diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 8e705553..9fee98f9 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -23,16 +23,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: geary master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-07-25 22:54+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-09-09 09:19+0200\n" -"Last-Translator: Tim Sabsch \n" +"POT-Creation-Date: 2023-09-09 12:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-09-09 16:54+0200\n" +"Last-Translator: Jürgen Benvenuti \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 3.3.2\n" +"X-Generator: Poedit 3.3.1\n" #: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:3 msgid "Send by email" @@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "Dateien mit Geary versenden" #: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:11 #: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:3 #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:551 -#: src/client/application/application-main-window.vala:710 +#: src/client/application/application-main-window.vala:718 msgid "Geary" msgstr "Geary" @@ -76,11 +76,11 @@ msgstr "Geary-Entwicklerteam" #: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:17 msgid "" -"Geary is an email application built around conversations, for the GNOME 3 " +"Geary is an email application built around conversations, for the GNOME " "desktop. It allows you to read, find and send email with a straightforward, " "modern interface." msgstr "" -"Geary ist ein E-Mail-Programm für GNOME 3 mit Fokus auf Konversationen. Es " +"Geary ist ein E-Mail-Programm für GNOME mit Fokus auf Konversationen. Es " "ermöglicht das einfache Lesen, Finden und Schreiben von E-Mails in einer " "übersichtlichen und modernen Benutzeroberfläche." @@ -645,12 +645,12 @@ msgstr[0] "%d Tag zurück" msgstr[1] "%d Tage zurück" #: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:234 -#: src/client/application/application-main-window.vala:2297 +#: src/client/application/application-main-window.vala:2317 msgid "Undo" msgstr "Rückgängig machen" #: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:243 -#: src/client/application/application-main-window.vala:2280 +#: src/client/application/application-main-window.vala:2300 msgid "Redo" msgstr "Wiederholen" @@ -1244,54 +1244,54 @@ msgstr "Sicherheitsdetails für die Verbindung prüfen" #. / Translators: Main window title, first string #. / substitution being the currently selected folder name, #. / the second being the selected account name. -#: src/client/application/application-main-window.vala:719 +#: src/client/application/application-main-window.vala:727 #, c-format msgid "%s — %s" msgstr "%s — %s" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1092 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1100 #: src/client/folder-list/folder-list-account-branch.vala:49 msgid "Labels" msgstr "Beschriftungen" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1424 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1432 #, c-format msgid "Empty all email from your %s folder?" msgstr "Alle E-Mails aus dem Ordner %s löschen?" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1425 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1433 msgid "This removes the email from Geary and your email server." msgstr "Dies wird die E-Mail aus Geary und von Ihrem E-Mail-Server löschen." -#: src/client/application/application-main-window.vala:1426 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1434 msgid "This cannot be undone." msgstr "Dies kann nicht rückgängig gemacht werden." -#: src/client/application/application-main-window.vala:1427 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1435 #, c-format msgid "Empty %s" msgstr "%s leeren" #. / Translators: Primary text for a confirmation dialog -#: src/client/application/application-main-window.vala:1484 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1492 msgid "Do you want to permanently delete this conversation?" msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?" msgstr[0] "Möchten Sie diese Konversation dauerhaft löschen?" msgstr[1] "Möchten Sie diese Konversationen dauerhaft löschen?" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1489 -#: src/client/application/application-main-window.vala:1504 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1497 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1512 msgid "Delete" msgstr "Löschen" #. / Translators: Primary text for a confirmation dialog -#: src/client/application/application-main-window.vala:1499 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1507 msgid "Do you want to permanently delete this message?" msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?" msgstr[0] "Möchten Sie diese Nachricht dauerhaft löschen?" msgstr[1] "Möchten Sie diese Nachrichten dauerhaft löschen?" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1819 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1841 #, c-format msgid "%s (%d)" msgstr "%s (%d)" @@ -1327,37 +1327,37 @@ msgstr "" msgid "Don’t _ask me again" msgstr "Nicht _noch einmal fragen" -#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:117 +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:126 msgid "Mark conversation" msgid_plural "Mark conversations" msgstr[0] "Konversation markieren" msgstr[1] "Konversationen markieren" -#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:123 +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:132 msgid "Archive conversation" msgid_plural "Archive conversations" msgstr[0] "Konversation archivieren" msgstr[1] "Konversationen archivieren" -#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:132 +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:141 msgid "Add label to conversation" msgid_plural "Add label to conversations" msgstr[0] "Konversation eine Beschriftung zuweisen" msgstr[1] "Konversationen eine Beschriftung zuweisen" -#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:143 +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:152 msgid "Copy conversation" msgid_plural "Copy conversations" msgstr[0] "Konversation kopieren" msgstr[1] "Konversationen kopieren" -#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:161 +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:170 msgid "Move conversation to Trash" msgid_plural "Move conversations to Trash" msgstr[0] "Konversation in den Papierkorb verschieben" msgstr[1] "Konversationen in den Papierkorb verschieben" -#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:171 +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:180 msgid "Delete conversation" msgid_plural "Delete conversations" msgstr[0] "Konversation löschen" @@ -1849,57 +1849,57 @@ msgid "Search for more languages" msgstr "Nach weiteren Sprachen suchen" #. / Translators: Context menu item -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:214 