diff --git a/po/es.po b/po/es.po index b9d01b05..b04386bd 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -16,11 +16,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: geary-0.4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=geary&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2016-06-20 11:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-06-20 15:12+0200\n" +"product=geary&keywords=I18N+L10N&component=internationalization\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-20 08:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-12-21 16:47+0100\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles \n" -"Language-Team: Español; Castellano \n" +"Language-Team: es \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -28,31 +28,93 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" -#: ../desktop/geary.desktop.in.h:1 ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:1 +#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:1 +#: ../desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.h:1 +#: ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:1 msgid "Geary" msgstr "Geary" -#: ../desktop/geary.desktop.in.h:2 ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:2 -#: ../src/client/application/geary-application.vala:18 -msgid "Mail Client" -msgstr "Cliente de correo" - -#: ../desktop/geary.desktop.in.h:3 ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:3 -msgid "Geary Mail" -msgstr "Correo Geary" - -#: ../desktop/geary.desktop.in.h:4 ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:4 +#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:2 +#: ../desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.h:4 +#: ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:4 msgid "Send and receive email" msgstr "Envíe y reciba mensajes de correo electrónico" -#: ../desktop/geary.desktop.in.h:5 ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:5 -msgid "Email;E-mail;Mail;" -msgstr "email;e-mail;correo electrónico;correo-e;" +#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:3 +msgid "" +"Geary is an email application built around conversations, for the GNOME 3 " +"desktop. It allows you to read, find and send email with a straightforward, " +"modern interface." +msgstr "" -#: ../desktop/geary.desktop.in.h:6 +#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:4 +msgid "" +"Conversations allow you to read a complete discussion without having to find " +"and click from message to message." +msgstr "" + +#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:5 +msgid "Geary’s features include:" +msgstr "" + +#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:6 +msgid "Quick email account setup" +msgstr "" + +#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:7 +msgid "Shows related messages together in conversations" +msgstr "" + +#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:8 +msgid "Fast, full text and keyword search" +msgstr "" + +#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:9 +msgid "Full-featured HTML and plain text message composer" +msgstr "" + +#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:10 +#, fuzzy +#| msgid "Show _notifications for new mail" +msgid "Desktop notification of new mail" +msgstr "Mostrar _notificaciones cuando llegue correo nuevo" + +#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:11 +msgid "Compatible with GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com and other IMAP servers" +msgstr "" + +#: ../desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.h:2 +#| msgid "Gmail" +msgid "Email" +msgstr "Correo-e" + +#: ../desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.h:3 +#| msgid "Geary Mail" +msgid "Geary Email" +msgstr "Correo Geary" + +#. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon. +#: ../desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.h:6 +msgid "Mail;E-mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;" +msgstr "correo;correo-e;E-mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;" + +#: ../desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.h:7 ../ui/gtk/menus.ui.h:1 msgid "Compose Message" msgstr "Redactar mensaje" +#: ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:2 +#: ../src/client/application/geary-application.vala:20 +msgid "Mail Client" +msgstr "Cliente de correo" + +#: ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:3 +msgid "Geary Mail" +msgstr "Correo Geary" + +#: ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:5 +msgid "Email;E-mail;Mail;" +msgstr "email;e-mail;correo electrónico;correo-e;" + #: ../desktop/geary-attach.contract.in.h:1 msgid "Send by email" msgstr "Enviar por correo electrónico" @@ -63,6 +125,7 @@ msgstr "Enviar archivos mediante Geary" #: ../src/client/accounts/account-dialog-add-edit-pane.vala:51 #: ../src/client/components/stock.vala:31 +#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:10 msgid "_Save" msgstr "_Guardar" @@ -72,7 +135,7 @@ msgid "_Add" msgstr "_Añadir" #. reset/clear widgets -#: ../src/client/accounts/account-dialog-edit-alternate-emails-pane.vala:124 +#: ../src/client/accounts/account-dialog-edit-alternate-emails-pane.vala:120 #, c-format msgid "Additional addresses for %s" msgstr "Direcciones adicionales para %s" @@ -93,108 +156,130 @@ msgstr "Cuentas" msgid "First Last" msgstr "Nombre Apellido" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:233 +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:235 msgid "Welcome to Geary." msgstr "Bienvenido a Geary." -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:233 +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:235 msgid "Enter your account information to get started." msgstr "Proporcione la información de su cuenta para empezar." -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:253 +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:255 msgid "2 weeks back" msgstr "hace 2 semanas" #. IDs are # of days -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:254 +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:256 msgid "1 month back" msgstr "hace 1 mes" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:255 +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:257 msgid "3 months back" msgstr "hace 3 meses" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:256 +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:258 msgid "6 months back" msgstr "hace 6 meses" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:257 +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:259 msgid "1 year back" msgstr "hace 1 año" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:258 +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:260 msgid "2 years back" msgstr "hace 2 años" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:259 +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:261 msgid "4 years back" msgstr "hace 4 años" #. Separator -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:261 +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:263 msgid "Everything" msgstr "Todo" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:280 +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:282 msgid "Edit" msgstr "Editar" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:282 +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:284 msgid "Preview" msgstr "Previsualizar" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:723 +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:738 msgid "Remem_ber passwords" msgstr "Recor_dar las contraseñas" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:730 ../ui/login.glade.h:6 +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:745 ../ui/login.glade.h:7 msgid "Remem_ber password" msgstr "Recor_dar la contraseña" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:764 +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:779 msgid "Unable to validate:\n" msgstr "No se puede validar:\n" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:766 -msgid " • Invalid account nickname.\n" -msgstr " • Alias de cuenta no válido.\n" +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:781 +#| msgid " • Invalid account nickname.\n" +msgid " • Invalid account nickname.\n" +msgstr " • Alias de cuenta no válido.\n" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:769 -msgid " • Email address already added to Geary.\n" -msgstr " • Ya se había añadido la dirección de correo a Geary.\n" +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:784 +#| msgid " • Email address already added to Geary.\n" +msgid " • Email address already added to Geary.\n" +msgstr " • Ya se había añadido la dirección de correo a Geary.\n" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:773 -msgid " • IMAP connection error.\n" -msgstr " • Error de conexión IMAP.\n" +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:788 +#| msgid " • IMAP connection error.\n" +msgid " • IMAP connection error.\n" +msgstr " • Error de conexión IMAP.\n" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:776 -msgid " • IMAP username or password incorrect.\n" -msgstr " • Nombre de usuario o contraseña IMAP incorrectos.\n" +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:791 +#| msgid " • IMAP username or password incorrect.\n" +msgid " • IMAP username or password incorrect.\n" +msgstr " • Nombre de usuario o contraseña IMAP incorrectos.\n" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:779 -msgid " • SMTP connection error.\n" -msgstr " • Error de conexión SMTP.\n" +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:794 +#| msgid " • SMTP connection error.\n" +msgid " • SMTP connection error.\n" +msgstr " • Error de conexión SMTP.\n" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:782 -msgid " • SMTP username or password incorrect.\n" -msgstr " • El nombre de usuario o contraseña SMTP incorrectos.\n" +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:797 +#| msgid " • SMTP username or password incorrect.\n" +msgid " • SMTP username or password incorrect.\n" +msgstr " • El nombre de usuario o contraseña SMTP incorrectos.\n" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:786 -msgid " • Connection error.\n" -msgstr " • Error de conexión.\n" +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:801 +#| msgid " • Connection error.\n" +msgid " • Connection error.\n" +msgstr " • Error de conexión.\n" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:790 -msgid " • Username or password incorrect.\n" -msgstr " • Nombre de usuario o contraseña incorrectos.\n" +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:805 +#| msgid " • Username or password incorrect.\n" +msgid " • Username or password incorrect.