Update Portuguese translation

This commit is contained in:
Hugo Carvalho 2024-08-16 10:37:14 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 027216f139
commit 6dad0b8b4d

203
po/pt.po
View file

@ -9,14 +9,14 @@
# Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>, 2015. # Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>, 2015.
# Tiago Santos <tiagofsantos81@sapo.pt>, 2014, 2015, 2016. # Tiago Santos <tiagofsantos81@sapo.pt>, 2014, 2015, 2016.
# João Nuno Matos <joaonmatos@gmail.com>, 2019. # João Nuno Matos <joaonmatos@gmail.com>, 2019.
# Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>, 2020, 2021, 2022, 2023. # Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: geary-0.4.1\n" "Project-Id-Version: geary-0.4.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-25 10:18+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-07-29 20:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-03 21:30+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-16 11:36+0100\n"
"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n" "Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (https://l10n.gnome.org/teams/pt/)\n" "Language-Team: Portuguese (https://l10n.gnome.org/teams/pt/)\n"
"Language: pt\n" "Language: pt\n"
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.1\n" "X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
#: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:3 #: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:3
msgid "Send by email" msgid "Send by email"
@ -115,12 +115,12 @@ msgstr ""
"IMAP" "IMAP"
#. Translators: A screenshot description. #. Translators: A screenshot description.
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:50 #: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:51
msgid "Geary displaying a conversation" msgid "Geary displaying a conversation"
msgstr "O Geary a mostrar uma conversa" msgstr "O Geary a mostrar uma conversa"
#. Translators: A screenshot description. #. Translators: A screenshot description.
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:55 #: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:56
msgid "Geary showing the rich text composer" msgid "Geary showing the rich text composer"
msgstr "O Geary a mostrar o editor de texto melhorado" msgstr "O Geary a mostrar o editor de texto melhorado"
@ -474,6 +474,13 @@ msgstr "Servidor SMTP"
msgid "smtp.example.com" msgid "smtp.example.com"
msgstr "smtp.exemplo.pt" msgstr "smtp.exemplo.pt"
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:163
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:234
#: src/client/application/application-main-window.vala:2326
#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:42
msgid "Undo"
msgstr "Desfazer"
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:211 #: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:211
msgid "Remove Account" msgid "Remove Account"
msgstr "Remover Conta" msgstr "Remover Conta"
@ -631,13 +638,8 @@ msgid_plural "%d days back"
msgstr[0] "%d dia atrás" msgstr[0] "%d dia atrás"
msgstr[1] "%d dias atrás" msgstr[1] "%d dias atrás"
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:234
#: src/client/application/application-main-window.vala:2318
msgid "Undo"
msgstr "Desfazer"
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:243 #: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:243
#: src/client/application/application-main-window.vala:2301 #: src/client/application/application-main-window.vala:2309
msgid "Redo" msgid "Redo"
msgstr "Refazer" msgstr "Refazer"
@ -975,25 +977,25 @@ msgid "Unrecognised program argument: “%s”"
msgstr "Não foi reconhecido o argumento do programa: \"%s\"" msgstr "Não foi reconhecido o argumento do programa: \"%s\""
#. / Notification title. #. / Notification title.
#: src/client/application/application-controller.vala:496 #: src/client/application/application-controller.vala:498
#, c-format #, c-format
msgid "A problem occurred sending email for %s" msgid "A problem occurred sending email for %s"
msgstr "Houve um problema ao enviar correio de %s" msgstr "Houve um problema ao enviar correio de %s"
#. / Notification body #. / Notification body
#: src/client/application/application-controller.vala:500 #: src/client/application/application-controller.vala:502
msgid "Email will not be sent until re-connected" msgid "Email will not be sent until re-connected"
msgstr "Não será enviado correio até à ligação ser reestabelecida" msgstr "Não será enviado correio até à ligação ser reestabelecida"
#. / Translators: Label for in-app notification #. / Translators: Label for in-app notification
#: src/client/application/application-controller.vala:599 #: src/client/application/application-controller.vala:601
msgid "Conversation marked" msgid "Conversation marked"
msgid_plural "Conversations marked" msgid_plural "Conversations marked"
msgstr[0] "Conversa marcada" msgstr[0] "Conversa marcada"
msgstr[1] "Conversas marcadas" msgstr[1] "Conversas marcadas"
#. / Translators: Label for in-app notification #. / Translators: Label for in-app notification
#: src/client/application/application-controller.vala:605 #: src/client/application/application-controller.vala:607
msgid "Conversation un-marked" msgid "Conversation un-marked"
msgid_plural "Conversations un-marked" msgid_plural "Conversations un-marked"
msgstr[0] "Conversa desmarcada" msgstr[0] "Conversa desmarcada"
@ -1002,8 +1004,8 @@ msgstr[1] "Conversas desmarcadas"
#. / Translators: Label for in-app #. / Translators: Label for in-app
#. / notification. String substitution is the name #. / notification. String substitution is the name
#. / of the destination folder. #. / of the destination folder.
