diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po index 58635759..77cf3d9f 100644 --- a/po/eu.po +++ b/po/eu.po @@ -5,457 +5,856 @@ # # Translators: # Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2014. +# Asier Sarasua Garmendia , 2019. +# msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: geary-0.4.1\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-21 11:07+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-07-21 11:13+0200\n" -"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio \n" -"Language-Team: Basque \n" +msgstr "Project-Id-Version: geary-0.4.1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2019-07-06 19:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-24 10:00+0100\n" +"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia \n" +"Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "eu/)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.4\n" -#: ../desktop/geary.desktop.in.h:1 ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:1 +#: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:3 +msgid "Send by email" +msgstr "Bidali posta elektroniko bidez" + +#: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:6 +msgid "Send files using Geary" +msgstr "Bidali fitxategiak Geary erabilita" + +#. Translators: The application name +#: desktop/geary-autostart.desktop.in:3 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:12 +#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:3 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:555 msgid "Geary" msgstr "Geary" -#: ../desktop/geary.desktop.in.h:2 ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:2 -#: ../src/client/application/geary-application.vala:18 -msgid "Mail Client" -msgstr "Posta-bezeroa" +#: desktop/geary-autostart.desktop.in:4 desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:4 +msgid "Email" +msgstr "Posta elektronikoa" -#: ../desktop/geary.desktop.in.h:3 ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:3 -msgid "Geary Mail" -msgstr "Geary posta" - -#: ../desktop/geary.desktop.in.h:4 ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:4 +#. Translators: The application's summary / tagline +#: desktop/geary-autostart.desktop.in:5 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:16 +#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:5 +#: src/client/application/geary-application.vala:23 msgid "Send and receive email" msgstr "Bidali eta jaso mezuak" -#: ../desktop/geary.desktop.in.h:5 ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:5 +#. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon. +#: desktop/geary-autostart.desktop.in:7 msgid "Email;E-mail;Mail;" msgstr "posta;helb.elek;helb.el.;" -#: ../desktop/geary.desktop.in.h:6 +#. Translators: The development team's name +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:14 +msgid "Geary Development Team" +msgstr "Geary aplikazioaren garatzaile-taldea" + +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:18 +msgid "" +"Geary is an email application built around conversations, for the GNOME 3 " +"desktop. It allows you to read, find and send email with a straightforward, " +"modern interface." +msgstr "" + +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:23 +msgid "" +"Conversations allow you to read a complete discussion without having to find " +"and click from message to message." +msgstr "" + +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:27 +msgid "Geary’s features include:" +msgstr "" + +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:29 +msgid "Quick email account setup" +msgstr "" + +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:30 +msgid "Shows related messages together in conversations" +msgstr "" + +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:31 +msgid "Fast, full text and keyword search" +msgstr "" + +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:32 +msgid "Full-featured HTML and plain text message composer" +msgstr "" + +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:33 +msgid "Desktop notification of new mail" +msgstr "" + +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:34 +msgid "Compatible with GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com and other IMAP servers" +msgstr "" + +#. Translators: A screenshot description. +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:48 +msgid "Geary displaying a conversation" +msgstr "" + +#. Translators: A screenshot description. +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:59 +msgid "Geary showing the rich text composer" +msgstr "" + +#. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon. +#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:7 +msgid "Mail;E-mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;" +msgstr "" + +#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:21 msgid "Compose Message" msgstr "Prestatu mezua" -#: ../src/client/accounts/account-dialog-add-edit-pane.vala:48 -#: ../src/client/components/stock.vala:31 -msgid "_Save" -msgstr "_Gorde" +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:8 +msgid "Maximize window" +msgstr "Maximizatu leihoa" -#: ../src/client/accounts/account-dialog-add-edit-pane.vala:48 -#: ../src/client/components/stock.vala:22 -msgid "_Add" -msgstr "_Gehitu" +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:9 +msgid "True if the application window is maximized, false otherwise." +msgstr "" -#. Sets min size. -#: ../src/client/accounts/account-dialog.vala:19 -msgid "Accounts" -msgstr "Kontuak" +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:14 +msgid "Width of window" +msgstr "Leihoaren zabalera" -#. / Placeholder text indicating that the user should type their first name and last name -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:10 -msgid "First Last" -msgstr "First Last" +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:15 +msgid "The last recorded width of the application window." +msgstr "" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:228 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:20 +msgid "Height of window" +msgstr "Leihoaren altuera" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:21 +msgid "The last recorded height of the application window." +msgstr "" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:26 +msgid "Position of folder list pane" +msgstr "" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:27 +msgid "Position of the folder list Paned grabber." +msgstr "" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:32 +msgid "Position of folder list pane when horizontal" +msgstr "" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:33 +msgid "" +"Position of the folder list Paned grabber in the horizontal orientation." +msgstr "" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:38 +msgid "Position of folder list pane when vertical" +msgstr "" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:39 +msgid "Position of the folder list Paned grabber in the vertical orientation." +msgstr "" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:44 +msgid "Orientation of the folder list pane" +msgstr "" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:45 +msgid "True if the folder list Paned is in the horizontal orientation." +msgstr "" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:50 +msgid "Position of message list pane" +msgstr "" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:51 +msgid "Position of the message list Paned grabber." +msgstr "" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:56 +msgid "Autoselect next message" +msgstr "Hautatu automatikoki hurrengo mezua" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:57 +msgid "True if we should autoselect the next available conversation." +msgstr "" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:62 +msgid "Display message previews" +msgstr "Bistaratu mezuen aurrebistak" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:63 +msgid "True if we should display a short preview of each message." +msgstr "" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:68 +msgid "Languages that shall be used in the spell checker" +msgstr "" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:69 +msgid "List of the languages to use in the spell checker." +msgstr "" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:74 +msgid "Languages that are displayed in the spell checker popover" +msgstr "" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:75 +msgid "" +"List of languages that are always displayed in the popover of the spell " +"checker." +msgstr "" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:80 +msgid "Enable notification sounds" +msgstr "" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:81 +msgid "True to play sounds for notifications and sending." +msgstr "" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:86 +msgid "Show notifications for new mail" +msgstr "Erakutsi posta berriaren jakinarazpenak" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:87 +msgid "True to show notification bubbles." +msgstr "Egia jakinarazpen-bunbuiloak erakusteko." + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:92 +msgid "Notify of new mail at startup" +msgstr "Jakinarazi mezu berriak abioan" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:93 +msgid "True to notify of new mail at startup." +msgstr "Egia abioan mezu berriak daudela jakinarazteko." + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:98 +msgid "Ask when opening an attachment" +msgstr "Galdetu eranskin bat irekitzean" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:99 +msgid "True to ask when opening an attachment." +msgstr "Egia eranskin bat irekitzean galdetzeko." + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:104 +msgid "Whether to compose emails in HTML" +msgstr "Mezuak HTML formatuan sortuko diren ala ez" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:105 +msgid "True to compose emails in HTML; false for plain text." +msgstr "" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:110 +msgid "Advisory strategy for full-text searching" +msgstr "" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:111 +msgid "" +"Acceptable values are “exact”, “conservative”, “aggressive”, and “horizon”." +msgstr "" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:116 +msgid "Zoom of conversation viewer" +msgstr "" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:117 +msgid "The zoom to apply on the conservation view." +msgstr "" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:122 +msgid "Size of detached composer window" +msgstr "" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:123 +msgid "The last recorded size of the detached composer window." +msgstr "" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:128 +msgid "Whether we migrated the old settings" +msgstr "" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:129 +msgid "" +"False to check for the old “org.yorba.geary”-schema and copy its values." +msgstr "" + +#. Translators: In-app notification label, when +#. the app had a problem pinning an otherwise +#. untrusted TLS certificate +#: src/client/accounts/accounts-editor.vala:203 +msgid "Failed to store certificate" +msgstr "Huts egin du ziurtagiria biltegiratzeak" + +#. Translators: Label for adding an email account +#. account for a generic IMAP service provider. +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:109 +msgid "All others" +msgstr "Beste guztiak" + +#. Translators: In-app notification label +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:196 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:316 +msgid "Check your receiving login and password" +msgstr "" + +#. Translators: In-app notification label +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:211 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:329 +msgid "Check your receiving server details" +msgstr "" + +#. Translators: In-app notification label +#. There was an SMTP auth error, but IMAP already +#. succeeded, so the user probably needs to +#. specify custom creds here +#. Translators: In-app notification label +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:233 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:350 +msgid "Check your sending login and password" +msgstr "" + +#. Translators: In-app notification label +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:247 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:363 +msgid "Check your sending server details" +msgstr "" + +#. Translators: In-app notification label +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:262 +msgid "Check your email address and password" +msgstr "" + +#. Translators: In-app notification label +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:273 +msgid "Could not connect, check your network" +msgstr "" + +#. Translators: In-app notification label for a +#. generic error creating an account +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:286 +msgid "An unexpected problem occurred" +msgstr "" + +#. Translators: In-app notification label, the +#. string substitution is a more detailed reason. +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:304 #, c-format -msgid "Welcome to Geary." -msgstr "Ongi etorri Geary-ra." +msgid "Account not created: %s" +msgstr "Kontua ez da sortu: %s" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:228 -msgid "Enter your account information to get started." -msgstr "Sartu zure kontuaren informazioa hasteko." +#. Translators: Label for the person's actual name when adding +#. an account +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:551 +msgid "Your name" +msgstr "Zure izena" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:247 -msgid "2 weeks back" -msgstr "2 aste atzera" +#. Translators: Label used for the address part of an +#. email address when editing a user's sender address +#. preferences