\n" +msgstr " • Nombre de usuario o contraseña incorrectos.\n" -#: ../src/client/application/geary-application.vala:19 +#: ../src/client/application/geary-application.vala:21 msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc." msgstr "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc." -#: ../src/client/application/geary-application.vala:21 +#: ../src/client/application/geary-application.vala:23 msgid "Visit the Geary web site" msgstr "Visite el sitio web de Geary" +#: ../src/client/application/geary-application.vala:431 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "Acerca de %s" + +#. Translators: add your name and email address to receive +#. credit in the About dialog For example: Yamada Taro +#. +#: ../src/client/application/geary-application.vala:435 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Adolfo Jayme Barrientos , 2012–2015\n" +"Daniel Mustieles , 2015" + #: ../src/client/application/geary-args.vala:10 msgid "Start Geary with hidden main window" msgstr "Iniciar Geary con la ventana principal oculta" @@ -249,217 +334,194 @@ msgid "Revoke all server certificates with TLS warnings" msgstr "Revocar todos los certificados de servidores con advertencias de TLS" #: ../src/client/application/geary-args.vala:27 +msgid "Perform a graceful quit" +msgstr "" + +#: ../src/client/application/geary-args.vala:28 msgid "Display program version" msgstr "Mostrar la versión del programa" #. This gives a command-line hint on how to open new composer windows with mailto: -#: ../src/client/application/geary-args.vala:51 +#: ../src/client/application/geary-args.vala:53 #, c-format msgid "Use %s to open a new composer window" msgstr "Usar %s para abrir una ventana nueva del editor" -#: ../src/client/application/geary-args.vala:52 +#: ../src/client/application/geary-args.vala:54 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Envíe comentarios, sugerencias y errores a:" #. i18n: Command line arguments are invalid -#: ../src/client/application/geary-args.vala:59 +#: ../src/client/application/geary-args.vala:61 #, c-format msgid "Failed to parse command line options: %s\n" msgstr "Falló al analizar las opciones de la línea de comandos: %s\n" -#: ../src/client/application/geary-args.vala:70 +#: ../src/client/application/geary-args.vala:72 #, c-format -msgid "Unrecognized command line option \"%s\"\n" +#| msgid "Unrecognized command line option \"%s\"\n" +msgid "Unrecognized command line option “%s”\n" msgstr "Opción de la línea de comandos «%s» no reconocida\n" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:60 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:57 msgid "Delete conversation" msgstr "Eliminar conversación" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:61 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:58 msgid "Delete conversation (Shift+Delete)" msgstr "Eliminar conversación (Mayús+Supr)" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:62 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:59 msgid "Delete conversations (Shift+Delete)" msgstr "Eliminar conversaciones (Mayús+Supr)" #. This refers to the action ("move email to the trash"), not the Trash folder itself -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:66 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:63 msgid "Move conversation to Trash (Delete, Backspace)" msgstr "Mover conversación a la papelera (Supr, Retroceso)" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:67 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:64 msgid "Move conversations to Trash (Delete, Backspace)" msgstr "Mover conversaciones a la papelera (Supr, Retroceso)" #. This refers to the action ("archive an email"), not the Archive folder itself -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:71 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:68 msgid "_Archive" msgstr "_Archivar" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:72 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:69 msgid "Archive conversation (A)" msgstr "Archivar conversación (A)" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:73 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:70 msgid "Archive conversations (A)" msgstr "Archivar conversaciones (A)" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:76 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:73 msgid "Mark as S_pam" msgstr "Marcar como _spam" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:77 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:74 msgid "Mark as not S_pam" msgstr "Marcar como no _spam" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:79 -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:393 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:76 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:432 msgid "Mark conversation" msgstr "Marcar conversación" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:80 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:77 msgid "Mark conversations" msgstr "Marcar conversaciones" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:81 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:78 msgid "Add label to conversation" msgstr "Añadir etiqueta a la conversación" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:82 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:79 msgid "Add label to conversations" msgstr "Añadir etiqueta a las conversaciones" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:83 -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:432 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:80 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:471 msgid "Move conversation" msgstr "Mover conversación" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:84 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:81 msgid "Move conversations" msgstr "Mover conversaciones" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:373 -#: ../ui/app_menu.interface.h:1 -msgid "A_ccounts" -msgstr "_Cuentas" - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:378 -#: ../src/client/components/stock.vala:27 ../ui/app_menu.interface.h:2 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Preferencias" - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:382 -#: ../src/client/components/stock.vala:25 ../ui/app_menu.interface.h:3 -msgid "_Help" -msgstr "Ay_uda" - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:386 -#: ../src/client/components/stock.vala:21 ../ui/app_menu.interface.h:4 -msgid "_About" -msgstr "_Acerca de" - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:390 -#: ../src/client/components/stock.vala:29 ../ui/app_menu.interface.h:5 -msgid "_Quit" -msgstr "_Salir" - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:395 -msgid "_Mark as..." +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:434 +#| msgid "_Mark as..." +msgid "_Mark as…" msgstr "_Marcar como…" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:401 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:440 msgid "Mark as _Read" msgstr "Marcar como _leído" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:407 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:446 msgid "Mark as _Unread" msgstr "Marcar como _no leído" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:413 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:452 msgid "_Star" msgstr "_Destacar" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:418 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:457 msgid "U_nstar" msgstr "_No destacar" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:428 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:467 msgid "Add label" msgstr "Añadir etiqueta" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:429 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:468 msgid "_Label" msgstr "_Etiquetar" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:433 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:472 msgid "_Move" msgstr "_Mover" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:437 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:476 msgid "Compose new message (Ctrl+N, N)" msgstr "Redactar un mensaje nuevo (Ctrl+N, N)" -#. Reply to a message. -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:441 -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1884 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:480 +#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:1 msgid "_Reply" msgstr "_Responder" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:442 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:481 msgid "Reply (Ctrl+R, R)" msgstr "Responder (Ctrl+R, R)" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:446 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:485 msgid "R_eply All" msgstr "R_esponder a todos" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:447 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:486 msgid "Reply all (Ctrl+Shift+R, Shift+R)" msgstr "Responder a todos (Ctrl+Mayús+R, Mayús+R)" -#. Forward a message. -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:452 -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1894 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:491 +#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:3 msgid "_Forward" msgstr "_Reenviar" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:453 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:492 msgid "Forward (Ctrl+L, F)" msgstr "Reenviar (Ctrl+L, F)" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:492 -msgid "Empty" -msgstr "Vaciar" - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:493 -msgid "Empty Spam or Trash folders" -msgstr "Vaciar las carpetas Spam o Papelera" - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:497 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:522 msgid "Empty _Spam…" msgstr "Vaciar _Spam…" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:501 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:526 msgid "Empty _Trash…" msgstr "Vaciar la _papelera…" #. No callback is connected, since we bind the toggle button to the search bar visibility -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:530 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:558 msgid "Toggle search bar" msgstr "Conmutar la barra de búsqueda" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:725 +#. No callback is connected, since we bind the toggle button to the find bar visibility +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:563 +#| msgid "Toggle search bar" +msgid "Toggle find bar" +msgstr "Conmutar la barra de búsqueda" + +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:741 msgid "Unable to store server trust exception" msgstr "No se pudo almacenar la excepción de seguridad para el servidor" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:962 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:976 msgid "Your settings are insecure" msgstr "Su configuración no es segura" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:963 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:977 msgid "" "Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your " "username and password could be read by another person on the network. Are " @@ -469,17 +531,27 @@ msgstr "" "otra persona podría leer su nombre de usuario y contraseña en la misma red. " "¿Está seguro de que quiere hacer esto?" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:964 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:978 msgid "Co_ntinue" msgstr "Co_ntinuar" +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1025 +msgid "Error connecting to the server" +msgstr "Error al conectar al servidor" + +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1026 +msgid "" +"Geary encountered an error while connecting to the server. Please try again " +"in a few moments." +msgstr "" + #. / Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be sent due to error. -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1042 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1063 #: ../src/client/components/status-bar.vala:29 msgid "Error sending email" msgstr "Error al enviar el mensaje" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1043 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1064 msgid "" "Geary encountered an error sending an email. If the problem persists, " "please manually delete the email from your Outbox folder." @@ -489,12 +561,12 @@ msgstr "" #. Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be uploaded #. to Sent Mail after being sent. -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1047 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1068 #: ../src/client/components/status-bar.vala:33 msgid "Error saving sent mail" msgstr "Error al guardar los mensajes enviados" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1048 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1069 msgid "" "Geary encountered an error saving a sent message to Sent Mail. The message " "will stay in your Outbox folder until you delete it." @@ -502,19 +574,19 @@ msgstr "" "Geary encontró un error al guardar un mensaje enviado en Enviados. El " "mensaje permanecerá en la Bandeja de salida hasta que lo elimine." -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1117 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1138 msgid "Labels" msgstr "Etiquetas" #. give the user two options: reset the Account local store, or exit Geary. A third #. could be done to leave the Account in an unopened state, but we don't currently #. have provisions for that. -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1129 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1150 #, c-format msgid "Unable to open the database for %s" msgstr "No se pudo abrir la base de datos local para %s" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1130 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1151 #, c-format msgid "" "There was an error opening the local mail database for this account. This is " @@ -539,20 +611,21 @@ msgstr "" "Reconstruir la base de datos destruirá todo el correo guardado de forma " "local y sus adjuntos. El correo del servidor permanecerá intacto." -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1132 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1153 msgid "_Rebuild" msgstr "_Reconstruir" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1132 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1153 msgid "E_xit" msgstr "_Salir" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1141 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1162 #, c-format -msgid "Unable to rebuild database for \"%s\"" +#| msgid "Unable to rebuild database for \"%s\"" +msgid "Unable to rebuild database for “%s”" msgstr "No se puede reconstruir la base de datos para «%s»" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1142 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1163 #, c-format msgid "" "Error during rebuild:\n" @@ -565,14 +638,14 @@ msgstr "" #. some other problem opening the account ... as with other flow path, can't run #. Geary today with an account in unopened state, so have to exit -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1164 -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1174 #: ../src/client/application/geary-controller.vala:1185 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1195 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1206 #, c-format msgid "Unable to open local mailbox for %s" msgstr "No se puede abrir el buzón local para %s" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1165 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1186 #, c-format msgid "" "There was an error opening the local mail database for this account. This is " @@ -591,10 +664,16 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1175 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1196 +#| msgid "" +#| "The version number of the local mail database is formatted for a newer " +#| "version of Geary. Unfortunately, the database cannot be \"rolled back\" " +#| "to work with this version of Geary.\n" +#| "\n" +#| "Please install the latest version of Geary and try again." msgid "" "The version number of the local mail database is formatted for a newer " -"version of Geary. Unfortunately, the database cannot be \"rolled back\" to " +"version of Geary. Unfortunately, the database cannot be “rolled back” to " "work with this version of Geary.\n" "\n" "Please install the latest version of Geary and try again." @@ -605,7 +684,7 @@ msgstr "" "\n" "Instale la última versión de Geary e inténtelo de nuevo." -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1186 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1207 msgid "" "There was an error opening the local account. This is probably due to " "connectivity issues.\n" @@ -617,29 +696,17 @@ msgstr "" "\n" "Revise su conexión de red y reinicie Geary." -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1698 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "Acerca de %s" - -#. / Translators: add your name and email address to receive credit in the About dialog -#. / For example: Yamada Taro -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1701 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Adolfo Jayme Barrientos , 2012–2015\n" -"Daniel Mustieles , 2015" - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1958 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1982 msgid "Undo move (Ctrl+Z)" msgstr "Deshacer mover (Ctrl+Z)" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1968 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to open \"%s\"?" +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1992 +#, fuzzy +#| msgid "Are you sure you want to open \"%s\"?" +msgid "Are you sure you want to open these attachments?" msgstr "¿Está seguro de que quiere abrir «%s»?" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1969 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1993 msgid "" "Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from " "trusted sources." @@ -647,117 +714,109 @@ msgstr "" "Los archivos adjuntos podrían causar daños a su sistema. Abra solo los " "archivos que provengan de fuentes fiables." -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1970 -msgid "Don't _ask me again" +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1994 +#, fuzzy +#| msgid "Don't _ask me again" +msgid "Don’t _ask me again" msgstr "No volver a _preguntarme" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1988 -#, c-format -msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2038 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" +msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Ya existe un archivo llamado «%s». ¿Quiere reemplazarlo?" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1990 -#, c-format +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2040 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its " +#| "contents." msgid "" -"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." +"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." msgstr "El archivo ya existe en «%s». Reemplazarlo sobrescribirá su contenido." -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1993 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2043 msgid "_Replace" msgstr "_Reemplazar" #. Find out what to do with the inline composers. #. TODO: Remove this in favor of automatically saving drafts -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2291 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2396 msgid "Close open draft messages?" msgstr "¿Quiere cerrar los mensajes en borrador abiertos?" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2421 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2518 #, c-format msgid "Empty all email from your %s folder?" msgstr "¿Quiere eliminar todos los mensajes de la carpeta «%s»?" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2422 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2519 msgid "This removes the email from Geary and your email server." msgstr "" "Esto eliminará el mensaje de Geary y del servidor de correo electrónico." -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2423 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2520 msgid "This cannot be undone." msgstr "Esto no se puede deshacer." -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2424 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2521 #, c-format msgid "Empty %s" msgstr "Vaciar %s" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2441 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2538 #, c-format msgid "Error emptying %s" msgstr "Error al vaciar «%s»" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2471 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2568 msgid "Do you want to permanently delete this message?" msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?" msgstr[0] "¿Quiere eliminar permanentemente este mensaje?" msgstr[1] "¿Quiere eliminar permanentemente estos mensajes?" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2473 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2570 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2504 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2602 msgid "Undo archive (Ctrl+Z)" msgstr "Deshacer archivado (Ctrl+Z)" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2519 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2617 msgid "Undo trash (Ctrl+Z)" msgstr "Deshacer envío a la papelera (Ctrl+Z)" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2572 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2671 msgid "Undo (Ctrl+Z)" msgstr "Deshacer (Ctrl+Z)" -#: ../src/client/components/conversation-find-bar.vala:214 -#, c-format -msgid "%i match" -msgid_plural "%i matches" -msgstr[0] "%i coincidencia" -msgstr[1] "%i coincidencias" +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2802 +msgid "Failed to open default text editor." +msgstr "Falló al abrir el editor de textos predeterminado." -#: ../src/client/components/conversation-find-bar.vala:216 -#, c-format -msgid "%i match (wrapped)" -msgid_plural "%i matches (wrapped)" -msgstr[0] "%i coincidencia (compactada)" -msgstr[1] "%i coincidencias (compactadas)" - -#: ../src/client/components/conversation-find-bar.vala:218 -msgid "not found" -msgstr "no encontrado" - -#: ../src/client/components/main-window.vala:359 +#: ../src/client/components/main-window.vala:341 #, c-format msgid "%s (%d)" msgstr "%s (%d)" -#: ../src/client/components/search-bar.vala:10 +#: ../src/client/components/search-bar.vala:8 #: ../src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:38 #: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:51 msgid "Search" msgstr "Buscar" #. Search entry. -#: ../src/client/components/search-bar.vala:25 +#: ../src/client/components/search-bar.vala:23 msgid "Search all mail in account for keywords (Ctrl+S)" msgstr "Buscar palabras en todo el correo de la cuenta (Ctrl+S)" -#: ../src/client/components/search-bar.vala:118 +#: ../src/client/components/search-bar.vala:100 #, c-format msgid "Indexing %s account" msgstr "Indexando la cuenta %s" -#: ../src/client/components/search-bar.vala:129 +#: ../src/client/components/search-bar.vala:111 #: ../src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:39 #, c-format msgid "Search %s account" @@ -765,7 +824,8 @@ msgstr "Buscar la cuenta %s" #. / Displayed in the space-limited status bar while a message is in the process of being sent. #: ../src/client/components/status-bar.vala:26 -msgid "Sending..." +#| msgid "Sending..." +msgid "Sending…" msgstr "Enviando…" #: ../src/client/components/stock.vala:18 @@ -779,6 +839,10 @@ msgstr "_Aceptar" msgid "_Cancel" msgstr "_Cancelar" +#: ../src/client/components/stock.vala:21 ../ui/gtk/menus.ui.h:6 +msgid "_About" +msgstr "_Acerca de" + #: ../src/client/components/stock.vala:23 msgid "_Close" msgstr "_Cerrar" @@ -787,51 +851,60 @@ msgstr "_Cerrar" msgid "_Discard" msgstr "_Descartar" +#: ../src/client/components/stock.vala:25 ../ui/gtk/menus.ui.h:5 +msgid "_Help" +msgstr "Ay_uda" + #: ../src/client/components/stock.vala:26 +#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:9 msgid "_Open" msgstr "_Abrir" +#: ../src/client/components/stock.vala:27 ../ui/gtk/menus.ui.h:3 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Preferencias" + #: ../src/client/components/stock.vala:28 -msgid "_Print..." +#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:7 +#| msgid "_Print..." +msgid "_Print…" msgstr "_Imprimir…" +#: ../src/client/components/stock.vala:29 ../ui/gtk/menus.ui.h:7 +msgid "_Quit" +msgstr "_Salir" + #: ../src/client/components/stock.vala:30 ../ui/remove_confirm.glade.h:6 msgid "_Remove" msgstr "_Eliminar" -#. Select all. #: ../src/client/components/stock.vala:32 -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1350 -msgid "Select _All" -msgstr "Seleccionar _todo" - -#: ../src/client/components/stock.vala:33 msgid "_Keep" msgstr "_Mantener" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:73 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:146 msgid "Saved" msgstr "Guardado" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:74 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:147 msgid "Saving" msgstr "Guardando" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:75 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:148 msgid "Error saving" msgstr "Error al guardar" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:76 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:149 msgid "Press Backspace to delete quote" msgstr "Pulse Retroceso para eliminar la cita" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:77 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:150 msgid "New Message" msgstr "Mensaje nuevo" #. A list of keywords, separated by pipe ("|") characters, that suggest an attachment; since #. this is full-word checking, include all variants of each word. No spaces are allowed. -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:138 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:208 msgid "" "attach|attaching|attaches|attachment|attachments|attached|enclose|enclosed|" "enclosing|encloses|enclosure|enclosures" @@ -839,96 +912,123 @@ msgstr "" "adjuntar|adjuntando|adjunta|anexo|anexar|archivo|archivos|fichero|ficheros|" "adjunto|adjuntos|" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1114 -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1118 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1192 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1196 msgid "Do you want to discard this message?" msgstr "¿Quiere descartar este mensaje?" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1274 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1363 msgid "Send message with an empty subject and body?" msgstr "¿Quiere enviar el mensaje sin asunto ni cuerpo?" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1276 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1365 msgid "Send message with an empty subject?" msgstr "¿Quiere enviar el mensaje sin asunto?" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1278 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1367 msgid "Send message with an empty body?" msgstr "¿Quiere enviar el mensaje sin cuerpo?" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1280 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1369 msgid "Send message without an attachment?" msgstr "¿Quiere enviar el mensaje sin el archivo adjunto?" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1542 -msgid "Cannot add attachment" -msgstr "No se puede adjuntar el archivo" - -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1553 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1608 #, c-format -msgid "\"%s\" could not be found." +#| msgid "\"%s\" could not be found." +msgid "“%s” could not be found." msgstr "No se pudo encontrar «%s»." -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1560 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1614 #, c-format -msgid "\"%s\" is a folder." +#| msgid "\"%s\" is a folder." +msgid "“%s” is a folder." msgstr "«%s» es una carpeta." -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1567 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1620 #, c-format -msgid "\"%s\" is an empty file." +#| msgid "\"%s\" is an empty file." +msgid "“%s” is an empty file." msgstr "«%s» es un archivo vacío." -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1581 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1633 #, c-format -msgid "\"%s\" could not be opened for reading." +#| msgid "\"%s\" could not be opened for reading." +msgid "“%s” could not be opened for reading." msgstr "No se pudo abrir «%s» para lectura." -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1588 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1640 #, c-format -msgid "\"%s\" already attached for delivery." +#| msgid "\"%s\" already attached for delivery." +msgid "“%s” already attached for delivery." msgstr "Ya se ha adjuntado «%s» para enviarlo." #. / In the composer, the filename followed by its filesize, i.e. "notes.txt (1.12KB)" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1597 +#. Translators: The first argument will be a +#. description of the document type, the second will +#. be a human-friendly size string. For example: +#. Document (100.9MB) +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1648 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:145 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1658 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1667 +msgid "Cannot add attachment" +msgstr "No se puede adjuntar el archivo" + +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1712 msgid "To: " msgstr "Para: " -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1661 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1715 msgid "Cc: " msgstr "Cc: " -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1664 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1718 msgid "Bcc: " msgstr "Cco: " -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1667 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1721 msgid "Reply-To: " msgstr "Responder a:" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1900 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1909 msgid "Select Color" msgstr "Seleccionar color" +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2124 +msgid "_Inspect" +msgstr "_Inspeccionar" + #. Displayed in the From dropdown to indicate an "alternate email address" #. for an account. The first printf argument will be the alternate email #. address, and the second will be the account's primary email address. -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2347 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2305 #, c-format msgid "%1$s via %2$s" msgstr "%1$s mediante %2$s" #. Composer label (with mnemonic underscore) for the account selector #. when choosing what address to send a message from. -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2389 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2347 msgid "_From:" msgstr "_De:" +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2422 +#, c-format +#| msgid "%s - Conversation Inspector" +msgid "%s — Composer Inspector" +msgstr "%s: inspector de conversaciones" + +#. Translators: This is the name of the file chooser filter +#. when inserting an image in the composer. +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2462 +#| msgid "Show Images" +msgid "Images" +msgstr "Imágenes" + #: ../src/client/composer/spell-check-popover.vala:210 msgid "Search for more languages" msgstr "Buscar más idiomas" @@ -937,180 +1037,77 @@ msgstr "Buscar más idiomas" msgid "Me" msgstr "Yo" -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:413 -msgid "No conversations selected." -msgstr "No hay ninguna conversación seleccionada." +#. Translators: This is the file type displayed for +#. attachments with unknown file types. +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:124 +msgid "Unknown" +msgstr "" -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:415 -#, c-format -msgid "%u conversation selected." -msgid_plural "%u conversations selected." -msgstr[0] "%u conversación seleccionada." -msgstr[1] "%u conversaciones seleccionadas." +#. Preview headers +#. Translators: This is displayed in place of the from address +#. when the message has no from address. +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:360 +msgid "No sender" +msgstr "" -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:444 -msgid "No search results found." -msgstr "La búsqueda no devolvió ningún resultado." - -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:446 -msgid "No conversations in folder." -msgstr "No hay conversaciones en la carpeta." - -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:713 -msgid "This message contains remote images." -msgstr "Este mensaje contiene imágenes remotas." - -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:713 -msgid "Show Images" -msgstr "Mostrar imágenes" - -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:714 -msgid "Always Show From Sender" -msgstr "Mostrar siempre el remitente" - -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:738 -msgid "Edit Draft" -msgstr "Editar borrador" - -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:831 -msgid "From:" -msgstr "De:" - -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:834 -msgid "To:" -msgstr "Para:" - -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:837 -msgid "Cc:" -msgstr "Cc:" - -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:840 -msgid "Bcc:" -msgstr "Cco:" - -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:843 -msgid "Subject:" -msgstr "Asunto:" - -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:846 -msgid "Date:" -msgstr "Fecha:" - -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1165 -#, c-format -msgid "%u read message" -msgid_plural "%u read messages" -msgstr[0] "%u mensaje leído" -msgstr[1] "%u mensajes leídos" - -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1297 -#, c-format -msgid "This message was sent successfully, but could not be saved to %s." -msgstr "Este mensaje se envió correctamente pero no se pudo guardar en %s." - -#. Add a menu item for copying the current selection. -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1323 -#: ../ui/composer.glade.h:4 -msgid "_Copy" -msgstr "_Copiar" - -#. Add a menu item for copying the address. -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1331 -msgid "Copy _Email Address" -msgstr "Copiar dirección de _correo" - -#. Add a menu item for copying the link. -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1336 -#: ../ui/composer.glade.h:17 -msgid "Copy _Link" -msgstr "Copiar en_lace" - -#. Select message. -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1344 -msgid "Select _Message" -msgstr "Seleccionar _mensaje" - -#. Inspect. -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1356 -msgid "_Inspect" -msgstr "_Inspeccionar" - -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1583 -msgid "This link appears to go to" -msgstr "Parece que este enlace apunta a" - -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1584 -msgid "but actually goes to" -msgstr "pero en realidad apunta a" +#. Translators: This separates multiple 'from' +#. addresses in the header preview for a message. +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:720 +msgid ", " +msgstr ", " #. If href doesn't look like a URL, something is fishy, so warn the user -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1639 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1228 msgid " (Invalid?)" msgstr " (¿No válido?)" -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1745 -msgid "_Save Image As..." -msgstr "_Guardar imagen como…" +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:73 +#| msgid "No conversations selected." +msgid "No conversations selected" +msgstr "No hay ninguna conversación seleccionada." -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1849 -msgid "_Save As..." -msgstr "_Guardar como…" +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:75 +msgid "Selecting a conversation from the list will display it here" +msgstr "" -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1854 -msgid "Save All A_ttachments..." -msgstr "Guardar todos los a_djuntos…" +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:80 +#| msgid "%u conversation selected." +#| msgid_plural "%u conversations selected." +msgid "Multiple conversations selected" +msgstr "Varias conversaciones seleccionadas" -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1874 -msgid "Save A_ttachment..." -msgid_plural "Save All A_ttachments..." -msgstr[0] "Guardar ad_junto…" -msgstr[1] "Guardar todos los ad_juntos…" +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:82 +msgid "Choosing an action will apply to all selected conversations" +msgstr "" -#. Reply to all on a message. -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1889 -msgid "Reply to _All" -msgstr "Responder a _todos" +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:87 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:94 +#, fuzzy +#| msgid "No conversations in folder." +msgid "No conversations found" +msgstr "No hay conversaciones en la carpeta." -#. Mark as read/unread. -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1906 -msgid "_Mark as Read" -msgstr "_Marcar como leído" +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:89 +msgid "This folder does not contain any conversations" +msgstr "" -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1910 -msgid "_Mark as Unread" -msgstr "_Marcar como no leído" +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:96 +msgid "Your search returned no results, try refining your search terms" +msgstr "" -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1916 -msgid "Mark Unread From _Here" -msgstr "Marcar como no leído desde _aquí" - -#. Separator. -#. View original message source. -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1931 -msgid "_View Source" -msgstr "_Ver código fuente" - -#. Generate the attachment table. -#. / Placeholder filename for attachments with no filename. -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:2255 -#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:392 -msgid "none" -msgstr "sin nombre" - -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:2390 -msgid "Failed to open default text editor." -msgstr "Falló al abrir el editor de textos predeterminado." - -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-web-view.vala:322 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-web-view.vala:198 #, c-format -msgid "%s - Conversation Inspector" +#| msgid "%s - Conversation Inspector" +msgid "%s — Conversation Inspector" msgstr "%s: inspector de conversaciones" -#: ../src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:18 +#: ../src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:24 +#: ../src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:26 msgid "Choose a file" msgstr "Elija un archivo" -#: ../src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:23 +#: ../src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:24 +#: ../src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:26 msgid "_Attach" msgstr "_Adjuntar" @@ -1125,17 +1122,23 @@ msgid "The identity of the %s mail server at %s:%u could not be verified." msgstr "No se pudo comprobar la identidad del servidor de correo %s en %s:%u." #: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:44 +#| msgid "" +#| "Selecting \"Trust This Server\" or \"Always Trust This Server\" may cause " +#| "your username and password to be transmitted insecurely." msgid "" -"Selecting \"Trust This Server\" or \"Always Trust This Server\" may cause " -"your username and password to be transmitted insecurely." +"Selecting “Trust This Server” or “Always Trust This Server” may cause your " +"username and password to be transmitted insecurely." msgstr "" "Es posible que su nombre de usuario y contraseña se transmitan de manera " "insegura si selecciona «Confiar en este servidor» o «Confiar siempre en este " "servidor»." #: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:52 +#| msgid "" +#| "Selecting \"Don't Trust This Server\" will cause Geary not to access this " +#| "server." msgid "" -"Selecting \"Don't Trust This Server\" will cause Geary not to access this " +"Selecting “Don’t Trust This Server” will cause Geary not to access this " "server." msgstr "" "Geary no accederá a este servidor si selecciona «No confiar en este " @@ -1146,9 +1149,12 @@ msgid "Geary will not add or update this email account." msgstr "Geary no añadirá ni actualizará esta cuenta de correo electrónico." #: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:59 +#| msgid "" +#| "Selecting \"Don't Trust This Server\" will cause Geary to stop accessing " +#| "this account." msgid "" -"Selecting \"Don't Trust This Server\" will cause Geary to stop accessing " -"this account." +"Selecting “Don’t Trust This Server” will cause Geary to stop accessing this " +"account." msgstr "" "Geary dejará de acceder a esta cuenta si selecciona «No confiar en este " "servidor»." @@ -1166,32 +1172,39 @@ msgstr "" "servicio de correo electrónico si tiene dudas con respecto a estos problemas." #: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:73 -msgid "The server's certificate is not signed by a known authority" +#| msgid "The server's certificate is not signed by a known authority" +msgid "The server’s certificate is not signed by a known authority" msgstr "El certificado del servidor no está firmado por una autoridad conocida" #: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:76 -msgid "The server's identity does not match the identity in the certificate" +#| msgid "The server's identity does not match the identity in the certificate" +msgid "The server’s identity does not match the identity in the certificate" msgstr "" "La identidad del servidor no coincide con la identidad en el certificado" #: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:79 -msgid "The server's certificate has expired" +#| msgid "The server's certificate has expired" +msgid "The server’s certificate has expired" msgstr "El certificado del servidor ha caducado" #: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:82 -msgid "The server's certificate has not been activated" +#| msgid "The server's certificate has not