#: src/client/application/application-controller.vala:631 #: src/client/application/application-controller.vala:633
#: src/client/application/application-controller.vala:715 #: src/client/application/application-controller.vala:717
#, c-format #, c-format
msgid "Conversation moved to %s" msgid "Conversation moved to %s"
msgid_plural "Conversations moved to %s" msgid_plural "Conversations moved to %s"
@ -1015,8 +1017,8 @@ msgstr[1] "Conversas movidas para %s"
#. / of the source folder. #. / of the source folder.
#. / Translators: Label for in-app notification. String #. / Translators: Label for in-app notification. String
#. / substitution is the name of the destination folder. #. / substitution is the name of the destination folder.
#: src/client/application/application-controller.vala:639 #: src/client/application/application-controller.vala:641
#: src/client/application/application-controller.vala:661 #: src/client/application/application-controller.vala:663
#, c-format #, c-format
msgid "Conversation restored to %s" msgid "Conversation restored to %s"
msgid_plural "Conversations restored to %s" msgid_plural "Conversations restored to %s"
@ -1024,7 +1026,7 @@ msgstr[0] "Conversa restaurada para %s"
msgstr[1] "Conversas restauradas para %s" msgstr[1] "Conversas restauradas para %s"
#. / Translators: Label for in-app notification. #. / Translators: Label for in-app notification.
#: src/client/application/application-controller.vala:682 #: src/client/application/application-controller.vala:684
msgid "Conversation archived" msgid "Conversation archived"
msgid_plural "Conversations archived" msgid_plural "Conversations archived"
msgstr[0] "Conversa arquivada" msgstr[0] "Conversa arquivada"
@ -1032,7 +1034,7 @@ msgstr[1] "Conversas arquivadas"
#. / Translators: Label for in-app notification. String #. / Translators: Label for in-app notification. String
#. / substitution is the name of the destination folder. #. / substitution is the name of the destination folder.
#: src/client/application/application-controller.vala:738 #: src/client/application/application-controller.vala:740
#, c-format #, c-format
msgid "Message restored to %s" msgid "Message restored to %s"
msgid_plural "Messages restored to %s" msgid_plural "Messages restored to %s"
@ -1040,7 +1042,7 @@ msgstr[0] "Mensagem restaurada para %s"
msgstr[1] "Mensagens restauradas para %s" msgstr[1] "Mensagens restauradas para %s"
#. / Translators: Label for in-app notification. #. / Translators: Label for in-app notification.
#: src/client/application/application-controller.vala:759 #: src/client/application/application-controller.vala:761
msgid "Message archived" msgid "Message archived"
msgid_plural "Messages archived" msgid_plural "Messages archived"
msgstr[0] "Mensagem arquivada" msgstr[0] "Mensagem arquivada"
@ -1049,7 +1051,7 @@ msgstr[1] "Mensagens arquivadas"
#. / Translators: Label for in-app #. / Translators: Label for in-app
#. / notification. String substitution is the name #. / notification. String substitution is the name
#. / of the destination folder. #. / of the destination folder.
