v běhu i po té, co zavřete všechna okna." #: C/overview.page:8(title) msgid "Overview" @@ -1227,23 +878,20 @@ msgid "" "Accounts option is available in either Geary's application menu " "or the gear menu in the upper-right of the toolbar. (The location depends on " "the install desktop shell. For GNOME Shell and Unity, the application menu " -"is available near the top-left corner of the screen.) Alternately, " -"CtrlM will open the Accounts dialog. " -"To add an account, click the + button." +"is available near the top-left corner of the screen.) To add an account, " +"click the + button." msgstr "" "Další účty můžete přidat v dialogovém okně Účty. Volbu Účty " "najdete buď v aplikační nabídce Geary nebo v nabídce v pravém horním rohu " "nástrojové lišty. (Přesné místo závisí na používaném grafickém shellu. V " "GNOME Shell a Unity se aplikační nabídka nachází poblíž levého horního rohu " -"obrazovky.) Případně můžete dialogové okno Účty otevřít pomocí " -"CtrlM. Nový účet přidáte kliknutím na " -"tlačítko +." +"obrazovky.) Nový účet přidáte kliknutím na tlačítko +." -#: C/accounts.page:28(title) +#: C/accounts.page:27(title) msgid "Editing existing accounts" msgstr "Úprava stávajících účtů" -#: C/accounts.page:30(p) +#: C/accounts.page:29(p) msgid "" "From the Accounts dialog, select an account and click the pencil icon to " "change various settings. Please note that Geary cannot change server " @@ -1255,7 +903,7 @@ msgstr "" "existujícího účtu server. Pokud potřebujete změnit server IMAP nebo SMTP, " "budete muset účet smazat a znovu jej přidat." -#: C/accounts.page:34(p) +#: C/accounts.page:33(p) msgid "" "To change the order that accounts are displayed in the folder list, drag the " "accounts in the Accounts dialog to the desired order." @@ -1263,11 +911,11 @@ msgstr "" "Pro změnu pořadí zobrazení účtů v seznamu složek, stačí účet v dialogovém " "okně Účty přetáhnout na požadované místo." -#: C/accounts.page:37(p) +#: C/accounts.page:36(p) msgid "There are some advanced options available when editing accounts:" msgstr "Během úprav účtu jsou k dispozici některá pokročilá nastavení:" -#: C/accounts.page:39(p) +#: C/accounts.page:38(p) msgid "" "The Save sent mail checkbox controls whether Geary will push " "successfully sent messages up to the account's Sent Mail folder. " @@ -1282,7 +930,7 @@ msgstr "" "účty lze nastavit, aby se tak dělo také automaticky. U ostatních účtů " "nebudete při vypnutí této volby moci procházet zprávy, které jste odeslali." -#: C/accounts.page:45(p) +#: C/accounts.page:44(p) msgid "" "The Sign emails checkbox indicates whether a signature will be " "automatically inserted when a composer is opened. You may enter the " @@ -1294,7 +942,7 @@ msgstr "" "zadat do pole níže. Můžete při tom určovat styl pomocí značek HTML. " "Tlačítkem napravo si můžete zobrazit náhled patičky." -#: C/accounts.page:50(p) +#: C/accounts.page:49(p) msgid "" "If you leave the signature in the Accounts dialog blank, Geary will use the " ".signature file in your home directory, if it exists. This file " @@ -1307,7 +955,7 @@ msgstr "" "HTML. Ve druhém případě bude vložen do editoru tak, jak je, bez jakéhokoliv " "ošetření speciálních znaků." -#: C/accounts.page:55(p) +#: C/accounts.page:54(p) msgid "" "The Download mail drop-down allows you to configure how much mail " "Geary will keep locally. Geary can only use locally available mail when " @@ -1317,11 +965,11 @@ msgstr "" "zpráv bude Geary uchovávat místně. Jen v místně uložených zprávám může Geary " "vychledávat a sestavovat z nich konverzace." -#: C/accounts.page:63(title) +#: C/accounts.page:62(title) msgid "Removing accounts" msgstr "Odebírání účtů" -#: C/accounts.page:65(p) +#: C/accounts.page:64(p) msgid "" "To delete an account, open the Accounts dialog, select the account, and " "press the - button. Geary will delete all information associated with the " diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index a45412fd..8db0c7c2 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -5,15 +5,15 @@ # # Translators: # petr.simacek , 2012, 2013. -# Marek Černocký , 2014, 2015, 2016, 2017. +# Marek Černocký , 2014, 2015, 2016, 2017, 2018. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: geary\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=geary&keywords=I18N+L10N&component=internationalization\n" -"POT-Creation-Date: 2017-11-19 07:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-11-20 07:55+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-02-07 06:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-02-10 16:01+0100\n" "Last-Translator: Marek Černocký \n" "Language-Team: čeština \n" "Language: cs\n" @@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "Geary se zobrazeným editorem formátovaného textu" msgid "Mail;E-mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;" msgstr "pošta;mail;e-mail;elektronická pošta;imap;gmail;yahoo;hotmail;outlook;" -#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:20 ui/gtk/menus.ui:7 +#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:21 ui/gtk/menus.ui:7 msgid "Compose Message" msgstr "Napsat zprávu" @@ -157,7 +157,7 @@ msgid "Maximize window" msgstr "Maximalizované okno" #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:21 -msgid "True if library application is maximized, false otherwise." +msgid "True if the application window is maximized, false otherwise." msgstr "Zapnuto, když je okno s aplikací maximalizované, jinak vypnuto." #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:26 @@ -474,7 +474,7 @@ msgstr "© 2016 – 2017 Vývojářský tým aplikace Geary" msgid "Visit the Geary web site" msgstr "Navštívit webové stránky Geary" -#: src/client/application/geary-application.vala:424 +#: src/client/application/geary-application.vala:428 #, c-format msgid "About %s" msgstr "O aplikaci %s" @@ -482,7 +482,7 @@ msgstr "O aplikaci %s" #. Translators: add your name and email address to receive #. credit in the About dialog For example: Yamada Taro #. -#: src/client/application/geary-application.vala:428 +#: src/client/application/geary-application.vala:432 msgid "translator-credits" msgstr "" "Petr Šimáček \n" @@ -570,15 +570,15 @@ msgstr "Nepodařilo se zpracovat přepínače příkazového řádku: %s\n" msgid "Unrecognized command line option “%s”\n" msgstr "Nerozpoznaný přepínač příkazového řádku „%s“\n" -#: src/client/application/geary-controller.vala:616 +#: src/client/application/geary-controller.vala:627 msgid "Unable to store server trust exception" msgstr "Nelze uložit výjimku důvěry k serveru" -#: src/client/application/geary-controller.vala:851 +#: src/client/application/geary-controller.vala:862 msgid "Your settings are insecure" msgstr "Vaše nastavení není bezpečené" -#: src/client/application/geary-controller.vala:852 +#: src/client/application/geary-controller.vala:863 msgid "" "Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your " "username and password could be read by another person on the network. Are " @@ -588,17 +588,17 @@ msgstr "" "vaše uživatelské jméno a heslo může číst jiná osoba na síti. Opravdu to tak " "chcete?" -#: src/client/application/geary-controller.vala:853 +#: src/client/application/geary-controller.vala:864 msgid "Co_ntinue" msgstr "Po_kračovat" #. / Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be sent due to error. -#: src/client/application/geary-controller.vala:966 +#: src/client/application/geary-controller.vala:977 #: src/client/components/status-bar.vala:29 msgid "Error sending email" msgstr "Chyba při odesílání e-mailu" -#: src/client/application/geary-controller.vala:967 +#: src/client/application/geary-controller.vala:978 msgid "" "Geary encountered an error sending an email. If the problem persists, " "please manually delete the email from your Outbox folder." @@ -608,12 +608,12 @@ msgstr "" #. Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be uploaded #. to Sent Mail after being sent. -#: src/client/application/geary-controller.vala:971 +#: src/client/application/geary-controller.vala:982 #: src/client/components/status-bar.vala:33 msgid "Error saving sent mail" msgstr "Chyba při ukládání odeslané pošty" -#: src/client/application/geary-controller.vala:972 +#: src/client/application/geary-controller.vala:983 msgid "" "Geary encountered an error saving a sent message to Sent Mail. The message " "will stay in your Outbox folder until you delete it." @@ -621,19 +621,19 @@ msgstr "" "V Geary došlo k chybě při ukládání odeslané zprávy. Zpráva zůstane ve vaší " "složce Pošta k odeslání, dokud ji nesmažete." -#: src/client/application/geary-controller.vala:1045 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1056 msgid "Labels" msgstr "Štítky" #. give the user two options: reset the Account local store, or exit Geary. A third #. could be done to leave the Account in an unopened state, but we don't currently #. have provisions for that. -#: src/client/application/geary-controller.vala:1057 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1068 #, c-format msgid "Unable to open the database for %s" msgstr "Nelze otevřít databázi pro %s" -#: src/client/application/geary-controller.vala:1058 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1069 #, c-format msgid "" "There was an error opening the local mail database for this account. This is " @@ -657,20 +657,20 @@ msgstr "" "Opětovné sestavení databáze zničí všechny místně uložené e-maily a jejich " "přílohy Na e-maily na vašem serveru to nebude mít vliv." -#: src/client/application/geary-controller.vala:1060 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1071 msgid "_Rebuild" msgstr "Znovu _sestavit" -#: src/client/application/geary-controller.vala:1060 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1071 msgid "E_xit" msgstr "S_končit" -#: src/client/application/geary-controller.vala:1069 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1080 #, c-format msgid "Unable to rebuild database for “%s”" msgstr "Nelze znovu sestavit databázi pro „%s“" -#: src/client/application/geary-controller.vala:1070 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1081 #, c-format msgid "" "Error during rebuild:\n" @@ -683,14 +683,14 @@ msgstr "" #. some other problem opening the account ... as with other flow path, can't run #. Geary today with an account in unopened state, so have to exit -#: src/client/application/geary-controller.vala:1092 -#: src/client/application/geary-controller.vala:1102 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1103 #: src/client/application/geary-controller.vala:1113 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1124 #, c-format msgid "Unable to open local mailbox for %s" msgstr "Nelze otevřít místní poštovní schránku pro %s" -#: src/client/application/geary-controller.vala:1093 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1104 #, c-format msgid "" "There was an error opening the local mail database for this account. This is " @@ -709,7 +709,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/client/application/geary-controller.vala:1103 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1114 msgid "" "The version number of the local mail database is formatted for a newer " "version of Geary. Unfortunately, the database cannot be “rolled back” to " @@ -722,7 +722,7 @@ msgstr "" "\n" "Nainstalujte prosím nejnovější verzi Geary a zkuste to znovu." -#: src/client/application/geary-controller.vala:1114 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1125 msgid "" "There was an error opening the local account. This is probably due to " "connectivity issues.\n" @@ -735,15 +735,15 @@ msgstr "" "\n" "Zkontrolujte prosím připojení k síti a restartujte Geary." -#: src/client/application/geary-controller.vala:1901 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1944 msgid "Undo move (Ctrl+Z)" msgstr "Zpět přesun (Ctrl+Z)" -#: src/client/application/geary-controller.vala:1911 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1954 msgid "Are you sure you want to open these attachments?" msgstr "Opravdu chcete otevřít tuto přílohu?" -#: src/client/application/geary-controller.vala:1912 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1955 msgid "" "Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from " "trusted sources." @@ -751,78 +751,79 @@ msgstr "" "Příloha by po otevření mohla poškodit váš počítač. Otevírejte pouze soubory " "z důvěryhodných zdrojů. " -#: src/client/application/geary-controller.vala:1913 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1956 msgid "Don’t _ask me again" msgstr "Příště se nept_at" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2009 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2052 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Soubor s názvem „%s“ již existuje. Chcete ho nahradit?" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2011 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2054 #, c-format msgid "" "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." msgstr "Soubor již existuje v „%s“. Nahrazením přepíšete jeho obsah." -#: src/client/application/geary-controller.vala:2014 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2057 msgid "_Replace" msgstr "Nah_radit" -#. Find out what to do with the inline composers. -#. TODO: Remove this in favor of automatically saving drafts -#: src/client/application/geary-controller.vala:2249 -msgid "Close open draft messages?" -msgstr "Zavřít otevřený koncept zprávy?" +#: src/client/application/geary-controller.vala:2297 +msgid "Close the draft message?" +msgid_plural "Close all draft messages?" +msgstr[0] "Zavřít otevřený koncept zprávy?" +msgstr[1] "Zavřít všechny otevřené koncepty zpráv?" +msgstr[2] "Zavřít všechny otevřené koncepty zpráv?" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2375 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2423 #, c-format msgid "Empty all email from your %s folder?" msgstr "Vyprázdnit všechny zprávy z vaší složky %s?" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2376 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2424 msgid "This removes the email from Geary and your email server." msgstr "Tímto se odstraní pošta z aplikace Geary i z poštovního serveru." -#: src/client/application/geary-controller.vala:2377 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2425 msgid "This cannot be undone." msgstr "Nebude možné to vrátit zpět." -#: src/client/application/geary-controller.vala:2378 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2426 #, c-format msgid "Empty %s" msgstr "Vyprázdnit %s" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2395 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2443 #, c-format msgid "Error emptying %s" msgstr "Chyba při vyprazďňování složky %s" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2425 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2476 msgid "Do you want to permanently delete this message?" msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?" msgstr[0] "Chcete trvale smazat tuto zprávu?" msgstr[1] "Chcete trvale smazat tyto zprávy?" msgstr[2] "Chcete trvale smazat tyto zprávy?" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2427 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2478 msgid "Delete" msgstr "Smazat" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2459 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2510 msgid "Undo archive (Ctrl+Z)" msgstr "Zpět archivace (Ctrl+Z)" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2474 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2525 msgid "Undo trash (Ctrl+Z)" msgstr "Zpět přesunutí do koše (Ctrl+Z)" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2530 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2581 msgid "Undo (Ctrl+Z)" msgstr "Zpět (Ctrl+Z)" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2648 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2693 msgid "Failed to open default text editor." msgstr "Nepodařilo se otevřít výchozí textový editor." @@ -875,7 +876,7 @@ msgstr "Přesunout konverzaci" msgid "Move conversations" msgstr "Přesunout konverzace" -#: src/client/components/main-window.vala:395 +#: src/client/components/main-window.vala:397 #, c-format msgid "%s (%d)" msgstr "%s (%d)" @@ -922,7 +923,7 @@ msgstr "Problém s připojením k serveru příchozí pošty pro účet %s" #: src/client/components/main-window-info-bar.vala:73 #: src/client/components/main-window-info-bar.vala:81 #, c-format -msgid "Network error talking to %s, check your Internet access try again" +msgid "Network error talking to %s, check your Internet access and try again" msgstr "" "Síťová chyba při komunikaci se serverem %s. Zkontrolujte své připojení k " "Internetu a zkuste to znovu." @@ -965,7 +966,8 @@ msgstr "Problém s komunikací se serverem odchozí pošty" #: src/client/components/main-window-info-bar.vala:97 #, c-format msgid "" -"Could now communicate with %s for %s, server name and try again in a moment" +"Could not communicate with %s for %s, check the server name and try again in " +"a moment" msgstr "" "Nyní nelze komunikovat se serverem %s pro účet %s. Zkontrolujte název " "serveru a zkuste to za chvíli znovu." @@ -1156,23 +1158,23 @@ msgstr "Neplatná adresa URL odkazu" msgid "Invalid email address" msgstr "Neplatná e-mailová adresa" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:154 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:158 msgid "Saved" msgstr "Uloženo" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:155 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:159 msgid "Saving" msgstr "Ukládá se" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:156 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:160 msgid "Error saving" msgstr "Chyba při ukládání" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:157 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:161 msgid "Press Backspace to delete quote" msgstr "Citaci smažete zmáčknutím Backspace" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:158 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:162 msgid "New Message" msgstr "Nová zpráva" @@ -1180,7 +1182,7 @@ msgstr "Nová zpráva" #. characters, that suggest an attachment; since this is full-word #. checking, include all variants of each word. No spaces are #. allowed. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:167 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:171 msgid "" "attach|attaching|attaches|attachment|attachments|attached|enclose|enclosed|" "enclosing|encloses|enclosure|enclosures" @@ -1189,28 +1191,37 @@ msgstr "" "přiloženým|přiloženou|přiložit|přikládám|přiložil|přikládá|přikládáme|" "přiložili|přiložily" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1131 -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1150 -msgid "Do you want to discard this message?" -msgstr "Chcete zahodit tuto zprávu?" +#. Translators: This dialog text is displayed to the +#. user when closing a composer where the options are +#. Keep, Discard or Cancel. +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1130 +msgid "Do you want to keep or discard this draft message?" +msgstr "Chcete tento koncept zprávy zachovat nebo zahodit?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1254 +#. Translators: This dialog text is displayed to the +#. user when closing a composer where the options are +#. only Discard or Cancel. +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1158 +msgid "Do you want to discard this draft message?" +msgstr "Chcete zahodit tento koncept zprávy?" + +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1266 msgid "Send message with an empty subject and body?" msgstr "Poslat zprávu s prázdným předmětem a tělem?