been activated" +msgid "The server’s certificate has not been activated" msgstr "No se ha activado el certificado del servidor" #: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:85 -msgid "The server's certificate has been revoked and is now invalid" +#| msgid "The server's certificate has been revoked and is now invalid" +msgid "The server’s certificate has been revoked and is now invalid" msgstr "Se ha revocado el certificado del servidor y ya no es válido" #: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:88 -msgid "The server's certificate is considered insecure" -msgstr "El certificado del servidor se considera no confiable" +#| msgid "The server's certificate is considered insecure" +msgid "The server’s certificate is considered insecure" +msgstr "El certificado del servidor se considera inseguro" #: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:91 -msgid "An error has occurred processing the server's certificate" +#| msgid "An error has occurred processing the server's certificate" +msgid "An error has occurred processing the server’s certificate" msgstr "Ocurrió un error al procesar el certificado del servidor" #. We can't keep these in the glade file, because Gnome doesn't want markup in translatable @@ -1238,24 +1251,25 @@ msgstr[1] "%d resultados" #: ../src/client/notification/libmessagingmenu.vala:75 #, c-format -msgid "%s - New Messages" +#| msgid "%s - New Messages" +msgid "%s — New Messages" msgstr "%s: mensajes nuevos" -#: ../src/client/notification/libnotify.vala:72 +#: ../src/client/notification/libnotify.vala:74 #, c-format msgid "%d new message" msgid_plural "%d new messages" msgstr[0] "%d mensaje nuevo" msgstr[1] "%d mensajes nuevos" -#: ../src/client/notification/libnotify.vala:75 +#: ../src/client/notification/libnotify.vala:77 #, c-format msgid "%s, %d new message total" msgid_plural "%s, %d new messages total" msgstr[0] "%s, %d mensaje nuevo en total" msgstr[1] "%s, %d mensajes nuevos en total" -#: ../src/client/notification/libnotify.vala:107 +#: ../src/client/notification/libnotify.vala:109 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -1270,7 +1284,7 @@ msgstr[1] "" "%s\n" "(%d mensajes nuevos más para %s)" -#: ../src/client/notification/libnotify.vala:160 +#: ../src/client/notification/libnotify.vala:165 msgid "Open" msgstr "Abrir" @@ -1355,7 +1369,7 @@ msgid "%A" msgstr "%A" #: ../src/client/util/util-email.vala:30 -#: ../src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:796 +#: ../src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:907 msgid "(no subject)" msgstr "(sin asunto)" @@ -1447,7 +1461,7 @@ msgstr "Bandeja de salida" msgid "Archive" msgstr "Archivados" -#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:58 ../ui/login.glade.h:26 +#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:58 ../ui/login.glade.h:29 msgid "None" msgstr "Ninguno" @@ -1736,6 +1750,11 @@ msgstr "Para: %s\n" msgid "Cc: %s\n" msgstr "Cc: %s\n" +#. / Placeholder filename for attachments with no filename. +#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:364 +msgid "none" +msgstr "sin nombre" + #: ../ui/account_cannot_remove.glade.h:1 msgid "Cannot remove account " msgstr "" @@ -1778,256 +1797,394 @@ msgid "_Trust This Server" msgstr "_Confiar en este servidor" #: ../ui/certificate_warning_dialog.glade.h:4 -msgid "_Don't Trust This Server" +#| msgid "_Don't Trust This Server" +msgid "_Don’t Trust This Server" msgstr "_No confiar en este servidor" -#: ../ui/composer.glade.h:1 -msgid "_Undo" -msgstr "_Deshacer" +#: ../ui/composer-headerbar.ui.h:1 +msgid "Detach (Ctrl+D)" +msgstr "Desacoplar (Ctrl+D)" -#: ../ui/composer.glade.h:2 -msgid "_Redo" -msgstr "_Rehacer" +#: ../ui/composer-headerbar.ui.h:2 +msgid "Attach File (Ctrl+T)" +msgstr "Adjuntar archivo (Ctrl+T)" -#: ../ui/composer.glade.h:3 -msgid "Cu_t" -msgstr "Cor_tar" +#: ../ui/composer-headerbar.ui.h:3 +msgid "Include Original Attachments" +msgstr "Incluir adjuntos originales" -#: ../ui/composer.glade.h:5 -msgid "_Paste" -msgstr "_Pegar" +#: ../ui/composer-headerbar.ui.h:4 +msgid "Send (Ctrl+Enter)" +msgstr "Enviar (Ctrl+Intro)" -#: ../ui/composer.glade.h:6 -msgid "_Left" -msgstr "_Izquierda" +#: ../ui/composer-headerbar.ui.h:5 +msgid "_Send" +msgstr "_Enviar" -#: ../ui/composer.glade.h:7 -msgid "_Right" -msgstr "_Derecha" +#: ../ui/composer-headerbar.ui.h:6 +msgid "Discard and Close" +msgstr "Descartar y cerrar" -#: ../ui/composer.glade.h:8 -msgid "_Center" -msgstr "_Centrado" +#: ../ui/composer-headerbar.ui.h:7 +msgid "Save and Close" +msgstr "Guardar y cerrar" -#: ../ui/composer.glade.h:9 -msgid "_Justify" -msgstr "_Justificado" +#: ../ui/composer-menus.ui.h:1 +msgid "S_ans Serif" +msgstr "S_ans serif" -#: ../ui/composer.glade.h:10 -msgid "Link (Ctrl+L)" -msgstr "Enlace (Ctr+L)" +#: ../ui/composer-menus.ui.h:2 +msgid "S_erif" +msgstr "S_erif" -#: ../ui/composer.glade.h:11 +#: ../ui/composer-menus.ui.h:3 +msgid "_Fixed Width" +msgstr "_Anchura fija" + +#: ../ui/composer-menus.ui.h:4 +msgid "_Small" +msgstr "_Pequeño" + +#: ../ui/composer-menus.ui.h:5 +msgid "_Medium" +msgstr "_Mediano" + +#: ../ui/composer-menus.ui.h:6 +msgid "Lar_ge" +msgstr "_Grande" + +#: ../ui/composer-menus.ui.h:7 msgid "C_olor" msgstr "C_olor" -#: ../ui/composer.glade.h:12 -msgid "More options" -msgstr "Más opciones" +#: ../ui/composer-menus.ui.h:8 +msgid "_Rich Text" +msgstr "Texto en_riquecido" -#: ../ui/composer.glade.h:13 -msgid "Quote text (Ctrl+])" -msgstr "Citar el texto (Ctrl+])" +#: ../ui/composer-menus.ui.h:9 +msgid "Show Extended Fields" +msgstr "Mostrar campos ampliados" -#: ../ui/composer.glade.h:14 -msgid "Unquote text (Ctrl+[)" -msgstr "Eliminar cita del texto (Ctrl+[)" +#: ../ui/composer-menus.ui.h:10 +msgid "_Undo" +msgstr "_Deshacer" -#: ../ui/composer.glade.h:15 -msgid "Remove formatting (Ctrl+Space)" -msgstr "Quitar formato (Ctrl+Espacio)" +#: ../ui/composer-menus.ui.h:11 +msgid "_Redo" +msgstr "_Rehacer" -#: ../ui/composer.glade.h:16 +#: ../ui/composer-menus.ui.h:12 +msgid "Cu_t" +msgstr "Cor_tar" + +#: ../ui/composer-menus.ui.h:13 ../ui/conversation-message-menus.ui.h:7 +msgid "_Copy" +msgstr "_Copiar" + +#: ../ui/composer-menus.ui.h:14 +msgid "Copy _Link" +msgstr "Copiar en_lace" + +#: ../ui/composer-menus.ui.h:15 +msgid "_Paste" +msgstr "_Pegar" + +#: ../ui/composer-menus.ui.h:16 msgctxt "Clipboard paste with rich text" msgid "Paste _With Formatting" msgstr "Pegar con _formato" -#: ../ui/composer.glade.h:18 -msgid "Bold (Ctrl+B)" -msgstr "Negrita (Ctrl+B)" - -#: ../ui/composer.glade.h:19 -msgid "Italic (Ctrl+I)" -msgstr "Cursiva (Ctrl+I)" - -#: ../ui/composer.glade.h:20 -msgid "Underline (Ctrl+U)" -msgstr "Subrayado (Ctrl+U)" - -#: ../ui/composer.glade.h:21 -msgid "Strikethrough (Ctrl+K)" -msgstr "Tachado (Ctrl+K)" - -#: ../ui/composer.glade.h:22 -msgid "_Rich Text" -msgstr "Texto en_riquecido" - -#: ../ui/composer.glade.h:23 -msgid "Show Extended Fields" -msgstr "Mostrar campos ampliados" - -#: ../ui/composer.glade.h:24 -msgctxt "Label" -msgid "Close and Save" -msgstr "Guardar y cerrar" - -#: ../ui/composer.glade.h:25 -msgctxt "Short Label" -msgid "Close and Save" -msgstr "Guardar y cerrar" - -#: ../ui/composer.glade.h:26 -msgctxt "Tooltip" -msgid "Close and Save" -msgstr "Guardar y cerrar" - -#: ../ui/composer.glade.h:27 -msgctxt "Label" -msgid "Close and Discard" -msgstr "Descartar y cerrar" - -#: ../ui/composer.glade.h:28 -msgctxt "Short Label" -msgid "Close and Discard" -msgstr "Descartar y cerrar" - -#: ../ui/composer.glade.h:29 -msgctxt "Tooltip" -msgid "Close and Discard" -msgstr "Descartar y cerrar" - -#: ../ui/composer.glade.h:30 -msgid "Lar_ge" -msgstr "_Grande" - -#: ../ui/composer.glade.h:31 -msgid "Large" -msgstr "Grande" - -#: ../ui/composer.glade.h:32 -msgid "_Medium" -msgstr "_Mediano" - -#: ../ui/composer.glade.h:33 -msgid "Medium" -msgstr "Mediano" - -#: ../ui/composer.glade.h:34 -msgid "_Small" -msgstr "_Pequeño" - -#: ../ui/composer.glade.h:35 -msgid "Small" -msgstr "Pequeño" - -#: ../ui/composer.glade.h:36 -msgid "S_ans Serif" -msgstr "S_ans serif" - -#: ../ui/composer.glade.h:37 -msgid "Sans Serif" -msgstr "Sans serif" - -#: ../ui/composer.glade.h:38 -msgid "S_erif" -msgstr "S_erif" - -#: ../ui/composer.glade.h:39 -msgid "Serif" -msgstr "Serif" - -#: ../ui/composer.glade.h:40 -msgid "_Fixed Width" -msgstr "_Anchura fija" - -#: ../ui/composer.glade.h:41 -msgid "Fixed Width" -msgstr "Anchura fija" - -#: ../ui/composer.glade.h:42 -msgid "Detach" -msgstr "Desacoplar" - -#: ../ui/composer.glade.h:43 -msgid "Detach (Ctrl+D)" -msgstr "Desacoplar (Ctrl+D)" - -#: ../ui/composer.glade.h:44 -msgid "_Send" -msgstr "_Enviar" - -#: ../ui/composer.glade.h:45 -msgid "Send" -msgstr "Enviar" - -#: ../ui/composer.glade.h:46 -msgid "Send (Ctrl+Enter)" -msgstr "Enviar (Ctrl+Intro)" - -#: ../ui/composer.glade.h:47 -msgid "_Attach File" -msgstr "_Adjuntar archivo" - -#: ../ui/composer.glade.h:48 -msgid "Attach File" -msgstr "Adjuntar archivo" - -#: ../ui/composer.glade.h:49 -#| msgid "Attach File" -msgid "Attach File (Ctrl+T)" -msgstr "Adjuntar archivo (Ctrl+T)" - -#: ../ui/composer.glade.h:50 -msgid "_Include Original Attachments" -msgstr "_Incluir adjuntos originales" - -#: ../ui/composer.glade.h:51 -msgid "Include Original Attachments" -msgstr "Incluir adjuntos originales" - -#: ../ui/composer.glade.h:52 -#| msgid "Enable _spell checking" -msgid "Select spell checking language" -msgstr "Seleccione el idioma de la revisión ortográfica" - -#: ../ui/composer.glade.h:53 -msgid "Spelling language" -msgstr "Idioma de la revisión ortográfica" +#: ../ui/composer-menus.ui.h:17 +msgid "Select _All" +msgstr "Seleccionar _todo" #. Address(es) e-mail is to be sent to -#: ../ui/composer.glade.h:55 +#: ../ui/composer-widget.ui.h:2 msgid "_To" msgstr "_Para" -#: ../ui/composer.glade.h:56 +#: ../ui/composer-widget.ui.h:3 msgid "_Cc" msgstr "_Cc" -#: ../ui/composer.glade.h:57 +#: ../ui/composer-widget.ui.h:4 msgid "_Subject" msgstr "A_sunto" -#: ../ui/composer.glade.h:58 +#: ../ui/composer-widget.ui.h:5 msgid "_Bcc" msgstr "Cc_o" -#: ../ui/composer.glade.h:59 +#: ../ui/composer-widget.ui.h:6 msgid "_Reply-To" msgstr "_Responder a:" #. Geary account mail will be sent from -#: ../ui/composer.glade.h:61 +#: ../ui/composer-widget.ui.h:8 msgid "From" msgstr "De" -#: ../ui/composer.glade.h:62 +#: ../ui/composer-widget.ui.h:9 msgid "Drop files here" msgstr "Suelte los archivos aquí" -#: ../ui/composer.glade.h:63 +#: ../ui/composer-widget.ui.h:10 msgid "To add them as attachments" msgstr "Para añadirlos como adjuntos" +#: ../ui/composer-widget.ui.h:11 +msgid "Bold (Ctrl+B)" +msgstr "Negrita (Ctrl+B)" + +#: ../ui/composer-widget.ui.h:12 +msgid "Italic (Ctrl+I)" +msgstr "Cursiva (Ctrl+I)" + +#: ../ui/composer-widget.ui.h:13 +msgid "Underline (Ctrl+U)" +msgstr "Subrayado (Ctrl+U)" + +#: ../ui/composer-widget.ui.h:14 +msgid "Strikethrough (Ctrl+K)" +msgstr "Tachado (Ctrl+K)" + +#: ../ui/composer-widget.ui.h:15 +msgid "Quote text (Ctrl+])" +msgstr "Citar el texto (Ctrl+])" + +#: ../ui/composer-widget.ui.h:16 +#| msgid "Unquote text (Ctrl+[)" +msgid "Unquote text (Ctrl+[)" +msgstr "Eliminar cita del texto (Ctrl+[)" + +#: ../ui/composer-widget.ui.h:17 +msgid "Link (Ctrl+L)" +msgstr "Enlace (Ctr+L)" + +#: ../ui/composer-widget.ui.h:18 +#| msgid "Italic (Ctrl+I)" +msgid "Image (Ctrl+G)" +msgstr "Imagen (Ctrl+G)" + +#: ../ui/composer-widget.ui.h:19 +msgid "Remove formatting (Ctrl+Space)" +msgstr "Quitar formato (Ctrl+Espacio)" + +#: ../ui/composer-widget.ui.h:20 +msgid "Select spell checking language" +msgstr "Seleccione el idioma de la revisión ortográfica" + +#: ../ui/conversation-email.ui.h:1 +#| msgid "Save All A_ttachments..." +msgid "Save all attachments" +msgstr "Guardar todos los adjuntos" + +#. Note: The application will never show this button at the same time as unstar_button, one will always be hidden. +#: ../ui/conversation-email.ui.h:3 +msgid "Mark this message as starred" +msgstr "" + +#. Note: The application will never show this button at the same time as star_button, one will always be hidden. +#: ../ui/conversation-email.ui.h:5 +msgid "Mark this message as not starred" +msgstr "" + +#: ../ui/conversation-email.ui.h:6 +msgid "Display the message menu" +msgstr "" + +#: ../ui/conversation-email.ui.h:7 +#| msgid "Cannot add attachment" +msgid "Open selected attachments" +msgstr "Abrir los adjuntos seleccionados" + +#: ../ui/conversation-email.ui.h:8 +#| msgid "Save All A_ttachments..." +msgid "Save selected attachments" +msgstr "Guardar los adjuntos seleccionados" + +#: ../ui/conversation-email.ui.h:9 +#| msgid "Save All A_ttachments..." +msgid "Select all attachments" +msgstr "Guardar todos los adjuntos" + +#: ../ui/conversation-email.ui.h:10 +msgid "Edit Draft" +msgstr "Editar borrador" + +#: ../ui/conversation-email.ui.h:11 +#, fuzzy +#| msgid "%u read message" +#| msgid_plural "%u read messages" +msgid "Draft message" +msgstr "%u mensaje leído" + +#: ../ui/conversation-email.ui.h:12 +#, fuzzy +#| msgid "This message contains remote images." +msgid "This message has not yet been sent." +msgstr "Este mensaje contiene imágenes remotas." + +#: ../ui/conversation-email.ui.h:13 +msgid "Try Again" +msgstr "Intentar de nuevo" + +#: ../ui/conversation-email.ui.h:14 +msgid "Message not saved" +msgstr "Mensaje no guardado" + +#: ../ui/conversation-email.ui.h:15 +#, fuzzy +#| msgid "This message was sent successfully, but could not be saved to %s." +msgid "This message was sent, but has not been saved to your account." +msgstr "Este mensaje se envió correctamente pero no se pudo guardar en %s." + +#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:2 +msgid "Reply to _All" +msgstr "Responder a _todos" + +#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:4 +#| msgid "_Mark as Read" +msgid "_Mark Read" +msgstr "_Marcar como leído" + +#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:5 +#| msgid "_Mark as Unread" +msgid "_Mark Unread" +msgstr "_Marcar como no leído" + +#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:6 +msgid "Mark Unread From _Here" +msgstr "Marcar como no leído desde _aquí" + +#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:8 +msgid "_View Source" +msgstr "_Ver código fuente" + +#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:11 +#| msgid "_Save" +msgid "_Save All" +msgstr "Guardar _todo" + +#: ../ui/conversation-message.ui.h:1 +msgid "From " +msgstr "" + +#: ../ui/conversation-message.ui.h:2 +msgid "1/1/1970\t" +msgstr "1/1/1970\t" + +#: ../ui/conversation-message.ui.h:3 +msgid "Preview body text." +msgstr "" + +#: ../ui/conversation-message.ui.h:4 +msgid "Sent by:" +msgstr "Enviado por:" + +#: ../ui/conversation-message.ui.h:5 +#| msgid "Reply-To: " +msgid "Reply to:" +msgstr "Responder a:" + +#: ../ui/conversation-message.ui.h:6 +#| msgid "Subject:" +msgid "Subject" +msgstr "Asunto" + +#: ../ui/conversation-message.ui.h:7 +msgid "To:" +msgstr "Para:" + +#: ../ui/conversation-message.ui.h:8 +msgid "Cc:" +msgstr "Cc:" + +#: ../ui/conversation-message.ui.h:9 +msgid "Bcc:" +msgstr "Cco:" + +#: ../ui/conversation-message.ui.h:10 +msgid "Show Images" +msgstr "Mostrar imágenes" + +#: ../ui/conversation-message.ui.h:11 +msgid "Always Show From Sender" +msgstr "Mostrar siempre el remitente" + +#: ../ui/conversation-message.ui.h:12 +msgid "Remote images not shown" +msgstr "Imágenes remotas no mostradas" + +#: ../ui/conversation-message.ui.h:13 +msgid "Only show remote images from senders you trust." +msgstr "" + +#: ../ui/conversation-message.ui.h:14 +#| msgid "This link appears to go to" +msgid "This link appears to go to:" +msgstr "Parece que este enlace apunta a:" + +#: ../ui/conversation-message.ui.h:15 +#| msgid "but actually goes to" +msgid "But actually goes to:" +msgstr "Pero en realidad apunta a:" + +#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:1 +#| msgid "_Open" +msgid "_Open Link" +msgstr "A_brir enlace" + +#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:2 +#| msgid "Copy _Email Address" +msgid "Copy Link _Address" +msgstr "Copiar enlace a la _dirección" + +#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:3 +#| msgid "New Message" +msgid "Send New _Message…" +msgstr "Enviar _mensaje nuevo…" + +#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:4 +#| msgid "Copy _Email Address" +msgid "Copy Email _Address" +msgstr "Copiar dirección de _correo" + +#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:5 +#| msgid "_Save Image As..." +msgid "Save _Image As…" +msgstr "_Guardar imagen como…" + +#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:6 +#| msgid "Select _All" +msgid "_Select All" +msgstr "Seleccionar _todo" + +#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:8 +#, fuzzy +#| msgid "Search for more languages" +msgid "Search for messages from" +msgstr "Buscar más idiomas" + +#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:9 +#| msgid "_Inspect" +msgid "_Inspect…" +msgstr "_Inspeccionar…" + +#: ../ui/conversation-viewer.ui.h:1 +#, fuzzy +#| msgid "Mark conversation" +msgid "Find in conversation" +msgstr "Marcar conversación" + +#: ../ui/conversation-viewer.ui.h:2 +msgid "Find the previous occurrence of the search string." +msgstr "" + +#: ../ui/conversation-viewer.ui.h:3 +msgid "Find the next occurrence of the search string." +msgstr "" + #: ../ui/edit_alternate_emails.glade.h:1 msgid "Remove email address" msgstr "Eliminar dirección de correo-e" @@ -2065,138 +2222,430 @@ msgstr "_Distinguir mayúsculas y minúsculas" msgid "label" msgstr "etiqueta" -#: ../ui/login.glade.h:1 ../ui/password-dialog.glade.h:3 +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:1 +#, fuzzy +#| msgid "%s - Conversation Inspector" +msgid "Conversation Shortcuts" +msgstr "%s: inspector de conversaciones" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:2 +msgctxt "shortcut window" +msgid "General" +msgstr "General" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:3 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Move focus to the next/previous pane" +msgstr "" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:4 +#, fuzzy +#| msgid "Move conversations" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Move focus to conversation list" +msgstr "Mover conversaciones" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:5 +#, fuzzy +#| msgid "Use %s to open a new composer window" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Detach composer window" +msgstr "Usar %s para abrir una ventana nueva del editor" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:6 +#, fuzzy +#| msgid "Use %s to open a new composer window" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Close composer window" +msgstr "Usar %s para abrir una ventana nueva del editor" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:7 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show keyboard shortcuts" +msgstr "Mostrar los atajos de teclado" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:8 +#| msgid "Show Images" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show help" +msgstr "Mostrar la ayuda" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:9 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Quit the application" +msgstr "Salir de la aplicación" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:10 +#| msgid "Search" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Search" +msgstr "Buscar" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:11 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Jump to search box" +msgstr "Enfocar el cuadro de búsqueda" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:12 +#| msgid "Add label to conversation" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Find in current conversation" +msgstr "Buscar en la conversación actual" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:13 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Find next/previous in current conversation" +msgstr "" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:14 +#| msgid "Notifications" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Actions" +msgstr "Acciones" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:15 +#| msgid "Compose Message" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Compose a new message" +msgstr "Redactar un mensaje nuevo" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:16 +#| msgid "Reply to _All" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Reply to sender " +msgstr "Responder al remitente " + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:17 +#| msgid "Reply to _All" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Reply to all" +msgstr "Responder a todos" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:18 +#| msgid "_Forward" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Forward" +msgstr "Reenviar" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:19 +#| msgid "Archive" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Archive" +msgstr "Archivar" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:20 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Move to trash" +msgstr "Mover a la papelera" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:21 +#| msgid "Toggle search bar" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Toggle spam" +msgstr "Marcar o desmarcar como «spam»" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:22 +#| msgid "Move