#: src/client/application/application-controller.vala:794 #: src/client/application/application-controller.vala:796
#, c-format #, c-format
msgid "Message moved to %s" msgid "Message moved to %s"
msgid_plural "Messages moved to %s" msgid_plural "Messages moved to %s"
@ -1059,7 +1061,7 @@ msgstr[1] "Mensagens movidas para %s"
#. / Translators: Label for in-app #. / Translators: Label for in-app
#. / notification. String substitution is the name #. / notification. String substitution is the name
#. / of the destination folder. #. / of the destination folder.
#: src/client/application/application-controller.vala:822 #: src/client/application/application-controller.vala:824
#, c-format #, c-format
msgid "Conversation labelled as %s" msgid "Conversation labelled as %s"
msgid_plural "Conversations labelled as %s" msgid_plural "Conversations labelled as %s"
@ -1069,19 +1071,19 @@ msgstr[1] "Conversas rotuladas como %s"
#. / Translators: Label for in-app #. / Translators: Label for in-app
#. / notification. String substitution is the name #. / notification. String substitution is the name
#. / of the destination folder. #. / of the destination folder.
#: src/client/application/application-controller.vala:830 #: src/client/application/application-controller.vala:832
#, c-format #, c-format
msgid "Conversation un-labelled as %s" msgid "Conversation un-labelled as %s"
msgid_plural "Conversations un-labelled as %s" msgid_plural "Conversations un-labelled as %s"
msgstr[0] "Conversa não rotulada como %s" msgstr[0] "Conversa não rotulada como %s"
msgstr[1] "Conversas não rotuladas como %s" msgstr[1] "Conversas não rotuladas como %s"
#: src/client/application/application-controller.vala:1309 #: src/client/application/application-controller.vala:1311
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to open the database for %s" msgid "Unable to open the database for %s"
msgstr "Impossível abrir a base de dados de %s" msgstr "Impossível abrir a base de dados de %s"
#: src/client/application/application-controller.vala:1310 #: src/client/application/application-controller.vala:1312
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"There was an error opening the local mail database for this account. This is " "There was an error opening the local mail database for this account. This is "
@ -1105,20 +1107,20 @@ msgstr ""
"A reconstrução da base de dados destruirá todas as mensagens locais e os " "A reconstrução da base de dados destruirá todas as mensagens locais e os "
"seus anexos. <b>As mensagens no servidor não serão afetadas.</b>" "seus anexos. <b>As mensagens no servidor não serão afetadas.</b>"
#: src/client/application/application-controller.vala:1312 #: src/client/application/application-controller.vala:1314
msgid "_Rebuild" msgid "_Rebuild"
msgstr "Reconstruir" msgstr "Reconstruir"
#: src/client/application/application-controller.vala:1312 #: src/client/application/application-controller.vala:1314
msgid "E_xit" msgid "E_xit"
msgstr "Sair" msgstr "Sair"
#: src/client/application/application-controller.vala:1322 #: src/client/application/application-controller.vala:1324
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to rebuild database for “%s”" msgid "Unable to rebuild database for “%s”"
msgstr "Impossível reconstruir a base de dados de \"%s\"" msgstr "Impossível reconstruir a base de dados de \"%s\""
#: src/client/application/application-controller.vala:1323 #: src/client/application/application-controller.vala:1325
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Error during rebuild:\n" "Error during rebuild:\n"
@ -1129,39 +1131,34 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"%s" "%s"
#. / Translators: The label for an in-app notification. The #. / Translators: The label for an in-app notification.
#. / string substitution is a list of recipients of the email.
#: src/client/application/application-controller.vala:1490 #: src/client/application/application-controller.vala:1490
#, c-format msgid "Email sent"
msgid "Email sent to %s" msgstr "E-mail enviado"
msgstr "E-mail enviado para %s"
#. / Translators: The label for an in-app notification. The #. / Translators: The label for an in-app notification. The
#. / string substitution is a list of recipients of the email. #. / string substitution is a list of recipients of the email.
#: src/client/application/application-controller.vala:2486 #: src/client/application/application-controller.vala:2495
#, c-format #, c-format
msgid "Email to %s queued for delivery" msgid "Email to %s queued for delivery"
msgstr "E-mail para %s enfileirado para entrega" msgstr "E-mail para %s enfileirado para entrega"
#. / Translators: The label for an in-app notification. The #. / Translators: The label for an in-app notification.