for an account. +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:568 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:501 +msgid "Email address" +msgstr "Helbide elektronikoa" -#. IDs are # of days -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:248 -msgid "1 month back" -msgstr "Hilabete 1 atzera" +#. Translators: Placeholder for the default sender address +#. when adding an account +#. Translators: This is used as a placeholder for the +#. address part of an email address when editing a user's +#. sender address preferences for an account. +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:571 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:469 +msgid "person@example.com" +msgstr "pertsona@abidibea.com" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:249 -msgid "3 months back" -msgstr "3 hilabete atzera" +#. Translators: Label for an IMAP/SMTP service login/user name +#. when adding an account +#. Translators: Label for the user's login name for an +#. IMAP, SMTP, etc service +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:585 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:880 +msgid "Login name" +msgstr "Saioa hasteko izena" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:250 -msgid "6 months back" -msgstr "6 hilabete atzera" +#. Translators: Label for the user's password for an IMAP, +#. SMTP, etc service +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:599 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:999 +#: ui/password-dialog.glade:108 +msgid "Password" +msgstr "Pasahitza" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:251 -msgid "1 year back" -msgstr "Urte 1 atzera" +#. Translators: Label for the IMAP server hostname when +#. adding an account. +#. Translators: This label describes the host name or IP +#. address and port used by an account's IMAP service. +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:621 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:727 +msgid "IMAP server" +msgstr "IMAP zerbitzaria" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:252 -msgid "2 years back" -msgstr "2 urte atzera" +#. Translators: Placeholder for the IMAP server hostname +#. when adding an account. +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:624 +msgid "imap.example.com" +msgstr "imap.adibidea.com" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:253 -msgid "4 years back" -msgstr "4 urte atzera" +#. Translators: Label for the SMTP server hostname when +#. adding an account. +#. Translators: This label describes the host name or IP +#. address and port used by an account's SMTP service. +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:630 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:733 +msgid "SMTP server" +msgstr "SMTP zerbitzaria" -#. Separator -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:255 +#. Translators: Placeholder for the SMTP server hostname +#. when adding an account. +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:633 +msgid "smtp.example.com" +msgstr "smtp.adibidea.com" + +#. Translators: Label in the account editor for the user's +#. custom name for an account. +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:278 +#: ui/accounts_editor_remove_pane.ui:123 +msgid "Account name" +msgstr "Kontuaren izena" + +#. Translators: Tooltip used to undo changing +#. the name of an account. The string +#. substitution is the old name of the +#. account. +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:312 +#, c-format +msgid "Change account name back to “%s”" +msgstr "" + +#. Translators: Tooltip for adding a new email sender/from +#. address's address to an account +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:336 +msgid "Add a new sender email address" +msgstr "" + +#. Translators: Label used to indicate the user has +#. provided no display name for one of their sender +#. email addresses in their account settings. +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:417 +msgid "Name not set" +msgstr "Izena ez da ezarri" + +#. Translators: This is used as a placeholder for the +#. display name for an email address when editing a user's +#. sender address preferences for an account. +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:456 +msgid "Sender Name" +msgstr "Bidaltzailearen izena" + +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:479 +msgid "Remove" +msgstr "Kendu" + +#. Translators: Label used for the display name part of an +#. email address when editing a user's sender address +#. preferences for an account. +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:494 +msgid "Sender name" +msgstr "Bidaltzailearen izena" + +#. Translators: Label used as the undo tooltip after adding an +#. new sender email address to an account. The string +#. substitution is the email address added. +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:561 +#, c-format +msgid "Remove “%s”" +msgstr "Kendu “%s”" + +#. Translators: Label used as the undo tooltip after editing a +#. sender address for an account. The string substitution is +#. the email address edited. +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:601 +#, c-format +msgid "Undo changes to “%s”" +msgstr "Desegin aldaketak “%s” helbidean" + +#. Translators: Label used as the undo tooltip after removing +#. a sender address from an account. The string substitution +#. is the email address edited. +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:688 +#, c-format +msgid "Add “%s” back" +msgstr "Gehitu “%s” berriro" + +#. Translators: Label used as the undo tooltip after removing +#. a sender address from an account. The string substitution +#. is the email address edited. +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:730 +msgid "Undo signature changes" +msgstr "Desegin sinadura-aldaketak" + +#. Translators: This label describes the account +#. preference for the length of time (weeks, months or +#. years) that past email should be downloaded. +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:778 +msgid "Download mail" +msgstr "Deskargatu mezuak" + +#. Translators: Tooltip for undoing a change +#. to the length of time that past email +#. should be downloaded for an account. The +#. string substitution is the duration, +#. e.g. "1 month back". +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:810 +#, c-format +msgid "Change download period back to: %s" +msgstr "" + +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:831 msgid "Everything" msgstr "Dena" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:686 -msgid "Remem_ber passwords" -msgstr "_Gogoratu pasahitzak" +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:835 +msgid "2 weeks back" +msgstr "2 aste atzera" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:693 ../ui/login.glade.h:6 -msgid "Remem_ber password" -msgstr "_Gogoratu pasahitza" +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:839 +msgid "1 month back" +msgstr "Hilabete 1 atzera" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:727 -msgid "Unable to validate:\n" -msgstr "Ezin da balidatu:\n" +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:843 +msgid "3 months back" +msgstr "3 hilabete atzera" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:729 -msgid " • Invalid account nickname.\n" -msgstr " • Kontuaren goitizena baliogabea.\n" +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:847 +msgid "6 months back" +msgstr "6 hilabete atzera" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:732 -msgid " • Email address already added to Geary.\n" -msgstr " • Helbide elektronikoa jadanik Geary-ri gehituta.\n" +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:851 +msgid "1 year back" +msgstr "Urte 1 atzera" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:736 -msgid " • IMAP connection error.\n" -msgstr " • IMAP konexioaren errorea.\n" +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:855 +msgid "2 years back" +msgstr "2 urte atzera" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:739 -msgid " • IMAP username or password incorrect.\n" -msgstr " • Okerreko IMAP erabiltzaile-izena edo pasahitza.\n" +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:859 +msgid "4 years back" +msgstr "4 urte atzera" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:742 -msgid " • SMTP connection error.\n" -msgstr " • SMTP konexioaren errorea.\n" +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:865 +#, c-format +msgid "%d day back" +msgid_plural "%d days back" +msgstr[0] "Egun %d atzera" +msgstr[1] "%d egun atzera" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:745 -msgid " • SMTP username or password incorrect.\n" -msgstr " • Okerreko SMTP erabiltzaile-izena edo pasahitza.\n" +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:243 +msgid "Undo" +msgstr "Desegin" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:749 -msgid " • Connection error.\n" -msgstr " • Konexioaren errorea.\n" +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:251 +msgid "Redo" +msgstr "Berregin" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:753 -msgid " • Username or password incorrect.\n" -msgstr " • Okerreko erabiltzaile-izena edo pasahitza.\n" +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:345 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:433 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:278 +msgid "Gmail" +msgstr "Gmail" -#: ../src/client/application/geary-application.vala:19 -msgid "Copyright 2011-2014 Yorba Foundation" -msgstr "Copyright-a 2011-2014 Yorba Fundazioa" +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:349 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:437 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:282 +msgid "Outlook.com" +msgstr "Outlook.com" -#: ../src/client/application/geary-application.vala:21 -msgid "Visit the Yorba web site" -msgstr "Bisitatu Yorba-ren webgunea" +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:353 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:441 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:286 +msgid "Yahoo" +msgstr "Yahoo" -#: ../src/client/application/geary-args.vala:10 +#. Translators: Tooltip for accounts that have been +#. loaded but disabled by the user. +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:371 +msgid "This account has been disabled" +msgstr "Kontu hau desgaitu egin da" + +#. Translators: Tooltip for accounts that have been +#. loaded but because of some error are not able to be +#. used. +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:380 +msgid "This account has encountered a problem and is unavailable" +msgstr "Kontu honetan arazo bat aurkitu da eta ez dago erabilgarri" + +#. Translators: Label for adding a generic email account +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:430 +msgid "Other email providers" +msgstr "Beste posta-hornitzaile batzuk" + +#. Translators: Notification shown after removing an +#. account. The string substitution is the name of the +#. account. +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:547 +#, c-format +msgid "Account “%s” removed" +msgstr "“%s” kontua kendu egin da" + +#. Translators: Notification shown after removing an account +#. is undone. The string substitution is the name of the +#. account. +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:554 +#, c-format +msgid "Account “%s” restored" +msgstr "“%s” kontua berrezarri egin da" + +#. Translators: Tooltip for dragging list items +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:49 +msgid "Drag to move this item" +msgstr "Arrastatu elementu hau lekuz aldatzeko" + +#. Translators: Label describes the service provider +#. hosting the email account, e.g. Gmail, Yahoo, or some +#. other generic IMAP service. +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:294 +msgid "Service provider" +msgstr "Zerbitzu-hornitzailea" + +#. Translators: This label describes what form of transport +#. security (TLS, StartTLS, etc) used by an account's IMAP or SMTP +#. service. +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:467 +msgid "Connection security" +msgstr "Konezioaren segurtasuna" + +#. Translators: Label used when no auth scheme is used +#. by an account's IMAP or SMTP service. +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:478 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:752 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:964 +#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:58 +msgid "None" +msgstr "Bat ere ez" + +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:485 +msgid "StartTLS" +msgstr "StartTLS" + +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:492 +msgid "TLS" +msgstr "TLS" + +#. Translators: Label for source of SMTP authentication +#. credentials (none, use IMAP, custom) when adding a new +#. account +#. Button label for retrying when a login error has occurred +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:533 ui/main-window.ui:455 +msgid "Login" +msgstr "Saio-hasiera" + +#. Translators: ComboBox value for source of SMTP +#. authentication credentials (none) when adding a new +#. account +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:540 +msgid "No login needed" +msgstr "Ez da saiorik hasi behar" + +#. Translators: ComboBox value for source of SMTP +#. authentication credentials (use IMAP) when adding a new +#. account +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:548 +msgid "Use same login as receiving" +msgstr "Erabili jasotzean erabilitako saio-hasiera bera" + +#. Translators: ComboBox value for source of SMTP +#. authentication credentials (custom) when adding a new +#. account +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:556 +msgid "Use a different login" +msgstr "Erabili beste saio-hasiera bat" + +#. Translators: In-app notification label, the +#. string substitution is