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:219 msgid "Move conversation to _Trash" msgid_plural "Move conversations to _Trash" msgstr[0] "Konversation in den _Papierkorb verschieben" msgstr[1] "Konversationen in den _Papierkorb verschieben" #. / Translators: Context menu item -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:226 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:231 msgid "_Delete conversation" msgid_plural "_Delete conversations" msgstr[0] "Konversation _löschen" msgstr[1] "Konversationen _löschen" -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:239 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:244 #: ui/components-menu-conversation.ui:5 msgid "Mark as _Read" msgstr "Als _gelesen markieren" -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:248 -#: ui/components-menu-conversation.ui:9 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:253 +#: ui/components-menu-conversation.ui:10 msgid "Mark as _Unread" msgstr "Als _ungelesen markieren" -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:257 -#: ui/components-menu-conversation.ui:17 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:262 +#: ui/components-menu-conversation.ui:20 msgid "U_nstar" msgstr "_Stern entfernen" -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:264 -#: ui/components-menu-conversation.ui:13 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:269 +#: ui/components-menu-conversation.ui:15 msgid "_Star" msgstr "_Stern" -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:275 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:280 msgid "_Archive conversation" msgid_plural "_Archive conversations" msgstr[0] "Konversation _archivieren" msgstr[1] "Konversationen _archivieren" #. Translators: Menu item to reply to a specific message. -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:287 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:292 #: ui/conversation-email-menus.ui:9 msgid "_Reply" msgstr "_Antworten" -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:293 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:298 msgid "R_eply All" msgstr "Allen _antworten" #. Translators: Menu item to forward a specific message. -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:299 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:304 #: ui/conversation-email-menus.ui:21 msgid "_Forward" msgstr "_Weiterleiten" @@ -1997,13 +1997,13 @@ msgstr "Anzeigen" #. Translators: Title label for placeholder when no #. conversations have been selected. -#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:84 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:83 msgid "No Conversations Selected" msgstr "Keine Konversationen ausgewählt" #. Translators: Sub-title label for placeholder when no #. conversations have been selected. -#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:88 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:87 msgid "Selecting a conversation from the list will display it here." msgstr "" "Wenn Sie eine Konversation aus der Liste auswählen, wird diese hier " @@ -2011,13 +2011,13 @@ msgstr "" #. Translators: Title label for placeholder when multiple #. conversations have been selected. -#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:100 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:99 msgid "Multiple Conversations Selected" msgstr "Mehrere Konversationen ausgewählt" #. Translators: Sub-title label for placeholder when multiple #. conversations have been selected. -#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:104 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:103 msgid "Choosing an action will apply to all selected conversations." msgstr "Eine Aktion wird auf alle ausgewählten Konversationen angewendet." @@ -2025,20 +2025,20 @@ msgstr "Eine Aktion wird auf alle ausgewählten Konversationen angewendet." #. conversations have exist in a folder. #. Translators: Title label for placeholder when no #. conversations have been found in a search. -#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:116 -#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:132 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:115 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:131 msgid "No Conversations Found" msgstr "Keine Konversationen gefunden" #. Translators: Sub-title label for placeholder when no #. conversations have exist in a folder. -#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:120 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:119 msgid "This folder does not contain any conversations." msgstr "Dieser Ordner enthält keine Konversationen." #. Translators: Sub-title label for placeholder when no #. conversations have been found in a search. -#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:136 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:135 msgid "Your search returned no results, try refining your search terms." msgstr "" "Ihre Suche hat keine Treffer ergeben. Versuchen Sie es mit anderen " @@ -2862,8 +2862,8 @@ msgid "Add an account" msgstr "Ein Konto hinzufügen" #: ui/accounts_editor_add_pane.ui:13 ui/accounts_editor_edit_pane.ui:18 -#: ui/components-headerbar-conversation-list.ui:14 -#: ui/components-headerbar-conversation-list.ui:20 +#: ui/components-headerbar-conversation-list.ui:13 +#: ui/components-headerbar-conversation-list.ui:19 #: ui/components-headerbar-conversation.ui:17 #: ui/components-headerbar-conversation.ui:23 msgid "Back" @@ -3186,16 +3186,16 @@ msgstr "Weiterleiten" msgid "Mail" msgstr "E-Mail" -#: ui/components-headerbar-conversation-list.ui:37 +#: ui/components-headerbar-conversation-list.ui:36 msgctxt "tooltip" msgid "Compose Message" msgstr "Nachricht verfassen" -#: ui/components-headerbar-conversation-list.ui:53 +#: ui/components-headerbar-conversation-list.ui:52 msgid "Toggle search bar" msgstr "Suchleiste anzeigen/verbergen" -#: ui/components-headerbar-conversation-list.ui:71 +#: ui/components-headerbar-conversation-list.ui:70 msgid "Select conversations" msgstr "Konversationen auswählen" @@ -3265,7 +3265,7 @@ msgstr "_Tastenkombinationen" msgid "_About Geary" msgstr "_Info zu Geary" -#: ui/components-menu-conversation.ui:21 +#: ui/components-menu-conversation.ui:25 msgid "Toggle as _Junk" msgstr "S_pam-Markierung umschalten" @@ -3450,15 +3450,15 @@ msgstr "Antwort an:" msgid "Subject" msgstr "Betreff" -#: ui/conversation-viewer.ui:53 +#: ui/conversation-viewer.ui:54 msgid "Find in conversation" msgstr "In Konversation suchen" -#: ui/conversation-viewer.ui:67 +#: ui/conversation-viewer.ui:68 msgid "Find the previous occurrence of the search string." msgstr "Vorhergehende Übereinstimmungen mit dem Suchtext finden." -#: ui/conversation-viewer.ui:86 +#: ui/conversation-viewer.ui:87 msgid "Find the next occurrence of the search string." msgstr "Nächste Übereinstimmung mit dem Suchtext finden."