#. / string substitution is a list of recipients of the email. #: src/client/application/application-controller.vala:2556
#: src/client/application/application-controller.vala:2550 msgid "Email saved as draft"
#, c-format msgstr "E-mail guardado como rascunho"
msgid "Email to %s saved"
msgstr "E-mail para %s guardado"
#. / Translators: A label for an in-app notification. #. / Translators: A label for an in-app notification.
#: src/client/application/application-controller.vala:2565 #: src/client/application/application-controller.vala:2570
#: src/client/application/application-controller.vala:2623 #: src/client/application/application-controller.vala:2625
msgid "Composer could not be restored" msgid "Composer could not be restored"
msgstr "O compositor não pôde ser restaurado" msgstr "O compositor não pôde ser restaurado"
#. / Translators: The label for an in-app notification. The #. / Translators: The label for an in-app notification. The
#. / string substitution is a list of recipients of the email. #. / string substitution is a list of recipients of the email.
#: src/client/application/application-controller.vala:2608 #: src/client/application/application-controller.vala:2611
#, c-format msgid "Email discarded"
msgid "Email to %s discarded" msgstr "E-mail descartado"
msgstr "E-mail para %s descartado"
#. / Translators: Label for account database upgrade dialog #. / Translators: Label for account database upgrade dialog
#: src/client/application/application-database-manager.vala:74 #: src/client/application/application-database-manager.vala:74
@ -1227,49 +1224,49 @@ msgstr "Verificar os detalhes de segurança desta ligação"
msgid "%s — %s" msgid "%s — %s"
msgstr "%s — %s" msgstr "%s — %s"
#: src/client/application/application-main-window.vala:1093 #: src/client/application/application-main-window.vala:1095
#: src/client/folder-list/folder-list-account-branch.vala:49 #: src/client/folder-list/folder-list-account-branch.vala:49
msgid "Labels" msgid "Labels"
msgstr "Etiquetas" msgstr "Etiquetas"
#: src/client/application/application-main-window.vala:1419 #: src/client/application/application-main-window.vala:1421
#, c-format #, c-format
msgid "Empty all email from your %s folder?" msgid "Empty all email from your %s folder?"
msgstr "Esvaziar todas as mensagens na sua pasta %s?" msgstr "Esvaziar todas as mensagens na sua pasta %s?"
#: src/client/application/application-main-window.vala:1420 #: src/client/application/application-main-window.vala:1422
msgid "This removes the email from Geary and your email server." msgid "This removes the email from Geary and your email server."
msgstr "Isto remove o correio do Geary e do seu servidor de correio." msgstr "Isto remove o correio do Geary e do seu servidor de correio."
#: src/client/application/application-main-window.vala:1421 #: src/client/application/application-main-window.vala:1423
msgid "This cannot be undone." msgid "This cannot be undone."
msgstr "Não pode ser desfeito." msgstr "Não pode ser desfeito."
#: src/client/application/application-main-window.vala:1422 #: src/client/application/application-main-window.vala:1424
#, c-format #, c-format
msgid "Empty %s" msgid "Empty %s"
msgstr "Esvaziar %s" msgstr "Esvaziar %s"
#. / Translators: Primary text for a confirmation dialog #. / Translators: Primary text for a confirmation dialog
#: src/client/application/application-main-window.vala:1479 #: src/client/application/application-main-window.vala:1481
msgid "Do you want to permanently delete this conversation?" msgid "Do you want to permanently delete this conversation?"
msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?" msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?"
msgstr[0] "Quer eliminar permanentemente esta mensagem?" msgstr[0] "Quer eliminar permanentemente esta mensagem?"
msgstr[1] "Quer eliminar permanentemente estas mensagens?" msgstr[1] "Quer eliminar permanentemente estas mensagens?"