a more detailed reason. +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:377 +#, c-format +msgid "Account not updated: %s" +msgstr "Kontua ez da eguneratu: %s" + +#. Translators: This label describes the program that +#. created the account, e.g. an SSO service like GOA, or +#. locally by Geary. +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:540 +msgid "Account source" +msgstr "Kontu-iturburua" + +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:552 +msgid "GNOME Online Accounts" +msgstr "GNOME lineako kontuak" + +#. Translators: This label describes an account +#. preference. +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:611 +msgid "Save drafts on server" +msgstr "Gorde zirriborroak zerbitzarian" + +#. Translators: This label describes an account +#. preference. +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:666 +msgid "Save sent email on server" +msgstr "" + +#. Add a suffix for OAuth2 auth so people know they +#. shouldn't expect to be prompted for a password +#. Translators: Label used when an account's IMAP or +#. SMTP service uses OAuth2. The string replacement is +#. the service's login name. +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:950 +#, c-format +msgid "%s using OAuth2" +msgstr "%s OAuth2 erabilita" + +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:960 +msgid "Use receiving server login" +msgstr "" + +#: src/client/application/geary-application.vala:24 +msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc." +msgstr "Copyright-a © 2001-2014 Free Software Foundation, Inc." + +#: src/client/application/geary-application.vala:25 +msgid "Copyright 2016-2019 Geary Development Team." +msgstr "Copyright 2016-2019 Geary garatzile-taldea." + +#: src/client/application/geary-application.vala:27 +msgid "Visit the Geary web site" +msgstr "Bisitatu Geary-ren webgunea" + +#: src/client/application/geary-application.vala:454 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "%s aplikazioari buruz" + +#. Translators: add your name and email address to receive +#. credit in the About dialog For example: Yamada Taro +#. +#: src/client/application/geary-application.vala:458 +msgid "translator-credits" +msgstr "Asier Sarasua Garmendia " + +#: src/client/application/geary-args.vala:10 msgid "Start Geary with hidden main window" msgstr "Abiarazi Geary leiho nagusia ezkutatuta" -#: ../src/client/application/geary-args.vala:11 +#: src/client/application/geary-args.vala:11 msgid "Output debugging information" msgstr "Irteerako arazketaren informazioa" -#: ../src/client/application/geary-args.vala:12 +#: src/client/application/geary-args.vala:12 msgid "Log conversation monitoring" msgstr "Erregistratu berriketaren monitorizazioa" -#: ../src/client/application/geary-args.vala:13 +#: src/client/application/geary-args.vala:13 msgid "Log network deserialization" msgstr "Erregistratu sarearen deserializatzea" -#: ../src/client/application/geary-args.vala:14 +#: src/client/application/geary-args.vala:14 msgid "Log network activity" msgstr "Erregistratu sareko jarduera" #. / The IMAP replay queue is how changes on the server are replicated on the client. #. / It could also be called the IMAP events queue. -#: ../src/client/application/geary-args.vala:17 +#: src/client/application/geary-args.vala:17 msgid "Log IMAP replay queue" msgstr "Erregistratu IMAP gertaeren ilara" #. / Serialization is how commands and responses are converted into a stream of bytes for #. / network transmission -#: ../src/client/application/geary-args.vala:20 +#: src/client/application/geary-args.vala:20 msgid "Log network serialization" msgstr "Erregistratu sarearen serializazioa" -#: ../src/client/application/geary-args.vala:21 +#: src/client/application/geary-args.vala:21 msgid "Log periodic activity" msgstr "Erregistratu aldiko jarduera" -#: ../src/client/application/geary-args.vala:22 +#: src/client/application/geary-args.vala:22 msgid "Log database queries (generates lots of messages)" msgstr "Erregistratu datu-basearen kontsultak (mezu ugari sortzen ditu)" #. / "Normalization" can also be called "synchronization" -#: ../src/client/application/geary-args.vala:24 +#: src/client/application/geary-args.vala:24 msgid "Log folder normalization" msgstr "Erregistratu karpetaren normalizazioa" -#: ../src/client/application/geary-args.vala:25 +#: src/client/application/geary-args.vala:25 msgid "Allow inspection of WebView" msgstr "Baimendu WebView aztertzea" -#: ../src/client/application/geary-args.vala:26 +#: src/client/application/geary-args.vala:26 +msgid "Revoke all server certificates with TLS warnings" +msgstr "" + +#: src/client/application/geary-args.vala:27 +msgid "Perform a graceful quit" +msgstr "" + +#: src/client/application/geary-args.vala:28 msgid "Display program version" msgstr "Bistaratu programaren bertsioa" #. This gives a command-line hint on how to open new composer windows with mailto: -#: ../src/client/application/geary-args.vala:49 +#: src/client/application/geary-args.vala:53 #, c-format msgid "Use %s to open a new composer window" msgstr "Erabili '%s' prestatzeko leiho berria irekitzeko" -#: ../src/client/application/geary-args.vala:50 +#: src/client/application/geary-args.vala:56 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Bidali iruzkinak, iradokizunak eta eman akatsen berri hemen:" #. i18n: Command line arguments are invalid -#: ../src/client/application/geary-args.vala:57 +#: src/client/application/geary-args.vala:63 #, c-format msgid "Failed to parse command line options: %s\n" msgstr "Huts egin du komando-lerroaren aukerak aztertzean: %s\n" -#: ../src/client/application/geary-args.vala:68 +#: src/client/application/geary-args.vala:74 #, c-format -msgid "Unrecognized command line option \"%s\"\n" -msgstr "Komando-lerroaren '%s' aukera ezezaguna\n" - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:46 -msgid "_Delete" -msgstr "E_zabatu" - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:47 -msgid "Delete conversation (Shift+Delete)" -msgstr "Ezabatu berriketa (Maius+Ezabatu)" - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:48 -msgid "Delete conversations (Shift+Delete)" -msgstr "Ezabatu berriketa (Maius+Ezabatu)" - -#. This refers to the action ("move email to the trash"), not the Trash folder itself -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:52 -msgid "_Trash" -msgstr "_Zakarrontzia" - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:53 -msgid "Move conversation to trash (Delete, Backspace)" -msgstr "Bota berriketa zakarrontzira (Ezabatu, Atzera tekla)" - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:54 -msgid "Move conversations to trash (Delete, Backspace)" -msgstr "Bota berriketak zakarrontzira (Ezabatu, Atzera tekla)" - -#. This refers to the action ("archive an email"), not the Archive folder itself -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:58 -msgid "_Archive" -msgstr "_Artxiboa" - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:59 -msgid "Archive conversation (A)" -msgstr "Artxibatu berriketa (A)" - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:60 -msgid "Archive conversations (A)" -msgstr "Artxibatu berriketak (A)" - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:63 -msgid "Mark as S_pam" -msgstr "Markatu _baztergarri gisa" - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:64 -msgid "Mark as not S_pam" -msgstr "Markatu e_z-baztergarri gisa" - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:66 -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:282 -msgid "Mark conversation" -msgstr "Markatu berriketa" - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:67 -msgid "Mark conversations" -msgstr "Markatu berriketak" - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:68 -msgid "Add label to conversation" -msgstr "Gehitu etiketa berriketari" - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:69 -msgid "Add label to conversations" -msgstr "Gehitu etiketa berriketei" - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:70 -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:321 -msgid "Move conversation" -msgstr "Aldatu berriketa lekuz" - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:71 -msgid "Move conversations" -msgstr "Aldatu berriketak lekuz" - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:258 -msgid "A_ccounts" -msgstr "K_ontuak" - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:263 -#: ../src/client/components/stock.vala:27 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Hobespenak" - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:267 -#: ../src/client/components/stock.vala:25 -msgid "_Help" -msgstr "_Laguntza" - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:271 -#: ../src/client/components/stock.vala:21 -msgid "_About" -msgstr "Honi _buruz" - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:275 -msgid "_Donate" -msgstr "_Eman dirua" - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:279 -#: ../src/client/components/stock.vala:29 -msgid "_Quit" -msgstr "I_rten" - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:284 -msgid "_Mark as..." -msgstr "_Markatu honela..." - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:290 -msgid "Mark as _Read" -msgstr "Markatu '_Irakurrita' gisa" - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:296 -msgid "Mark as _Unread" -msgstr "Markatu i_rakurri gabeko gisa" - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:302 -msgid "_Star" -msgstr "_Izarra" - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:307 -msgid "U_nstar" -msgstr "Ke_ndu izarra" - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:317 -msgid "Add label" -msgstr "Gehitu etiketa" - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:318 -msgid "_Label" -msgstr "_Etiketa" - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:322 -msgid "_Move" -msgstr "Aldatu _lekuz" - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:326 -msgid "Compose new message (Ctrl+N, N)" -msgstr "Prestatu mezu berria (Ktrl+N, N)" - -#. Reply to a message. -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:330 -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1574 -msgid "_Reply" -msgstr "_Erantzun" - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:331 -msgid "Reply (Ctrl+R, R)" -msgstr "Erantzun (Ktrl+R, R)" - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:335 -msgid "R_eply All" -msgstr "Erantzun _denei" - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:336 -msgid "Reply all (Ctrl+Shift+R, Shift+R)" -msgstr "Erantzun _denei (Ktrl+Maius+R, Maius+R)" - -#. Forward a message. -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:341 -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1584 -msgid "_Forward" -msgstr "A_urrera" - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:342 -msgid "Forward (Ctrl+L, F)" -msgstr "Aurrera (Ktrl+L, F)" - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:625 -msgid "Your settings are insecure" -msgstr "Zure ezarpenak ez dira seguruak" - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:626 -msgid "" -"Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your " -"username and password could be read by another person on the network. Are " -"you sure you want to do this?" +msgid "Unrecognized command line option “%s”\n" msgstr "" -"IMAP eta/edo SMTP ezarpenek ez dute SSL edo TLS zehazten. Zure erabiltzaile-" -"izena eta pasahitza sareko beste pertsona batek irakur ditzakeela adierazten " -"du honek. Ziur zaude hau nahi duzula?" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:627 -msgid "Co_ntinue" -msgstr "_Jarraitu" +#. Translators: File name used in save chooser when saving +#. attachments that do not otherwise have a name. +#: src/client/application/geary-controller.vala:58 +msgid "Untitled" +msgstr "Izengabea" -#. / Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be sent due to error. -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:705 -#: ../src/client/components/status-bar.vala:29 -msgid "Error sending email" -msgstr "Errorea mezua bidaltzean" - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:706 -msgid "" -"Geary encountered an error sending an email. If the problem persists, " -"please manually delete the email from your Outbox folder." -msgstr "" -"Errorea gertatu da mezu bat bidaltzean. Arazoak jarraitzen badu, ezabatu " -"eskuz mezua zure Irteera karpetatik." - -#. Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be uploaded -#. to Sent Mail after being sent. -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:710 -#: ../src/client/components/status-bar.vala:33 -msgid "Error saving sent mail" -msgstr "Errorea bidalitako mezua gordetzean" - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:711 -msgid "" -"Geary encountered an error saving a sent message to Sent Mail. The message " -"will stay in your Outbox folder until you delete it." -msgstr "" -"Errorea gertatu da bidalitako mezua Bidalita karpetan gordetzean. Arazoak " -"jarraitzen badu, ezabatu eskuz mezua zure Irteera karpetatik." - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:780 +#: src/client/application/geary-controller.vala:959 msgid "Labels" msgstr "Etiketak" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:792 +#. give the user two options: reset the Account local store, or exit Geary. A third +#. could be done to leave the Account in an unopened state, but we don't currently +#. have provisions for that. +#: src/client/application/geary-controller.vala:972 #, c-format msgid "Unable to open the database for %s" msgstr "Ezin da '%s'(r)en datu-basea ireki" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:793 +#: src/client/application/geary-controller.vala:973 #, c-format msgid "" "There was an error opening the local mail database for this account. This is " @@ -467,532 +866,876 @@ msgid "" "\n" "Rebuilding the database will destroy all local email and its attachments. " "The mail on the your server will not be affected." -msgstr "" -"Errorea gertatu da kontu honen lokaleko postaren datu-basea irekitzean. " -"Baliteke datu-basearen fitxategia hondatuta egotea direktorio honetan:\n" +msgstr "Errorea gertatu da kontu honen lokaleko postaren datu-basea irekitzean. Baliteke datu-basearen fitxategia hondatuta egotea direktorio honetan:\n" "\n" "%s\n" "\n" -"Geary-k datu-basea berreraiki eta zerbitzariarekin berriro sinkroniza " -"dezake, edo irten.