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1256 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1268 msgid "Send message with an empty subject?" msgstr "Poslat zprávu s prázdným předmětem?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1258 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1270 msgid "Send message with an empty body?" msgstr "Poslat zprávu s prázdným tělem?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1262 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1274 msgid "Send message without an attachment?" msgstr "Poslat zprávu bez přílohy?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1524 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1536 #, c-format msgid "“%s” already attached for delivery." msgstr "Soubor „%s“ už byl pro doručení přiložen." @@ -1220,73 +1231,73 @@ msgstr "Soubor „%s“ už byl pro doručení přiložen." #. description of the document type, the second will #. be a human-friendly size string. For example: #. Document (100.9MB) -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1532 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1544 #: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:138 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1569 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1581 #, c-format msgid "“%s” could not be found." msgstr "Soubor „%s“ nebyl nalezen." -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1575 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1587 #, c-format msgid "“%s” is a folder." msgstr "„%s“ je složka." -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1581 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1593 #, c-format msgid "“%s” is an empty file." msgstr "Soubor „%s“ je prázdný." -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1594 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1606 #, c-format msgid "“%s” could not be opened for reading." msgstr "Soubor „%s“ se nezdařilo otevřít pro čtení." -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1602 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1614 msgid "Cannot add attachment" msgstr "Nelze připojit přílohu" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1654 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1666 msgid "To: " msgstr "Komu: " -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1657 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1669 msgid "Cc: " msgstr "Kopie: " -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1660 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1672 msgid "Bcc: " msgstr "Skrytá kopie: " -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1663 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1675 msgid "Reply-To: " msgstr "Odpověď:" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1795 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1808 msgid "Select Color" msgstr "Vybrat barvu" #. Displayed in the From dropdown to indicate an "alternate email address" #. for an account. The first printf argument will be the alternate email #. address, and the second will be the account's primary email address. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1995 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2016 #, c-format msgid "%1$s via %2$s" msgstr "%1$s přes %2$s" #. Composer label (with mnemonic underscore) for the account selector #. when choosing what address to send a message from. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2037 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2062 msgid "_From:" msgstr "_Od:" #. Translators: This is the name of the file chooser filter #. when inserting an image in the composer. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2262 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2287 msgid "Images" msgstr "Obrázky" @@ -1350,23 +1361,27 @@ msgstr "Já" msgid "Unknown" msgstr "Neznámý" +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:60 +msgid "This email address may have been forged" +msgstr "Tato e-mailová adresa může být falešná" + #. Preview headers #. Translators: This is displayed in place of the from address #. when the message has no from address. -#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:325 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:329 msgid "No sender" msgstr "Bez odesilatele" #. Translators: This separates multiple 'from' #. addresses in the header preview for a message. -#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:580 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:583 msgid ", " msgstr ", " #. Translators: This string is used as the HTML IMG ALT #. attribute value when displaying an inline image in an email #. that did not specify a file name. E.g.