#: src/client/application/application-main-window.vala:1484 #: src/client/application/application-main-window.vala:1486
#: src/client/application/application-main-window.vala:1499 #: src/client/application/application-main-window.vala:1501
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "Eliminar" msgstr "Eliminar"
#. / Translators: Primary text for a confirmation dialog #. / Translators: Primary text for a confirmation dialog
#: src/client/application/application-main-window.vala:1494 #: src/client/application/application-main-window.vala:1496
msgid "Do you want to permanently delete this message?" msgid "Do you want to permanently delete this message?"
msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?" msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
msgstr[0] "Quer eliminar permanentemente esta mensagem?" msgstr[0] "Quer eliminar permanentemente esta mensagem?"
msgstr[1] "Quer eliminar permanentemente estas mensagens?" msgstr[1] "Quer eliminar permanentemente estas mensagens?"
#: src/client/application/application-main-window.vala:1828 #: src/client/application/application-main-window.vala:1836
#, c-format #, c-format
msgid "%s (%d)" msgid "%s (%d)"
msgstr "%s (%d)" msgstr "%s (%d)"
@ -1731,60 +1728,60 @@ msgstr "Enviar mensagem sem anexo?"
msgid "“%s” already attached for delivery." msgid "“%s” already attached for delivery."
msgstr "\"%s\" já está anexado para envio." msgstr "\"%s\" já está anexado para envio."
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1890 #: src/client/composer/composer-widget.vala:1893
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1940 #: src/client/composer/composer-widget.vala:1943
#, c-format #, c-format
msgid "“%s” is an empty file." msgid "“%s” is an empty file."
msgstr "\"%s\" é um ficheiro vazio." msgstr "\"%s\" é um ficheiro vazio."
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1928 #: src/client/composer/composer-widget.vala:1931
#, c-format #, c-format
msgid "“%s” could not be found." msgid "“%s” could not be found."
msgstr "\"%s\" não foi encontrado." msgstr "\"%s\" não foi encontrado."
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1934 #: src/client/composer/composer-widget.vala:1937
#, c-format #, c-format
msgid "“%s” is a folder." msgid "“%s” is a folder."
msgstr "\"%s\" é uma pasta." msgstr "\"%s\" é uma pasta."
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1953 #: src/client/composer/composer-widget.vala:1956
#, c-format #, c-format
msgid "“%s” could not be opened for reading." msgid "“%s” could not be opened for reading."
msgstr "Impossível abrir \"%s\" para leitura." msgstr "Impossível abrir \"%s\" para leitura."
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1961 #: src/client/composer/composer-widget.vala:1964
msgid "Cannot add attachment" msgid "Cannot add attachment"
msgstr "Impossível adicionar o anexo" msgstr "Impossível adicionar o anexo"
#. Translators: This is the name of the file chooser filter #. Translators: This is the name of the file chooser filter
#. when inserting an image in the composer. #. when inserting an image in the composer.
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2032 #: src/client/composer/composer-widget.vala:2035
msgid "Images" msgid "Images"
msgstr "Imagens" msgstr "Imagens"
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 To header #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 To header
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2096 #: src/client/composer/composer-widget.vala:2099
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:536 #: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:536
#: src/client/util/util-email.vala:267 ui/conversation-message.ui:283 #: src/client/util/util-email.vala:267 ui/conversation-message.ui:283
msgid "To:" msgid "To:"
msgstr "Para:" msgstr "Para:"
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 CC header #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 CC header
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2102 #: src/client/composer/composer-widget.vala:2105
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:541 #: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:541
#: src/client/util/util-email.vala:272 ui/conversation-message.ui:324 #: src/client/util/util-email.vala:272 ui/conversation-message.ui:324
msgid "Cc:" msgid "Cc:"
msgstr "Cc:" msgstr "Cc:"
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 BCC header #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 BCC header
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2108 #: src/client/composer/composer-widget.vala:2111
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:546 #: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:546
#: ui/conversation-message.ui:365 #: ui/conversation-message.ui:365
msgid "Bcc:" msgid "Bcc:"
msgstr "Bcc:" msgstr "Bcc:"
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Reply-To header #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Reply-To header
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2114 #: src/client/composer/composer-widget.vala:2117
msgid "Reply-To: " msgid "Reply-To: "
msgstr "Responder a: " msgstr "Responder a: "
@ -1793,7 +1790,7 @@ msgstr "Responder a: "
#. printf argument will be the alternate email address, #. printf argument will be the alternate email address,
#. and the second will be the account's primary email #. and the second will be the account's primary email
#. address. #. address.