\n" +"Geary-k datu-basea berreraiki eta zerbitzariarekin berriro sinkroniza dezake, edo irten.\n" "\n" -"Datu-basea berreraikitzean lokaleko mezu guztiak (beraien eranskinekin) " -"ezabatzea dakar. Zerbitzariko zure mezuak ez dute eraginik jasoko." +"Datu-basea berreraikitzean lokaleko mezu guztiak (beraien eranskinekin) ezabatzea dakar. Zerbitzariko zure mezuak ez dute eraginik jasoko." -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:795 +#: src/client/application/geary-controller.vala:975 msgid "_Rebuild" msgstr "_Berreraiki" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:795 +#: src/client/application/geary-controller.vala:975 msgid "E_xit" msgstr "I_rten" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:804 +#: src/client/application/geary-controller.vala:984 #, c-format -msgid "Unable to rebuild database for \"%s\"" -msgstr "Ezin da '%s'(r)en datu-basea berreraiki" +msgid "Unable to rebuild database for “%s”" +msgstr "" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:805 +#: src/client/application/geary-controller.vala:985 #, c-format msgid "" "Error during rebuild:\n" "\n" "%s" -msgstr "" -"Errorea berreraikitzean:\n" +msgstr "Errorea berreraikitzean:\n" "\n" "%s" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:827 -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:837 -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:848 -#, c-format -msgid "Unable to open local mailbox for %s" -msgstr "Ezin da '%s'(r)en lokaleko postontzia ireki" +#: src/client/application/geary-controller.vala:1840 +msgid "Undo move (Ctrl+Z)" +msgstr "Desegin lekuz aldatzea (Ctrl+Z)" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:828 -#, c-format -msgid "" -"There was an error opening the local mail database for this account. This is " -"possibly due to a file permissions problem.\n" -"\n" -"Please check that you have read/write permissions for all files in this " -"directory:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Errorea gertatu da kontu honen lokaleko postaren datu-basea irekitzean. " -"Fitxategiaren baimenean arazoren bat egon daiteke.\n" -"\n" -"Egiaztatu direktorio honetako fitxategi guztietan irakurtzeko/idazteko " -"baimenak dituzula:\n" -"\n" -"%s" +#: src/client/application/geary-controller.vala:1850 +msgid "Are you sure you want to open these attachments?" +msgstr "Ziur zaude eranskin horiek ireki nahi dituzula?" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:838 -msgid "" -"The version number of the local mail database is formatted for a newer " -"version of Geary. Unfortunately, the database cannot be \"rolled back\" to " -"work with this version of Geary.\n" -"\n" -"Please install the latest version of Geary and try again." -msgstr "" -"Lokaleko postaren datu-basearen bertsio zenbakia Geary-ren bertsio berriago " -"batentzako formateatu da. Zoritxarrez, datu-basea ezin da desegin Geary-ren " -"bertsio honekin funtzionatzeko.\n" -"\n" -"Instalatu Geary-ren azken bertsioa eta saiatu berriro." - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:849 -msgid "" -"There was an error opening the local account. This is probably due to " -"connectivity issues.\n" -"\n" -"Please check your network connection and restart Geary." -msgstr "" -"Errorea gertatu da lokaleko kontua irekitzean. Baliteke konektibitatean " -"arazoak egotea.\n" -"\n" -"Egiaztatu sareko konexioa eta berrabiarazi Geary." - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1356 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "%s(r)i buruz" - -#. / Translators: add your name and email address to receive credit in the About dialog -#. / For example: Yamada Taro -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1359 -msgid "translator-credits" -msgstr "Iñaki Larrañaga Murgoitio " - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1623 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to open \"%s\"?" -msgstr "Ziur zaude '%s' ireki nahi duzula?" - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1624 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1851 msgid "" "Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from " "trusted sources." -msgstr "" -"Eranskinek kalteak sor ditzakete sisteman irekitzen badira. Iturburu " -"fidagarrietako fitxategiak bakarrik ireki." +msgstr "Eranskinek kalteak sor ditzakete sisteman irekitzen badira. Iturburu fidagarrietako fitxategiak bakarrik ireki." -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1625 -msgid "Don't _ask me again" +#: src/client/application/geary-controller.vala:1852 +msgid "Don’t _ask me again" msgstr "_Ez galdetu berriro" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1643 +#. Translators: Dialog primary label when prompting to +#. overwrite a file. The string substitution is the file'sx +#. name. +#: src/client/application/geary-controller.vala:1981 #, c-format -msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" +msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "'%s' izeneko fitxategia badago lehendik. Ordeztea nahi duzu?" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1645 +#. Translators: Dialog secondary label when prompting to +#. overwrite a file. The string substitution is the parent +#. folder's name. +#: src/client/application/geary-controller.vala:1988 #, c-format msgid "" -"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "" -"'%s'(e)n badago fitxategia lehendik. Hau ordeztean bere eduki guztia " -"gainidatziko da." +"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." +msgstr "'%s'(e)n badago fitxategia lehendik. Hau ordeztean bere eduki guztia gainidatziko da." -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1648 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1992 msgid "_Replace" msgstr "_Ordeztu" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1915 -msgid "Close open draft messages?" -msgstr "Itxi irekitako mezu zirriborroak?" +#: src/client/application/geary-controller.vala:2268 +msgid "Close the draft message?" +msgid_plural "Close all draft messages?" +msgstr[0] "Itxi mezu-zirriborroa?" +msgstr[1] "Itxi irekitako mezu zirriborroak?" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2024 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2394 +#, c-format +msgid "Empty all email from your %s folder?" +msgstr "" + +#: src/client/application/geary-controller.vala:2395 +msgid "This removes the email from Geary and your email server." +msgstr "" + +#: src/client/application/geary-controller.vala:2396 +msgid "This cannot be undone." +msgstr "Hau ezin da desegin." + +#: src/client/application/geary-controller.vala:2397 +#, c-format +msgid "Empty %s" +msgstr "Hustu %s" + +#: src/client/application/geary-controller.vala:2414 +#, c-format +msgid "Error emptying %s" +msgstr "Errorea %s hustean" + +#: src/client/application/geary-controller.vala:2446 msgid "Do you want to permanently delete this message?" msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?" msgstr[0] "Mezu hau betirako ezabatzea nahi duzu?" msgstr[1] "Mezu hauek betirako ezabatzea nahi dituzu?" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2026 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2448 msgid "Delete" msgstr "Ezabatu" -#: ../src/client/components/conversation-find-bar.vala:214 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2462 +msgid "Undo trash (Ctrl+Z)" +msgstr "Desegun zakarrontzira botatzea (Ctrl+Z)" + +#: src/client/application/geary-controller.vala:2512 +msgid "Undo archive (Ctrl+Z)" +msgstr "Desegin artxibatzea (Ctrl+Z)" + +#: src/client/application/geary-controller.vala:2557 +msgid "Undo (Ctrl+Z)" +msgstr "Desegin (Ctrl+Z)" + +#. Translators: The label for an in-app notification. The +#. string substitution is a list of recipients of the email. +#: src/client/application/geary-controller.vala:2638 #, c-format -msgid "%i match" -msgid_plural "%i matches" -msgstr[0] "%i bat dator" -msgstr[1] "%i bat datoz" +msgid "Successfully sent mail to %s." +msgstr "" -#: ../src/client/components/conversation-find-bar.vala:216 -#, c-format -msgid "%i match (wrapped)" -msgid_plural "%i matches (wrapped)" -msgstr[0] "%i bat dator (doituta)" -msgstr[1] "%i bat datoz (doituta)" +#: src/client/application/geary-controller.vala:2720 +msgid "Failed to open default text editor." +msgstr "Huts egin du testuaren editore lehenetsia irekitzean." -#: ../src/client/components/conversation-find-bar.vala:218 -msgid "not found" -msgstr "ez da aurkitu" +#. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid +#. email address to be entered, but one is not provided. +#: src/client/components/components-validator.vala:378 +msgid "An email address is required" +msgstr "Helbide elektroniko bat behar da" -#: ../src/client/components/main-toolbar.vala:11 -#: ../src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:38 -#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:51 -msgid "Search" -msgstr "Bilatu" +#. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid +#. email address to be entered, but the address is invalid. +#: src/client/components/components-validator.vala:382 +msgid "Not a valid email address" +msgstr "Ez da baliozko helbide elektronikoa" -#: ../src/client/components/main-toolbar.vala:78 -msgid "Search all mail in account for keywords (Ctrl+S)" -msgstr "Bilatu kontuaren mezu guztietan gako-hitzak (Ktrl+S)" +#. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid, +#. resolvable server name to be entered, but one is not +#. provided. +#: src/client/components/components-validator.vala:428 +msgid "A server name is required" +msgstr "Zerbitzari-izena behar da" -#: ../src/client/components/main-toolbar.vala:212 -#, c-format -msgid "Indexing %s account" -msgstr "'%s' kontua indexatzen" +#. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid +#. server name to be entered, but it was unable to be +#. looked-up in the DNS. +#: src/client/components/components-validator.vala:433 +msgid "Could not look up server name" +msgstr "" -#: ../src/client/components/main-toolbar.vala:223 -#: ../src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:39 -#, c-format -msgid "Search %s account" -msgstr "Bilatu '%s' kontua" +#: src/client/components/main-toolbar.vala:151 +msgid "Mark conversation" +msgid_plural "Mark conversations" +msgstr[0] "Markatu berriketa" +msgstr[1] "Markatu berriketak" -#: ../src/client/components/main-window.vala:305 +#: src/client/components/main-toolbar.vala:156 +msgid "Add label to conversation" +msgid_plural "Add label to conversations" +msgstr[0] "Gehitu etiketa berriketari" +msgstr[1] "Gehitu etiketa berriketei" + +#: src/client/components/main-toolbar.vala:161 +msgid "Move conversation" +msgid_plural "Move conversations" +msgstr[0] "Aldatu berriketa lekuz" +msgstr[1] "Aldatu berriketak lekuz" + +#: src/client/components/main-toolbar.vala:166 +msgid "Archive conversation (A)" +msgid_plural "Archive conversations (A)" +msgstr[0] "Artxibatu berriketa (A)" +msgstr[1] "Artxibatu berriketak (A)" + +#: src/client/components/main-toolbar.vala:175 +msgid "Move conversation to Trash (Delete, Backspace)" +msgid_plural "Move conversations to Trash (Delete, Backspace)" +msgstr[0] "Bota berriketa zakarrontzira (Delete, Atzera tekla)" +msgstr[1] "Bota berriketak zakarrontzira (Delete, Atzera tekla)" + +#: src/client/components/main-toolbar.vala:183 +msgid "Delete conversation (Shift+Delete)" +msgid_plural "Delete conversations (Shift+Delete)" +msgstr[0] "Ezabatu berriketa (Shift+Delete)" +msgstr[1] "Ezabatu berriketak (Shift+Delete)" + +#: src/client/components/main-window.vala:503 #, c-format msgid "%s (%d)" msgstr "%s (%d)" -#. / Displayed in the space-limited status bar while a message is in the process of being sent. -#: ../src/client/components/status-bar.vala:26 -msgid "Sending..." -msgstr "Bidaltzen..." +#. Translators: String substitution is the account name +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:47 +#, c-format +msgid "Problem connecting to incoming server for %s" +msgstr "" -#: ../src/client/components/stock.vala:18 -#: ../ui/account_cannot_remove.glade.h:3 +#. Translators: String substitution is the server name +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:49 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:58 +#, c-format +msgid "" +"Could not connect to %s, check your Internet access and the server name and " +"try again" +msgstr "" + +#. Translators: Tooltip label for Retry button +#. Button tooltip for retrying an account problem +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:51 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:60 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:69 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:78 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:87 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:96 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:136 ui/main-window.ui:265 +msgid "Try reconnecting" +msgstr "Saiatu berriro konektatzen" + +#. Translators: String substitution is the account name +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:56 +#, c-format +msgid "Problem connecting to outgoing server for %s" +msgstr "" + +#. Translators: String substitution is the account name +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:65 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:83 +#, c-format +msgid "Problem communicating with incoming server for %s" +msgstr "" + +#. Translators: String substitution is the server name +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:67 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:76 +#, c-format +msgid "Network error talking to %s, check your Internet access and try again" +msgstr "" + +#. Translators: String substitution is the account name +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:74 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:91 +msgid "Problem communicating with outgoing mail server" +msgstr "" + +#. Translators: String substitution is the server name +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:85 +#, c-format +msgid "" +"Geary did not understand a message from %s or vice versa, please file a bug " +"report" +msgstr "" + +#. Translators: First string substitution is the server +#. name, second is the account name +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:94 +#, c-format +msgid "" +"Could not communicate with %s for %s, check the server name and try again in " +"a moment" +msgstr "" + +#. Translators: String substitution is the account name +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:101 +#, c-format +msgid "Incoming mail server password required for %s" +msgstr "" + +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:102 +msgid "Messages cannot be received without the correct password." +msgstr "" + +#. Translators: Tooltip label for Retry button +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:104 +msgid "Retry receiving email, you will be prompted for a password" +msgstr "" + +#. Translators: String substitution is the account name +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:109 +#, c-format +msgid "Outgoing mail server password required for %s" +msgstr "" + +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:110 +msgid "Messages cannot be sent without the correct password." +msgstr "" + +#. Translators: Tooltip label for Retry button +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:112 +msgid "Retry sending queued messages, you will be prompted for a password" +msgstr "" + +#. Translators: String substitution is the account name +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:117 +#, c-format +msgid "Incoming mail server security is not trusted for %s" +msgstr "" + +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:118 +msgid "Messages will not be received until checked." +msgstr "" + +#. Translators: Tooltip label for Retry button +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:120 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:128 +msgid "Check security details" +msgstr "" + +#. Translators: String substitution is the account name +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:125 +#, c-format +msgid "Outgoing mail server security is not trusted for %s" +msgstr "" + +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:126 +msgid "Messages cannot be sent until checked." +msgstr "" + +#. Translators: String substitution is the account name +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:133 +#, c-format +msgid "A problem occurred checking mail for %s" +msgstr "" + +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:134 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:142 +msgid "Something went wrong, please file a bug report if the problem persists" +msgstr "" + +#. Translators: String substitution is the account name +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:141 +#, c-format +msgid "A problem occurred sending mail for %s" +msgstr "" + +#. Translators: Tooltip label for Retry button +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:144 +msgid "Retry sending queued messages" +msgstr "" + +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:155 +msgid "A database problem has occurred" +msgstr "" + +#. Translators: String substitution is the account name +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:157 +#, c-format +msgid "Messages for %s must be downloaded again." +msgstr "" + +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:170 +msgid "Geary has encountered a problem" +msgstr "" + +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:171 +msgid "" +"Please check the technical details and report the problem if it persists." +msgstr "" + +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:179 +msgid "_Details" +msgstr "_Xehetasunak" + +#. Button tooltip for displaying technical details about an account problem +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:180 ui/main-window.ui:250 +msgid "View technical details about the error" +msgstr "" + +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:184 +msgid "_Retry" +msgstr "S_aiatu berriro" + +#: src/client/components/search-bar.vala:8 +#: src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:38 +#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:51 +msgid "Search" +msgstr "Bilatu" + +#. Search entry. +#: src/client/components/search-bar.vala:23 +msgid "Search all mail in account for keywords (Ctrl+S)" +msgstr "Bilatu kontuaren mezu guztietan gako-hitzak (Ctrl+S)" + +#: src/client/components/search-bar.vala:101 +#, c-format +msgid "Indexing %s account" +msgstr "'%s' kontua indexatzen" + +#: src/client/components/search-bar.vala:112 +#: src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:39 +#, c-format +msgid "Search %s account" +msgstr "Bilatu '%s' kontua" + +#. / Displayed in the space-limited status bar while a message is in the process of being sent. +#: src/client/components/status-bar.vala:26 +msgid "Sending…" +msgstr "Bidaltzen…" + +#. / Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be sent due to error. +#: src/client/components/status-bar.vala:29 +msgid "Error sending email" +msgstr "Errorea mezua bidaltzean" + +#. Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be uploaded +#. to Sent Mail after being sent. +#: src/client/components/status-bar.vala:33 +msgid "Error saving sent mail" +msgstr "Errorea bidalitako mezua gordetzean" + +#: src/client/components/stock.vala:18 msgid "_OK" msgstr "_Ados" -#: ../src/client/components/stock.vala:19 ../ui/remove_confirm.glade.h:5 +#: src/client/components/stock.vala:19 ui/password-dialog.glade:196 msgid "_Cancel" msgstr "_Utzi" -#: ../src/client/components/stock.vala:23 ../ui/account_list.glade.h:4 -#: ../ui/preferences.glade.h:2 +#: src/client/components/stock.vala:21 +msgid "_About" +msgstr "Honi _buruz" + +#: src/client/components/stock.vala:22 +msgid "_Add" +msgstr "_Gehitu" + +#: src/client/components/stock.vala:23 msgid "_Close" msgstr "It_xi" -#: ../src/client/components/stock.vala:24 +#: src/client/components/stock.vala:24 msgid "_Discard" msgstr "_Baztertu" -#: ../src/client/components/stock.vala:26 +#: src/client/components/stock.vala:25 ui/main-toolbar-menus.ui:56 +msgid "_Help" +msgstr "_Laguntza" + +#: src/client/components/stock.vala:26 ui/conversation-email-menus.ui:77 msgid "_Open" msgstr "_Ireki" -#: ../src/client/components/stock.vala:28 -msgid "_Print..." -msgstr "I_nprimatu..." +#: src/client/components/stock.vala:27 ui/main-toolbar-menus.ui:46 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Hobespenak" -#: ../src/client/components/stock.vala:30 ../ui/remove_confirm.glade.h:6 +#. Translators: Menu item to print a single, specific message +#: src/client/components/stock.vala:28 ui/conversation-email-menus.ui:64 +msgid "_Print…" +msgstr "_Inprimatu…" + +#: src/client/components/stock.vala:29 +msgid "_Quit" +msgstr "I_rten" + +#: src/client/components/stock.vala:30 msgid "_Remove" msgstr "_Kendu" -#. Select all. -#: ../src/client/components/stock.vala:32 -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1042 -msgid "Select _All" -msgstr "Hautatu _dena" +#: src/client/components/stock.vala:31 ui/conversation-email-menus.ui:83 +msgid "_Save" +msgstr "_Gorde" -#: ../src/client/components/stock.vala:33 +#: src/client/components/stock.vala:32 msgid "_Keep" msgstr "_Mantendu" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:57 +#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:149 +msgid "Link URL is not correctly formatted, e.g. http://example.com" +msgstr "" + +#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:156 +msgid "Invalid link URL" +msgstr "" + +#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:156 +msgid "Invalid email address" +msgstr "" + +#: src/client/composer/composer-widget.vala:158 msgid "Saved" msgstr "Gordeta" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:58 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:159 msgid "Saving" msgstr "Gordetzen" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:59 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:160 msgid "Error saving" msgstr "Errorea gordetzean" -#. / A list of keywords, separated by pipe ("|") characters, that suggest an attachment -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:106 -msgid "attach|enclosed|enclosing|cover letter" -msgstr "eranskina|inguratua|inguratzea|gutun-azala" +#: src/client/composer/composer-widget.vala:161 +msgid "Press Backspace to delete quote" +msgstr "" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:823 -msgid "Do you want to discard the unsaved message?" -msgstr "Gorde gabeko mezua baztertzea nahi duzu?" +#. Translators: This is list of keywords, separated by pipe ("|") +#. characters, that suggest an attachment; since this is full-word +#. checking, include all variants of each word. No spaces are +#. allowed. +#: src/client/composer/composer-widget.vala:170 +msgid "" +"attach|attaching|attaches|attachment|attachments|attached|enclose|enclosed|" +"enclosing|encloses|enclosure|enclosures" +msgstr "" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:826 -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:830 -msgid "Do you want to discard this message?" -msgstr "Mezu hau baztertzea nahi duzu?" +#. Translators: This dialog text is displayed to the +#. user when closing a composer where the options are +#. Keep, Discard or Cancel. +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1130 +msgid "Do you want to keep or discard this draft message?" +msgstr "Zirriborro-mezua mantendu ala baztertu nahi duzu?" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:911 +#. Translators: This dialog text is displayed to the +#. user when closing a composer where the options are +#. only Discard or Cancel. +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1158 +msgid "Do you want to discard this draft message?" +msgstr "Zirriborro-mezua baztertu nahi duzu?" + +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1275 msgid "Send message with an empty subject and body?" msgstr "Bidali gairik eta gorputzik gabeko mezua?" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:913 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1277 msgid "Send message with an empty subject?" msgstr "Bidali gairik gabeko mezua?" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:915 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1279 msgid "Send message with an empty body?" msgstr "Bidali gorputzik gabeko mezua?" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:917 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1283 msgid "Send message without an attachment?" msgstr "Bidali eranskinik gabeko mezua?" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1100 -msgid "Cannot add attachment" -msgstr "Ezin da eranskina gehitu" - -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1111 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1588 #, c-format -msgid "\"%s\" could not be found." -msgstr "Ezin izan da '%s' aurkitu." - -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1118 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a folder." -msgstr "'%s' karpeta da." - -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1125 -#, c-format -msgid "\"%s\" is an empty file." -msgstr "'%s' fitxategi hutsa da." - -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1139 -#, c-format -msgid "\"%s\" could not be opened for reading." -msgstr "Ezin izan da '%s' irakurtzeko ireki." - -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1146 -#, c-format -msgid "\"%s\" already attached for delivery." -msgstr "'%s' jadanik bidaltzeko erantsita dago." +msgid "“%s” already attached for delivery." +msgstr "" #. / In the composer, the filename followed by its filesize, i.e. "notes.txt (1.12KB)" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1155 +#. Translators: The first argument will be a +#. description of the document type, the second will +#. be a human-friendly size string. For example: +#. Document (100.9MB) +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1596 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:173 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1215 -msgid "To: " -msgstr "Nori: " - -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1218 -msgid "Cc: " -msgstr "Cc: " - -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1221 -msgid "Bcc: " -msgstr "Bcc: " - -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1438 -msgid "Select Color" -msgstr "Hautatu kolorea" - -#. Composer label (with mnemonic underscore) for the account selector -#. when choosing what address to send a message from. -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1884 -msgid "_From:" -msgstr "_Nork:" - -#. Composer label (without mnemonic underscore) for the account selector -#. when choosing what address to send a message from. -#. Geary account mail will be sent from -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1900 -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:635 -#: ../ui/composer.glade.h:48 -msgid "From:" -msgstr "Nork:" - -#: ../src/client/composer/composer-window.vala:10 -msgid "New Message" -msgstr "Mezu berria" - -#: ../src/client/conversation-list/formatted-conversation-data.vala:11 -msgid "Me" -msgstr "Ni" - -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:260 -msgid "No conversations selected." -msgstr "Ez da berriketarik hautatu." - -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:262 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1633 #, c-format -msgid "%u conversation selected." -msgid_plural "%u conversations selected." -msgstr[0] "Berriketa %u hautatuta." -msgstr[1] "%u berriketa hautatuta." +msgid "“%s” could not be found." +msgstr "“%s” ez da aurkitu." -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:291 -msgid "No search results found." -msgstr "Ez da bilaketaren emaitzarik aurkitu." +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1639 +#, c-format +msgid "“%s” is a folder." +msgstr "“%s” karpeta bat da." -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:293 -msgid "No conversations in folder." -msgstr "Ez dago berriketarik karpetan." +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1645 +#, c-format +msgid "“%s” is an empty file." +msgstr "“%s” fitxategi hutsa da." -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:534 -msgid "This message contains remote images." -msgstr "Mezu honek urruneko irudiak ditu." +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1658 +#, c-format +msgid "“%s” could not be opened for reading." +msgstr "“%s” ezin izan da ireki irakurtzeko." -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:534 -msgid "Show Images" -msgstr "Erakutsi irudiak" +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1666 +msgid "Cannot add attachment" +msgstr "Ezin da eranskina gehitu" -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:535 -msgid "Always Show From Sender" -msgstr "Erakutsi beti bidaltzailetik" - -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:559 -msgid "Edit Draft" -msgstr "Editatu zirriborroa" - -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:638 +#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 To header +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1716 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:982 +#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:298 ui/conversation-message.ui:312 msgid "To:" -msgstr "Nori:" +msgstr "Hona:" -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:641 +#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 CC header +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1722 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:987 +#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:303 ui/conversation-message.ui:357 msgid "Cc:" msgstr "Cc:" -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:644 +#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 BCC header +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1728 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:992 +#: ui/conversation-message.ui:402 msgid "Bcc:" msgstr "Bcc:" -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:647 -msgid "Subject:" -msgstr "Gaia:" +#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Reply-To header +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1734 +msgid "Reply-To: " +msgstr "Erantzun honi: " -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:650 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1874 +msgid "Select Color" +msgstr "Hautatu kolorea" + +#. Displayed in the From dropdown to indicate an +#. "alternate email address" for an account. The first +#. printf argument will be the alternate email address, +#. and the second will be the account's primary email +#. address. +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2064 +#, c-format +msgid "%1$s via %2$s" +msgstr "%1$s %2$s bidez" + +#. Composer label (with mnemonic underscore) for the account selector +#. when choosing what address to send a message from. +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2125 +msgid "_From:" +msgstr "H_emendik:" + +#. Translators: This is the name of the file chooser filter +#. when inserting an image in the composer. +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2357 +msgid "Images" +msgstr "Irudiak" + +#: src/client/composer/composer-window.vala:14 +msgid "New Message" +msgstr "Mezu berria" + +#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:117 +msgid "Remove this language from the preferred list" +msgstr "Kendu hizkuntza hau hobetsien zerrendatik" + +#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:121 +msgid "Add this language to the preferred list" +msgstr "Gehitu hizkuntza hau hobetsien zerrendara" + +#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:217 +msgid "Search for more languages" +msgstr "Bilatu hizkuntza gehiago" + +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:293 +msgid "Delete conversation" +msgstr "Ezabatu berriketa" + +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:296 +#: ui/main-toolbar-menus.ui:5 +msgid "Mark as _Read" +msgstr "Markatu '_Irakurrita' gisa" + +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:299 +#: ui/main-toolbar-menus.ui:9 +msgid "Mark as _Unread" +msgstr "Markatu i_rakurri gabeko gisa" + +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:302 +#: ui/main-toolbar-menus.ui:17 +msgid "U_nstar" +msgstr "Ke_ndu izarra" + +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:304 +#: ui/main-toolbar-menus.ui:13 +msgid "_Star" +msgstr "_Izarra" + +#. Translators: Menu item to reply to a specific message. +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:307 +#: ui/conversation-email-menus.ui:9 +msgid "_Reply" +msgstr "_Erantzun" + +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:308 +msgid "R_eply All" +msgstr "Erantzun _denei" + +#. Translators: Menu item to forward a specific message. +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:309 +#: ui/conversation-email-menus.ui:21 +msgid "_Forward" +msgstr "A_urrera" + +#: src/client/conversation-list/formatted-conversation-data.vala:11 +msgid "Me" +msgstr "Ni" + +#. Translators: This is the file type displayed for +#. attachments with unknown file types. +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:159 +msgid "Unknown" +msgstr "Ezezaguna" + +#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 From header +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:977 +#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:289 +msgid "From:" +msgstr "Nondik:" + +#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Date header +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:997 +#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:294 msgid "Date:" msgstr "Data:" -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:857 -#, c-format -msgid "%u read message" -msgid_plural "%u read messages" -msgstr[0] "Mezu %u irakurrita" -msgstr[1] "%u mezu irakurrita" +#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Subject header +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:1002 +#: src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:292 +msgid "Subject:" +msgstr "Gaia:" -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:989 -#, c-format -msgid "This message was sent successfully, but could not be saved to %s." -msgstr "Mezu hori ongi bidali da, baina ez da '%s'(e)n gorde." +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:65 +msgid "This email address may have been forged" +msgstr "" -#. Add a menu item for copying the current selection. -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1015 -#: ../ui/composer.glade.h:4 -msgid "_Copy" -msgstr "_Kopiatu" +#. Compact headers +#. Translators: This is displayed in place of the from address +#. when the message has no from address. +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:394 +msgid "No sender" +msgstr "Bidaltzailerik ez" -#. Add a menu item for copying the address. -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1023 -msgid "Copy _Email Address" -msgstr "Kopiatu _helbide elektronikoa" +#. Translators: This separates multiple 'from' +#. addresses in the compact header for a message. +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:766 +msgid ", " +msgstr ", " -#. Add a menu item for copying the link. -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1028 -#: ../ui/composer.glade.h:17 -msgid "Copy _Link" -msgstr "Kopiatu _esteka" +#. Translators: This string is used as the HTML IMG ALT +#. attribute value when displaying an inline image in an email +#. that did not specify a file name. E.g. ImageCannot remove account " -msgstr "Ezin da kontua kendu " - -#: ../ui/account_cannot_remove.glade.h:2 -msgid "" -"A composer window associated with this account is currently open. Send or " -"discard the message and try again." -msgstr "" -"Kontu honekin esleitutako konposatzailearen leihoa irekita dago. Bidali edo " -"baztertu mezua eta saiatu berriro." - -#: ../ui/account_list.glade.h:1 -msgid "Add account" +#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:8 ui/accounts_editor_list_pane.ui:127 +msgid "Add an account" msgstr "Gehitu kontua" -#: ../ui/account_list.glade.h:2 -msgid "Edit account" +#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:53 +msgid "Create" +msgstr "Sorrera" + +#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:130 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:125 +msgid "Receiving" +msgstr "Jasotzen" + +#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:178 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:165 +msgid "Sending" +msgstr "Bidaltzen" + +#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:8 +msgid "Edit Account" msgstr "Editatu kontua" -#: ../ui/account_list.glade.h:3 +#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:9 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:9 +msgid "Account Name" +msgstr "Kontuaren izena" + +#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:124 +msgid "Email addresses" +msgstr "Helbide elektronikoak" + +#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:164 +msgid "Signature" +msgstr "Sinadura" + +#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:201 +msgid "Settings" +msgstr "Ezarpenak" + +#. This is a button in the account settings to show server settings. +#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:243 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:8 +msgid "Server Settings" +msgstr "Zerbitzariaren ezarpenak" + +#. This is the remove account button in the account settings. +#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:258 ui/accounts_editor_remove_pane.ui:23 +msgid "Remove Account" +msgstr "Kendu kontua" + +#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:262 ui/accounts_editor_remove_pane.ui:27 +msgid "Remove this account from Geary" +msgstr "Kendu kontu hau Geary-tik" + +#: ui/accounts_editor_list_pane.ui:8 +msgid "Accounts" +msgstr "Kontuak" + +#: ui/accounts_editor_list_pane.ui:63 +msgid "To get started, select an email provider below." +msgstr "" + +#: ui/accounts_editor_list_pane.ui:76 +msgid "Welcome to Geary" +msgstr "Ongi etorri Geary aplikaziora" + +#. This title is shown to users when confirming if they want to remove an account. The string substitution is replaced with the account's name. +#: ui/accounts_editor_remove_pane.ui:73 +#, c-format +msgid "Confirm removing: %s" +msgstr "" + +#: ui/accounts_editor_remove_pane.ui:91 +msgid "" +"Removing an account will remove it from Geary and delete locally cached " +"email data from your computer, but not from your service provider." +msgstr "" + +#: ui/accounts_editor_remove_pane.ui:122 msgid "Remove account" msgstr "Kendu kontua" -#: ../ui/account_spinner.glade.h:1 -msgid "Please wait while Geary validates your account." -msgstr "Itxaron Geary-k zure kontua balidatu arte." +#: ui/accounts_editor_servers_pane.ui:17 +msgid "Cancel" +msgstr "Utzi" -#: ../ui/composer.glade.h:1 -msgid "_Undo" -msgstr "_Desegin" +#: ui/accounts_editor_servers_pane.ui:47 +msgid "Apply" +msgstr "Aplikatu" -#: ../ui/composer.glade.h:2 -msgid "_Redo" -msgstr "_Berregin" +#: ui/certificate_warning_dialog.glade:7 +msgid "Untrusted Connection" +msgstr "Konexio ez-fidagarria" -#: ../ui/composer.glade.h:3 -msgid "Cu_t" -msgstr "_Ebaki" +#: ui/certificate_warning_dialog.glade:29 +msgid "_Always Trust This Server" +msgstr "" -#: ../ui/composer.glade.h:5 -msgid "_Paste" -msgstr "_Itsatsi" +#: ui/certificate_warning_dialog.glade:43 +msgid "_Trust This Server" +msgstr "" -#: ../ui/composer.glade.h:6 -msgid "_Left" -msgstr "E_zkerrean" +#: ui/certificate_warning_dialog.glade:57 +msgid "_Don’t Trust This Server" +msgstr "" -#: ../ui/composer.glade.h:7 -msgid "_Right" -msgstr "E_skuinean" +#: ui/composer-headerbar.ui:17 ui/composer-headerbar.ui:174 +msgid "Detach (Ctrl+D)" +msgstr "Askatu (Ctrl+D)" -#: ../ui/composer.glade.h:8 -msgid "_Center" -msgstr "_Erdian" +#: ui/composer-headerbar.ui:57 ui/composer-headerbar.ui:83 +msgid "Attach File (Ctrl+T)" +msgstr "Erantsi fitxategia (Ctrl+T)" -#: ../ui/composer.glade.h:9 -msgid "_Justify" -msgstr "_Justifikatu" - -#: ../ui/composer.glade.h:10 -msgid "Link (Ctrl+L)" -msgstr "Estekatu (Ktrl+L)" - -#: ../ui/composer.glade.h:11 -msgid "C_olor" -msgstr "_Kolorea" - -#: ../ui/composer.glade.h:12 -msgid "More options" -msgstr "Aukera gehiago" - -#: ../ui/composer.glade.h:13 -msgid "Quote text (Ctrl+])" -msgstr "Jarri komatxoak testuari (Ktrl+])" - -#: ../ui/composer.glade.h:14 -msgid "Unquote text (Ctrl+[)" -msgstr "Kendu komatxoak testutik (Ctrl+[)" - -#: ../ui/composer.glade.h:15 -msgid "Remove formatting (Ctrl+Space)" -msgstr "Kendu formatua (Ktrl+Zuriunea)" - -#: ../ui/composer.glade.h:16 -msgctxt "Clipboard paste with rich text" -msgid "Paste _With Formatting" -msgstr "Itsatsi _formatuarekin" - -#: ../ui/composer.glade.h:18 -msgid "Bold (Ctrl+B)" -msgstr "Lodia (Ktrl+B)" - -#: ../ui/composer.glade.h:19 -msgid "Italic (Ctrl+I)" -msgstr "Etzana (Ktrl+I)" - -#: ../ui/composer.glade.h:20 -msgid "Underline (Ctrl+U)" -msgstr "Azpimarratua (Ktrl+U)" - -#: ../ui/composer.glade.h:21 -msgid "Strikethrough (Ctrl+K)" -msgstr "Marratua (Ktrl+K)" - -#: ../ui/composer.glade.h:22 -msgid "_Rich Text" -msgstr "Testu a_beratsa" - -#: ../ui/composer.glade.h:23 -msgid "Lar_ge" -msgstr "_Handia" - -#: ../ui/composer.glade.h:24 -msgid "Large" -msgstr "Handia" - -#: ../ui/composer.glade.h:25 -msgid "_Medium" -msgstr "_Ertaina" - -#: ../ui/composer.glade.h:26 -msgid "Medium" -msgstr "Ertaina" - -#: ../ui/composer.glade.h:27 -msgid "_Small" -msgstr "T_xikia" - -#: ../ui/composer.glade.h:28 -msgid "Small" -msgstr "Txikia" - -#: ../ui/composer.glade.h:29 -msgid "S_ans Serif" -msgstr "S_ans serif" - -#: ../ui/composer.glade.h:30 -msgid "Sans Serif" -msgstr "Sans Serif" - -#: ../ui/composer.glade.h:31 -msgid "S_erif" -msgstr "S_erif" - -#: ../ui/composer.glade.h:32 -msgid "Serif" -msgstr "Serif" - -#: ../ui/composer.glade.h:33 -msgid "_Fixed Width" -msgstr "_Zabalera finkoa" - -#: ../ui/composer.glade.h:34 -msgid "Fixed Width" -msgstr "Zabalera finkoa" - -#: ../ui/composer.glade.h:35 -msgid "Detach" -msgstr "Desuztartu" - -#: ../ui/composer.glade.h:36 -msgid "_Send" -msgstr "_Bidali" - -#: ../ui/composer.glade.h:37 -msgid "Send" -msgstr "Bidali" - -#: ../ui/composer.glade.h:38 -msgid "_Attach File" -msgstr "_Erantsi fitxategia" - -#: ../ui/composer.glade.h:39 -msgid "Attach File" -msgstr "Erantsi fitxategia" - -#: ../ui/composer.glade.h:40 -msgid "_Include Original Attachments" -msgstr "_Barneratu jatorrizko eranskinak" - -#: ../ui/composer.glade.h:41 +#: ui/composer-headerbar.ui:107 msgid "Include Original Attachments" msgstr "Barneratu jatorrizko eranskinak" +#: ui/composer-headerbar.ui:202 +msgid "_Send" +msgstr "_Bidali" + +#: ui/composer-headerbar.ui:207 +msgid "Send (Ctrl+Enter)" +msgstr "Bidali (Ctrl+Enter)" + +#: ui/composer-headerbar.ui:230 +msgid "Discard and Close" +msgstr "Baztertu eta itxi" + +#: ui/composer-headerbar.ui:254 +msgid "Save and Close" +msgstr "Gorde eta itxi" + +#. Note that this button and the Update button will never be shown at the same time to the user. +#: ui/composer-link-popover.ui:41 +msgid "Insert the new link with this URL" +msgstr "Txertatu URL hau duen esteka berria" + +#: ui/composer-link-popover.ui:52 +msgid "Link URL" +msgstr "Estekaren URLa" + +#. Note that this button and the Insert button will never be shown at the same time to the user. +#: ui/composer-link-popover.ui:66 +msgid "Update this link’s URL" +msgstr "Eguneratu esteka honen URLa" + +#: ui/composer-link-popover.ui:86 +msgid "Delete this link" +msgstr "Ezabatu esteka hau" + +#: ui/composer-link-popover.ui:106 +msgid "Open this link" +msgstr "Ireki esteka hau" + +#: ui/composer-menus.ui:7 +msgid "S_ans Serif" +msgstr "S_ans serif" + +#: ui/composer-menus.ui:12 +msgid "S_erif" +msgstr "S_erif" + +#: ui/composer-menus.ui:17 +msgid "_Fixed Width" +msgstr "_Zabalera finkoa" + +#: ui/composer-menus.ui:24 +msgid "_Small" +msgstr "_Txikia" + +#: ui/composer-menus.ui:29 +msgid "_Medium" +msgstr "Ta_rtekoa" + +#: ui/composer-menus.ui:34 +msgid "Lar_ge" +msgstr "_Handia" + +#: ui/composer-menus.ui:41 +msgid "C_olor" +msgstr "_Kolorea" + +#: ui/composer-menus.ui:47 ui/composer-menus.ui:62 +msgid "_Rich Text" +msgstr "Testu a_beratsa" + +#: ui/composer-menus.ui:53 ui/composer-menus.ui:68 +msgid "Show Extended Fields" +msgstr "Erakutsi eremu hedatuak" + +#: ui/composer-menus.ui:78 +msgid "_Undo" +msgstr "_Desegin" + +#: ui/composer-menus.ui:82 +msgid "_Redo" +msgstr "_Berregin" + +#: ui/composer-menus.ui:88 ui/composer-menus.ui:106 +msgid "Cu_t" +msgstr "_Ebaki" + +#: ui/composer-menus.ui:92 ui/composer-menus.ui:110 +#: ui/conversation-message-menus.ui:37 +msgid "_Copy" +msgstr "_Kopiatu" + +#: ui/composer-menus.ui:96 ui/composer-menus.ui:114 +msgid "_Paste" +msgstr "_Itsatsi" + +#: ui/composer-menus.ui:100 +msgctxt "Clipboard paste as plain text" +msgid "Paste _Without Formatting" +msgstr "Itsatsi _formaturik gabe" + +#: ui/composer-menus.ui:120 +msgid "Select _All" +msgstr "Hautatu _dena" + +#: ui/composer-menus.ui:127 ui/conversation-message-menus.ui:49 +msgid "_Inspect…" +msgstr "Ik_uskatu…" + #. Address(es) e-mail is to be sent to -#: ../ui/composer.glade.h:43 -msgid "_To:" -msgstr "Nor_i:" +#: ui/composer-widget.ui:56 +msgid "_To" +msgstr "Nor_i" -#: ../ui/composer.glade.h:44 -msgid "_Cc:" -msgstr "_Cc:" +#: ui/composer-widget.ui:75 +msgid "_Cc" +msgstr "_Cc" -#: ../ui/composer.glade.h:45 -msgid "_Subject:" -msgstr "_Gaia:" +#: ui/composer-widget.ui:130 +msgid "_Subject" +msgstr "_Gaia" -#: ../ui/composer.glade.h:46 -msgid "_Bcc:" -msgstr "_Bcc:" +#: ui/composer-widget.ui:149 +msgid "_Bcc" +msgstr "_Bcc" -#: ../ui/composer.glade.h:49 +#: ui/composer-widget.ui:179 +msgid "_Reply-To" +msgstr "_Erantzun honi" + +#. Geary account mail will be sent from +#: ui/composer-widget.ui:208 +msgid "From" +msgstr "Nondik" + +#: ui/composer-widget.ui:293 msgid "Drop files here" msgstr "Jaregin fitxategiak hemen" -#: ../ui/composer.glade.h:50 +#: ui/composer-widget.ui:309 msgid "To add them as attachments" msgstr "Eranskin gisa gehitzeko" -#: ../ui/find_bar.glade.h:1 +#: ui/composer-widget.ui:353 +msgid "Undo last edit (Ctrl+Z)" +msgstr "Desegin azken edizioa (Ctrl+Z)" + +#: ui/composer-widget.ui:377 +msgid "Redo last edit (Ctrl+Shift+Z)" +msgstr "Berregin azken edizioa (Ctrl+Shift+Z)" + +#: ui/composer-widget.ui:415 +msgid "Bold (Ctrl+B)" +msgstr "Lodia (Ctrl+B)" + +#: ui/composer-widget.ui:439 +msgid "Italic (Ctrl+I)" +msgstr "Etzana (Ctrl+I)" + +#: ui/composer-widget.ui:463 +msgid "Underline (Ctrl+U)" +msgstr "Azpimarratua (Ctrl+U)" + +#: ui/composer-widget.ui:487 +msgid "Strikethrough (Ctrl+K)" +msgstr "Marratua (Ctrl+K)" + +#: ui/composer-widget.ui:525 +msgid "Insert unordered list" +msgstr "Txertatu ordenatu gabeko zerrenda" + +#: ui/composer-widget.ui:549 +msgid "Insert ordered list" +msgstr "Txertatu zerrenda ordenatua" + +#: ui/composer-widget.ui:587 +msgid "Quote text (Ctrl+])" +msgstr "Jarri komatxoak testuari (Ctrl+])" + +#: ui/composer-widget.ui:611 +msgid "Unquote text (Ctrl+[)" +msgstr "" + +#: ui/composer-widget.ui:649 +msgid "Insert or update selection link (Ctrl+L)" +msgstr "" + +#: ui/composer-widget.ui:673 +msgid "Insert an image (Ctrl+G)" +msgstr "Txertatu irudi bat (Ctrl+G)" + +#: ui/composer-widget.ui:707 +msgid "Remove selection formatting (Ctrl+Space)" +msgstr "" + +#: ui/composer-widget.ui:731 +msgid "Select spell checking languages" +msgstr "Hautatu ortografia-egiaztapenaren hizkuntzak" + +#: ui/conversation-email.ui:27 +msgid "Save all attachments" +msgstr "Gorde eranskin guztiak" + +#. Note: The application will never show this button at the same time as unstar_button, one will always be hidden. +#: ui/conversation-email.ui:50 +msgid "Mark this message as starred" +msgstr "Markatu mezu hau izar batekin" + +#. Note: The application will never show this button at the same time as star_button, one will always be hidden. +#: ui/conversation-email.ui:72 +msgid "Mark this message as not starred" +msgstr "Kendu mezu honi izarraren marka" + +#: ui/conversation-email.ui:95 +msgid "Display the message menu" +msgstr "Bistaratu mezuen menua" + +#: ui/conversation-email.ui:161 +msgid "Open selected attachments" +msgstr "Ireki hautatutako eranskinak" + +#: ui/conversation-email.ui:178 +msgid "Save selected attachments" +msgstr "Gorde hautatutako eranskinak" + +#: ui/conversation-email.ui:195 +msgid "Select all attachments" +msgstr "Hautatu eranskin guztiak" + +#: ui/conversation-email.ui:240 +msgid "Edit Draft" +msgstr "Editatu zirriborroa" + +#: ui/conversation-email.ui:267 +msgid "Draft message" +msgstr "Mezu-zirriborroa" + +#: ui/conversation-email.ui:283 +msgid "This message has not yet been sent." +msgstr "Mezu hau ez da oraindik bidali." + +#: ui/conversation-email.ui:329 +msgid "Message not saved" +msgstr "Mezua ez da gorde" + +#: ui/conversation-email.ui:345 +msgid "This message was sent, but has not been saved to your account." +msgstr "Mezu hau bidali da, baina ez da gorde zure kontuan." + +#. Translators: Menu item to reply to a specific message. +#: ui/conversation-email-menus.ui:15 +msgid "Reply to _All" +msgstr "Erantzun g_uztiei" + +#. Translators: Menu item to mark a specific message as +#. read. +#: ui/conversation-email-menus.ui:30 +msgid "_Mark Read" +msgstr "" + +#: ui/conversation-email-menus.ui:36 +msgid "_Mark Unread" +msgstr "" + +#. Translators: Menu item to mark all messages in a +#. conversation from this one as unread. +#: ui/conversation-email-menus.ui:42 +msgid "Mark Unread From _Here" +msgstr "Markatu irakurri gabe _hemendik" + +#. Translators: Menu item to move a single, specific message +#. to the trash +#: ui/conversation-email-menus.ui:50 +msgid "_Trash" +msgstr "_Zakarrontzia" + +#. Translators: Menu item to delete a single, specific message +#: ui/conversation-email-menus.ui:57 +msgid "_Delete…" +msgstr "Ez_abatu…" + +#. Translators: Menu item to view the source for a message +#: ui/conversation-email-menus.ui:69 +msgid "_View Source" +msgstr "Ikusi i_turburua" + +#: ui/conversation-email-menus.ui:87 +msgid "_Save All" +msgstr "Gorde _dena" + +#: ui/conversation-message-menus.ui:7 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Ireki esteka" + +#: ui/conversation-message-menus.ui:11 +msgid "Copy Link _Address" +msgstr "" + +#: ui/conversation-message-menus.ui:17 +msgid "Send New _Message…" +msgstr "" + +#: ui/conversation-message-menus.ui:21 +msgid "Copy Email _Address" +msgstr "" + +#: ui/conversation-message-menus.ui:27 +msgid "Save _Image As…" +msgstr "" + +#: ui/conversation-message-menus.ui:33 +msgid "_Select All" +msgstr "_Hautatu denak" + +#: ui/conversation-message-menus.ui:43 +msgid "Search for messages from" +msgstr "" + +#: ui/conversation-message.ui:63 +msgid "From " +msgstr "" + +#: ui/conversation-message.ui:79 ui/conversation-message.ui:178 +msgid "1/1/1970\t" +msgstr "" + +#: ui/conversation-message.ui:102 +msgid "Preview body text." +msgstr "" + +#: ui/conversation-message.ui:202 +msgid "Sent by:" +msgstr "Bidaltzailea:" + +#: ui/conversation-message.ui:247 +msgid "Reply to:" +msgstr "Erantzun honi:" + +#: ui/conversation-message.ui:291 +msgid "Subject" +msgstr "Gaia" + +#: ui/conversation-message.ui:501 +msgid "Show Images" +msgstr "Erakutsi irudiak" + +#: ui/conversation-message.ui:514 +msgid "Always Show From Sender" +msgstr "Erakutsi beti bidaltzailetik" + +#: ui/conversation-message.ui:542 +msgid "Remote images not shown" +msgstr "Urruneko irudiak ez dira erakutsi" + +#: ui/conversation-message.ui:559 +msgid "Only show remote images from senders you trust." +msgstr "Erakutsi fidagarriak diren bidaltzaileen urruneko irudiak soilik." + +#: ui/conversation-message.ui:692 +msgid "But actually goes to:" +msgstr "" + +#: ui/conversation-message.ui:723 +msgid "The link appears to go to:" +msgstr "" + +#: ui/conversation-message.ui:735 +msgid "Deceptive link found" +msgstr "" + +#: ui/conversation-message.ui:750 +msgid "The email sender may be leading you to the wrong web site." +msgstr "" + +#: ui/conversation-message.ui:763 +msgid "If unsure, contact the sender and ask before continuing." +msgstr "" + +#: ui/conversation-viewer.ui:60 +msgid "Find in conversation" +msgstr "Aurkitu berriketan" + +#: ui/conversation-viewer.ui:74 +msgid "Find the previous occurrence of the search string." +msgstr "" + +#: ui/conversation-viewer.ui:95 +msgid "Find the next occurrence of the search string." +msgstr "" + +#: ui/find_bar.glade:66 msgid "Find:" msgstr "Bilatu:" -#: ../ui/find_bar.glade.h:2 +#: ui/find_bar.glade:89 msgid "_Previous" msgstr "_Aurrekoa" -#: ../ui/find_bar.glade.h:3 +#: ui/find_bar.glade:107 msgid "_Next" msgstr "_Hurrengoa" -#: ../ui/find_bar.glade.h:4 +#: ui/find_bar.glade:125 msgid "_Case sensitive" msgstr "_Maiuskula/minuskula" -#: ../ui/find_bar.glade.h:5 +#: ui/find_bar.glade:145 msgid "label" msgstr "etiketa" -#: ../ui/login.glade.h:1 -msgid "Password" -msgstr "Pasahitza" +#: ui/gtk/help-overlay.ui:9 +msgid "Conversation Shortcuts" +msgstr "Berriketen lasterbideak" -#: ../ui/login.glade.h:2 -msgid "E_mail address" -msgstr "_Helb. elektronikoa" +#: ui/gtk/help-overlay.ui:13 ui/gtk/help-overlay.ui:254 +msgctxt "shortcut window" +msgid "General" +msgstr "Orokorra" -#: ../ui/login.glade.h:3 -msgid "_Password" -msgstr "_Pasahitza" +#: ui/gtk/help-overlay.ui:17 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Move focus to the next/previous pane" +msgstr "" -#: ../ui/login.glade.h:4 -msgid "S_ervice" -msgstr "_Zerbitzua" +#: ui/gtk/help-overlay.ui:24 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Move focus to conversation list" +msgstr "" -#: ../ui/login.glade.h:5 -msgid "N_ame" -msgstr "_Izena" +#: ui/gtk/help-overlay.ui:31 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Detach composer window" +msgstr "" -#: ../ui/login.glade.h:7 -msgid "N_ickname" -msgstr "_Goitizena" +#: ui/gtk/help-overlay.ui:38 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Close composer window" +msgstr "" -#: ../ui/login.glade.h:8 -msgid "Work, Home, etc." -msgstr "Lana, etxea, e.a." +#: ui/gtk/help-overlay.ui:45 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show keyboard shortcuts" +msgstr "Erakutsi lasterbideak" -#: ../ui/login.glade.h:9 -msgid "_Save sent mail" -msgstr "_Gorde bidalitako mezua" +#: ui/gtk/help-overlay.ui:52 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show help" +msgstr "Erakutsi laguntza" -#: ../ui/login.glade.h:10 -msgid "IMAP settings" -msgstr "IMAP ezarpenak" +#: ui/gtk/help-overlay.ui:59 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Quit the application" +msgstr "Irten aplikaziotik" -#: ../ui/login.glade.h:11 -msgid "Se_rver" -msgstr "_Zerbitzaria" +#: ui/gtk/help-overlay.ui:68 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Search" +msgstr "Bilatu" -#: ../ui/login.glade.h:12 -msgid "P_ort" -msgstr "A_taka" +#: ui/gtk/help-overlay.ui:72 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Jump to search box" +msgstr "" -#: ../ui/login.glade.h:13 -msgid "Ser_ver" -msgstr "_Zerbitzaria" +#: ui/gtk/help-overlay.ui:79 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Find in current conversation" +msgstr "" -#: ../ui/login.glade.h:14 -msgid "Por_t" -msgstr "_Ataka" +#: ui/gtk/help-overlay.ui:86 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Find next/previous in current conversation" +msgstr "" -#: ../ui/login.glade.h:15 -msgid "SMTP settings" -msgstr "SMTP ezarpenak" +#: ui/gtk/help-overlay.ui:95 ui/gtk/help-overlay.ui:274 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Actions" +msgstr "Ekintzak" -#: ../ui/login.glade.h:16 -msgid "User_name" -msgstr "_Erabiltzaile-izena" +#: ui/gtk/help-overlay.ui:99 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Compose a new message" +msgstr "" -#: ../ui/login.glade.h:17 -msgid "Pass_word" -msgstr "_Pasahitza" +#: ui/gtk/help-overlay.ui:106 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Reply to sender " +msgstr "Erantzun bidaltzaileari " -#: ../ui/login.glade.h:18 -msgid "SMTP username" -msgstr "SMTP erabiltzaile-izena" +#: ui/gtk/help-overlay.ui:113 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Reply to all" +msgstr "Erantzun denei" -#: ../ui/login.glade.h:19 -msgid "SMTP password" -msgstr "SMTP pasahitza" +#: ui/gtk/help-overlay.ui:120 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Forward" +msgstr "Aurrera" -#: ../ui/login.glade.h:20 -msgid "_Username" -msgstr "_Erabiltzaile-izena" +#: ui/gtk/help-overlay.ui:127 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Archive" +msgstr "Artxiboa" -#: ../ui/login.glade.h:21 -msgid "IMAP username" -msgstr "IMAP erabiltzaile-izena" +#: ui/gtk/help-overlay.ui:134 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Move to trash" +msgstr "Bota zakarrontzira" -#: ../ui/login.glade.h:22 -msgid "IMAP password" -msgstr "IMAP pasahitza" +#: ui/gtk/help-overlay.ui:141 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Toggle spam" +msgstr "" -#: ../ui/login.glade.h:23 -msgid "Encr_yption" -msgstr "_Enkriptazioa" +#: ui/gtk/help-overlay.ui:148 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Move the conversation" +msgstr "Aldatu berriketa lekuz" -#: ../ui/login.glade.h:24 -msgid "Encrypt_ion" -msgstr "Enk_riptazioa" +#: ui/gtk/help-overlay.ui:155 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Label the conversation" +msgstr "Gehitu etiketa berriketari" -#: ../ui/login.glade.h:26 -msgid "SSL/TLS" -msgstr "SSL/TLS" +#: ui/gtk/help-overlay.ui:163 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Mark read" +msgstr "Markatu irakurritako gisa" -#: ../ui/login.glade.h:27 -msgid "STARTTLS" -msgstr "STARTTLS" +#: ui/gtk/help-overlay.ui:170 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Mark unread" +msgstr "Markatu irakurri gabeko gisa" -#: ../ui/login.glade.h:28 -msgid "No authentication re_quired" -msgstr "Ez da autentifikaziorik behar" +#: ui/gtk/help-overlay.ui:179 +msgctxt "shortcut window" +msgid "View" +msgstr "Ikusi" -#: ../ui/login.glade.h:29 -msgid "Use IMAP cre_dentials" -msgstr "Erabili IMAP _kredentzialak" +#: ui/gtk/help-overlay.ui:183 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Zoom in" +msgstr "Handiagotu" -#: ../ui/login.glade.h:30 -msgid "Storage" -msgstr "Biltegia" +#: ui/gtk/help-overlay.ui:190 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Zoom out" +msgstr "Txikiagotu" -#: ../ui/login.glade.h:31 -msgid "_Download mail" -msgstr "_Deskargatu posta" +#: ui/gtk/help-overlay.ui:197 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Reset zoom" +msgstr "Berrezarri zooma" -#: ../ui/login.glade.h:32 ../ui/preferences.glade.h:6 -msgid "Composer" -msgstr "Konposatzailea" +#: ui/gtk/help-overlay.ui:206 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Additional Shortcuts" +msgstr "Lasterbide gehigarriak" -#: ../ui/login.glade.h:33 -msgid "Save dra_fts on server" -msgstr "Gorde _zirriborroak zerbitzarian" +#: ui/gtk/help-overlay.ui:210 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Star" +msgstr "Eman izartxoa" -#: ../ui/login.glade.h:34 -msgid "Si_gn emails:" -msgstr "_Sinatu mezuak:" +#: ui/gtk/help-overlay.ui:217 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Unstar" +msgstr "Kendu izartxoa" -#: ../ui/password-dialog.glade.h:1 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:224 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Delete" +msgstr "Ezabatu" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:231 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Jump to next (older) conversation" +msgstr "" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:238 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Jump to previous (newer) conversation" +msgstr "" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:250 +msgid "Composer Shortcuts" +msgstr "" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:258 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Quote text" +msgstr "Aipatu testua" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:265 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Unquote text" +msgstr "Kendu aipua testuari" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:278 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Send" +msgstr "Bidali" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:285 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Add attachment" +msgstr "Gehitu eranskina" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:294 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Rich text mode" +msgstr "Testu aberatseko modua" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:298 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Bold text" +msgstr "Testu lodia" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:305 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Italicize text" +msgstr "Testu etzana" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:312 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Underline text" +msgstr "Testu azpimarratua" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:319 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Strike text" +msgstr "Testu marratua" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:326 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Insert a link" +msgstr "Txertatu esteka" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:333 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Remove formatting" +msgstr "Kendu formatua" + +#: ui/main-toolbar.ui:23 +msgctxt "tooltip" +msgid "Compose Message" +msgstr "Prestatu mezua" + +#: ui/main-toolbar.ui:52 +msgid "Toggle search bar" +msgstr "" + +#: ui/main-toolbar.ui:112 +msgid "Reply" +msgstr "Erantzun" + +#: ui/main-toolbar.ui:135 +msgid "Reply All" +msgstr "Erantzun denei" + +#: ui/main-toolbar.ui:158 +msgid "Forward" +msgstr "Aurrera" + +#: ui/main-toolbar.ui:264 +msgid "Toggle find bar" +msgstr "" + +#: ui/main-toolbar.ui:306 +msgid "_Archive" +msgstr "_Artxiboa" + +#: ui/main-toolbar-menus.ui:21 +msgid "Mark as S_pam" +msgstr "Markatu _baztergarri gisa" + +#: ui/main-toolbar-menus.ui:25 +msgid "Mark as not S_pam" +msgstr "Markatu e_z-baztergarri gisa" + +#: ui/main-toolbar-menus.ui:32 +msgid "Empty _Spam…" +msgstr "" + +#: ui/main-toolbar-menus.ui:36 +msgid "Empty _Trash…" +msgstr "" + +#: ui/main-toolbar-menus.ui:42 +msgid "_Accounts" +msgstr "_Kontuak" + +#: ui/main-toolbar-menus.ui:50 +msgid "_Keyboard Shortcuts" +msgstr "Las_ter-teklak" + +#: ui/main-toolbar-menus.ui:61 +msgid "_About Geary" +msgstr "Geary aplikazioari _buruz" + +#. Infobar title when one or more accounts are offline +#: ui/main-window.ui:183 +msgid "Working offline" +msgstr "Lineaz kanpo lanean" + +#. Label and tooltip for offline infobar +#: ui/main-window.ui:197 +msgid "" +"Your computer does not appear to be connected to the Internet.\n" +"You will not be able to send or receive email until it is re-connected." +msgstr "" + +#. Label and tooltip for offline infobar +#: ui/main-window.ui:200 +msgid "You will not be able to send or receive email until re-connected." +msgstr "" + +#. Button label for displaying technical details about an account problem +#. Dialog title for displaying technical details of a problem. Same as the button that invokes it. +#: ui/main-window.ui:247 ui/problem-details-dialog.ui:13 +msgid "Details" +msgstr "Xehetasunak" + +#. Button label for retrying an account problem +#: ui/main-window.ui:261 +msgid "Retry" +msgstr "Saiatu berriro" + +#. Infobar title when one or more accounts have encounted an error +#: ui/main-window.ui:294 +msgid "Account problem" +msgstr "" + +#. Label and tooltip for account service problem infobar +#: ui/main-window.ui:308 +msgid "" +"Geary encountered a problem connecting to an account.\n" +"Please check your Internet connection, the server configuration and try " +"again." +msgstr "" + +#. Label and tooltip for account service problem infobar +#: ui/main-window.ui:311 +msgid "Geary encountered a problem connecting to an account." +msgstr "" + +#. Button label for retrying TLS cert validation +#: ui/main-window.ui:358 +msgid "Check" +msgstr "Egiaztatu" + +#. Button tooltip for retrying TLS cert validation +#: ui/main-window.ui:362 +msgid "Check the security details for the connection" +msgstr "" + +#. Infobar title when one or more accounts have a TLS cert validation error +#: ui/main-window.ui:391 +msgid "Security problem" +msgstr "" + +#. Label and tooltip for TLS cert validation error infobar +#: ui/main-window.ui:405 +msgid "" +"An account has reported an untrusted server.\n" +"Please check the server configuration and try again." +msgstr "" + +#. Label and tooltip for TLS cert validation error infobar +#: ui/main-window.ui:408 +msgid "An account has reported an untrusted server." +msgstr "" + +#. Button tooltip for retrying when a login error has occurred +#: ui/main-window.ui:459 +msgid "Retry login, you will be prompted for your password" +msgstr "" + +#. Infobar title when one or more accounts have a login error +#: ui/main-window.ui:488 +msgid "Login problem" +msgstr "" + +#. Label and tooltip for authentication problem infobar +#: ui/main-window.ui:502 +msgid "" +"An account has reported an incorrect login or password.\n" +"Please check your login name and try again." +msgstr "" + +#. Label and tooltip for authentication problem infobar +#: ui/main-window.ui:505 +msgid "An account has reported an incorrect login or password." +msgstr "" + +#: ui/password-dialog.glade:74 msgid "SMTP Credentials" msgstr "SMTP kredentzialak" -#: ../ui/password-dialog.glade.h:2 -msgid "Username:" -msgstr "Erabiltzaile-izena:" +#: ui/password-dialog.glade:91 +msgid "Username" +msgstr "Erabiltzaile-izena" -#: ../ui/password-dialog.glade.h:3 -msgid "Password:" -msgstr "Pasahitza:" - -#: ../ui/password-dialog.glade.h:4 +#: ui/password-dialog.glade:152 msgid "_Remember password" msgstr "_Gogoratu pasahitza" -#: ../ui/preferences.glade.h:1 -msgid "Preferences" -msgstr "Hobespenak" +#: ui/password-dialog.glade:210 +msgid "_Authenticate" +msgstr "_Autentifikatu" -#: ../ui/preferences.glade.h:3 +#: ui/preferences-dialog.ui:38 msgid "Reading" -msgstr "Irakurketa" +msgstr "Reading" -#: ../ui/preferences.glade.h:4 +#: ui/preferences-dialog.ui:51 msgid "_Automatically select next message" msgstr "Hautatu _automatikoki hurrengo mezua" -#: ../ui/preferences.glade.h:5 +#: ui/preferences-dialog.ui:70 msgid "_Display conversation preview" msgstr "_Bistaratu berriketaren aurrebista" -#: ../ui/preferences.glade.h:7 -msgid "Enable _spell checking" -msgstr "Gaitu _ortografia-egiaztapena" +#: ui/preferences-dialog.ui:89 +msgid "Use _three pane view" +msgstr "" -#: ../ui/preferences.glade.h:8 +#: ui/preferences-dialog.ui:113 msgid "Notifications" msgstr "Jakinarazpenak" -#: ../ui/preferences.glade.h:9 +#: ui/preferences-dialog.ui:126 msgid "_Play notification sounds" msgstr "_Erreproduzitu jakinarazpenaren soinuak" -#: ../ui/preferences.glade.h:10 +#: ui/preferences-dialog.ui:145 msgid "Show _notifications for new mail" msgstr "Erakutsi mezu berrien _jakinarazpenak" -#: ../ui/preferences.glade.h:11 -msgid "Notify of new mail at start_up" -msgstr "Jakinarazi mezu berriak _abioan" - -#: ../ui/remove_confirm.glade.h:1 -msgid "" -"Are you sure you want to remove this " -"account? " +#: ui/preferences-dialog.ui:164 +msgid "_Watch for new mail when closed" msgstr "" -"Ziur zaude kontu hori ezabatzea nahi " -"duzula? " -#: ../ui/remove_confirm.glade.h:2 -msgid "" -"All email associated with this account will be removed from your computer. " -"This will not affect email on the server." +#: ui/preferences-dialog.ui:168 +msgid "Geary will keep running after all windows are closed" msgstr "" -"Kontu honekin esleitutako mezu guztiak ordenagailutik ezabatuko dira. Ez dio " -"zerbitzariko mezuei eraginik egingo." -#: ../ui/remove_confirm.glade.h:3 -msgid "Nickname:" -msgstr "Goitizena:" +#: ui/preferences-dialog.ui:195 +msgid "Preferences" +msgstr "Hobespenak" -#: ../ui/remove_confirm.glade.h:4 -msgid "Email address:" -msgstr "Helb. elektronikoa:" +#. Button label for copying technical information to the clipboard +#: ui/problem-details-dialog.ui:17 +msgid "Copy to Clipboard" +msgstr "Kopiatu arbelean" -#: ../ui/upgrade_dialog.glade.h:1 -msgid "Geary upgrade in progress." -msgstr "Geary-ren eguneraketa lantzen." +#. Button tooltip for copying technical information to the clipboard +#: ui/problem-details-dialog.ui:21 +msgid "" +"Copy technical details to clipboard for pasting into an email or bug report" +msgstr "" + +#: ui/problem-details-dialog.ui:73 +msgid "" +"If the problem is serious or persists, please copy and send these details to " +"the mailing list " +"or file a new " +"bug report." +msgstr "" + +#: ui/problem-details-dialog.ui:89 +msgid "Details:" +msgstr "Xehetasunak:" + +#: ui/upgrade_dialog.glade:60 +msgid "Geary update in progress…" +msgstr "" -#~ msgid "C_lose" -#~ msgstr "It_xi"