conversation" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Move the conversation" +msgstr "Mover la conversación" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:23 +#| msgid "Delete conversation" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Label the conversation" +msgstr "Etiquetar la conversación" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:24 +#| msgid "Mark as _Unread" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Mark read" +msgstr "Marcar como leído" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:25 +#| msgid "Mark as _Unread" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Mark unread" +msgstr "Marcar como no leído" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:26 +msgctxt "shortcut window" +msgid "View" +msgstr "Ver" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:27 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Zoom in" +msgstr "Acercar" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:28 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Zoom out" +msgstr "Alejar" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:29 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Reset zoom" +msgstr "Restablecer ampliación" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:30 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Additional Shortcuts" +msgstr "Atajos adicionales" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:31 +#| msgid "_Star" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Star" +msgstr "Destacar" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:32 +#| msgid "U_nstar" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Unstar" +msgstr "Quitar el destaque" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:33 +#| msgid "Delete" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Delete" +msgstr "Eliminar" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:34 +#| msgid "Delete conversation" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Jump to next (older) conversation" +msgstr "Ir a la siguiente conversación (más antigua)" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:35 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Jump to previous (newer) conversation" +msgstr "" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:36 +#| msgid "Composer" +msgid "Composer Shortcuts" +msgstr "Atajos del editor" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:37 +#| msgid "Quote text (Ctrl+])" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Quote text" +msgstr "Citar el texto" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:38 +#| msgid "Unquote text (Ctrl+[)" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Unquote text" +msgstr "Eliminar cita del texto" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:39 +#| msgid "Send" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Send" +msgstr "Enviar" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:40 +#| msgctxt "Search operator" +#| msgid "attachment" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Add attachment" +msgstr "Añadir un adjunto" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:41 +#| msgid "_Rich Text" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Rich text mode" +msgstr "Texto enriquecido" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:42 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Bold text" +msgstr "Texto en negrita" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:43 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Italicize text" +msgstr "Texto en cursiva" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:44 +#| msgid "Underline (Ctrl+U)" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Underline text" +msgstr "Subrayar el texto" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:45 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Strike text" +msgstr "Tachar el texto" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:46 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Insert a link" +msgstr "Insertar un enlace" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:47 +#| msgid "Remove formatting (Ctrl+Space)" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Remove formatting" +msgstr "Eliminar el formato" + +#: ../ui/gtk/menus.ui.h:2 +msgid "A_ccounts" +msgstr "_Cuentas" + +#: ../ui/gtk/menus.ui.h:4 +msgid "_Keyboard Shortcuts" +msgstr "Atajos del _teclado" + +#: ../ui/login.glade.h:1 +msgid "email@example.com" +msgstr "correo@ejemplo.com" + +#: ../ui/login.glade.h:2 ../ui/password-dialog.glade.h:3 msgid "Password" msgstr "Contraseña" -#: ../ui/login.glade.h:2 +#: ../ui/login.glade.h:3 msgid "E_mail address" msgstr "_Dirección de correo electrónico" -#: ../ui/login.glade.h:3 +#: ../ui/login.glade.h:4 msgid "_Password" msgstr "_Contraseña" -#: ../ui/login.glade.h:4 +#: ../ui/login.glade.h:5 msgid "S_ervice" msgstr "S_ervicio" -#: ../ui/login.glade.h:5 +#: ../ui/login.glade.h:6 msgid "N_ame" msgstr "N_ombre" -#: ../ui/login.glade.h:7 +#: ../ui/login.glade.h:8 msgid "N_ickname" msgstr "_Apodo" -#: ../ui/login.glade.h:8 +#: ../ui/login.glade.h:9 msgid "Work, Home, etc." msgstr "Trabajo, casa, etc." -#: ../ui/login.glade.h:9 +#: ../ui/login.glade.h:10 msgid "_Save sent mail" msgstr "_Guardar mensajes enviados" -#: ../ui/login.glade.h:10 +#: ../ui/login.glade.h:11 msgid "Addi_tional email addresses…" msgstr "Direcciones de correo-e adicionales…" -#: ../ui/login.glade.h:11 +#: ../ui/login.glade.h:12 msgid "IMAP settings" msgstr "Configuración IMAP" -#: ../ui/login.glade.h:12 +#: ../ui/login.glade.h:13 msgid "Se_rver" msgstr "Se_rvidor" -#: ../ui/login.glade.h:13 +#: ../ui/login.glade.h:14 +msgid "imap.example.com" +msgstr "imap.ejemplo.com" + +#: ../ui/login.glade.h:15 msgid "P_ort" msgstr "P_uerto" -#: ../ui/login.glade.h:14 +#: ../ui/login.glade.h:16 +msgid "smtp.example.com" +msgstr "smtp.ejemplo.com" + +#: ../ui/login.glade.h:17 msgid "Ser_ver" msgstr "Ser_vidor" -#: ../ui/login.glade.h:15 +#: ../ui/login.glade.h:18 msgid "Por_t" msgstr "Pue_rto" -#: ../ui/login.glade.h:16 +#: ../ui/login.glade.h:19 msgid "SMTP settings" msgstr "Configuración de SMTP" -#: ../ui/login.glade.h:17 +#: ../ui/login.glade.h:20 msgid "User_name" msgstr "_Nombre de usuario" -#: ../ui/login.glade.h:18 +#: ../ui/login.glade.h:21 msgid "Pass_word" msgstr "_Contraseña" -#: ../ui/login.glade.h:19 +#: ../ui/login.glade.h:22 msgid "SMTP username" msgstr "Nombre de usuario de SMTP" -#: ../ui/login.glade.h:20 +#: ../ui/login.glade.h:23 msgid "SMTP password" msgstr "Contraseña de SMTP" -#: ../ui/login.glade.h:21 +#: ../ui/login.glade.h:24 msgid "_Username" msgstr "Nombre de _usuario" -#: ../ui/login.glade.h:22 +#: ../ui/login.glade.h:25 msgid "IMAP username" msgstr "Nombre de usuario de IMAP" -#: ../ui/login.glade.h:23 +#: ../ui/login.glade.h:26 msgid "IMAP password" msgstr "Contraseña de IMAP" -#: ../ui/login.glade.h:24 +#: ../ui/login.glade.h:27 msgid "Encr_yption" msgstr "Ci_frado" -#: ../ui/login.glade.h:25 +#: ../ui/login.glade.h:28 msgid "Encrypt_ion" msgstr "Cifra_do" -#: ../ui/login.glade.h:27 +#: ../ui/login.glade.h:30 msgid "SSL/TLS" msgstr "SSL/TLS" -#: ../ui/login.glade.h:28 +#: ../ui/login.glade.h:31 msgid "STARTTLS" msgstr "STARTTLS" -#: ../ui/login.glade.h:29 +#: ../ui/login.glade.h:32 msgid "No authentication re_quired" msgstr "No se _requiere autenticación" -#: ../ui/login.glade.h:30 +#: ../ui/login.glade.h:33 msgid "Use IMAP cre_dentials" msgstr "Utilizar cre_denciales IMAP" -#: ../ui/login.glade.h:31 ../ui/preferences.glade.h:5 +#: ../ui/login.glade.h:34 ../ui/preferences.glade.h:5 msgid "Composer" msgstr "Redactor" -#: ../ui/login.glade.h:32 +#: ../ui/login.glade.h:35 msgid "Save dra_fts on server" msgstr "Guardar _borradores en el servidor" -#: ../ui/login.glade.h:33 +#: ../ui/login.glade.h:36 msgid "Si_gn emails (HTML allowed):" msgstr "_Firmar los mensajes (HTML permitido):" -#: ../ui/login.glade.h:34 +#: ../ui/login.glade.h:37 msgid "Storage" msgstr "Almacenamiento" -#: ../ui/login.glade.h:35 +#: ../ui/login.glade.h:38 msgid "_Download mail" msgstr "_Descargar correo" +#: ../ui/main-toolbar.ui.h:1 +msgid "Empty Spam or Trash folders" +msgstr "Vaciar las carpetas Spam o Papelera" + #: ../ui/password-dialog.glade.h:1 msgid "SMTP Credentials" msgstr "Credenciales SMTP" @@ -2285,6 +2734,114 @@ msgstr "Dirección de correo:" msgid "Geary update in progress…" msgstr "Actualización de Geary en proceso…" +#~ msgid "Empty" +#~ msgstr "Vaciar" + +#~ msgid "%i match" +#~ msgid_plural "%i matches" +#~ msgstr[0] "%i coincidencia" +#~ msgstr[1] "%i coincidencias" + +#~ msgid "%i match (wrapped)" +#~ msgid_plural "%i matches (wrapped)" +#~ msgstr[0] "%i coincidencia (compactada)" +#~ msgstr[1] "%i coincidencias (compactadas)" + +#~ msgid "not found" +#~ msgstr "no encontrado" + +#~ msgid "No search results found." +#~ msgstr "La búsqueda no devolvió ningún resultado." + +#~ msgid "From:" +#~ msgstr "De:" + +#~ msgid "Date:" +#~ msgstr "Fecha:" + +#~ msgid "Select _Message" +#~ msgstr "Seleccionar _mensaje" + +#~ msgid "_Save As..." +#~ msgstr "_Guardar como…" + +#~ msgid "Save A_ttachment..." +#~ msgid_plural "Save All A_ttachments..." +#~ msgstr[0] "Guardar ad_junto…" +#~ msgstr[1] "Guardar todos los ad_juntos…" + +#~ msgid "_Left" +#~ msgstr "_Izquierda" + +#~ msgid "_Right" +#~ msgstr "_Derecha" + +#~ msgid "_Center" +#~ msgstr "_Centrado" + +#~ msgid "_Justify" +#~ msgstr "_Justificado" + +#~ msgid "More options" +#~ msgstr "Más opciones" + +#~ msgctxt "Label" +#~ msgid "Close and Save" +#~ msgstr "Guardar y cerrar" + +#~ msgctxt "Short Label" +#~ msgid "Close and Save" +#~ msgstr "Guardar y cerrar" + +#~ msgctxt "Tooltip" +#~ msgid "Close and Save" +#~ msgstr "Guardar y cerrar" + +#~ msgctxt "Label" +#~ msgid "Close and Discard" +#~ msgstr "Descartar y cerrar" + +#~ msgctxt "Short Label" +#~ msgid "Close and Discard" +#~ msgstr "Descartar y cerrar" + +#~ msgctxt "Tooltip" +#~ msgid "Close and Discard" +#~ msgstr "Descartar y cerrar" + +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "Grande" + +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Mediano" + +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "Pequeño" + +#~ msgid "Sans Serif" +#~ msgstr "Sans serif" + +#~ msgid "Serif" +#~ msgstr "Serif" + +#~ msgid "Fixed Width" +#~ msgstr "Anchura fija" + +#~ msgid "Detach" +#~ msgstr "Desacoplar" + +#~ msgid "_Attach File" +#~ msgstr "_Adjuntar archivo" + +#~ msgid "Attach File" +#~ msgstr "Adjuntar archivo" + +#~ msgid "_Include Original Attachments" +#~ msgstr "_Incluir adjuntos originales" + +#~ msgid "Spelling language" +#~ msgstr "Idioma de la revisión ortográfica" + #~ msgid "Application Menu" #~ msgstr "Menú de aplicación"