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2232 #: src/client/composer/composer-widget.vala:2235
#, c-format #, c-format
msgid "%1$s via %2$s" msgid "%1$s via %2$s"
msgstr "%1$s via %2$s" msgstr "%1$s via %2$s"
@ -2359,70 +2356,76 @@ msgstr ""
"A mensagem foi enviada com sucesso, mas não pôde ser guardada na sua conta." "A mensagem foi enviada com sucesso, mas não pôde ser guardada na sua conta."
#. / Datetime format for 12-hour time, i.e. 8:31 am #. / Datetime format for 12-hour time, i.e. 8:31 am
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #. / See https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format.html
#: src/client/util/util-date.vala:69 #: src/client/util/util-date.vala:70
#, no-c-format
msgid "%l:%M %P" msgid "%l:%M %P"
msgstr "%l:%M %P" msgstr "%l:%M %P"
#. / Datetime format for 24-hour time, i.e. 16:35 #. / Datetime format for 24-hour time, i.e. 16:35
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #. / See https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format.html
#: src/client/util/util-date.vala:72 #: src/client/util/util-date.vala:74
#, no-c-format
msgid "%H:%M" msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M" msgstr "%H:%M"
#. / Datetime format for the locale default, i.e. 8:31 am or 16:35, #. / Datetime format for the locale default, i.e. 8:31 am or 16:35,
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #. / See https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format.html
#. / Date format for dates within the current year, i.e. Nov 8 #. / Date format for dates within the current year, i.e. Nov 8
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #. / See https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format.html
#: src/client/util/util-date.vala:79 #: src/client/util/util-date.vala:82
#, no-c-format
msgid "%b %-e" msgid "%b %-e"
msgstr "%b %-e" msgstr "%b %-e"
#. / Verbose datetime format for 12-hour time, i.e. November 8, 2010 8:42 am #. / Verbose datetime format for 12-hour time, i.e. November 8, 2010 8:42 am
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #. / See https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format.html
#: src/client/util/util-date.vala:84 #: src/client/util/util-date.vala:88
#, no-c-format
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P" msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
msgstr "%e de %B de %Y %-l:%M %P" msgstr "%e de %B de %Y %-l:%M %P"
#. / Verbose datetime format for 24-hour time, i.e. November 8, 2010 16:35 #. / Verbose datetime format for 24-hour time, i.e. November 8, 2010 16:35
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #. / See https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format.html
#: src/client/util/util-date.vala:87 #: src/client/util/util-date.vala:92
#, no-c-format
msgid "%B %-e, %Y %-H:%M" msgid "%B %-e, %Y %-H:%M"
msgstr "%-e de %B de %Y %-H:%M" msgstr "%-e de %B de %Y %-H:%M"
#. / Verbose datetime format for the locale default (full month, day and time) #. / Verbose datetime format for the locale default (full month, day and time)
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #. / See https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format.html
#: src/client/util/util-date.vala:90 #: src/client/util/util-date.vala:96
#, no-c-format
msgctxt "Default full date" msgctxt "Default full date"
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P" msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
msgstr "%-e de %B de %Y, %-l:%M %P" msgstr "%-e de %B de %Y, %-l:%M %P"
#: src/client/util/util-date.vala:159 #: src/client/util/util-date.vala:165
msgid "Now" msgid "Now"
msgstr "Agora" msgstr "Agora"
#: src/client/util/util-date.vala:162 #: src/client/util/util-date.vala:168
#, c-format #, c-format
msgid "%dm ago" msgid "%dm ago"
msgid_plural "%dm ago" msgid_plural "%dm ago"
msgstr[0] "Há %d minuto" msgstr[0] "Há %d minuto"
msgstr[1] "Há %d minutos" msgstr[1] "Há %d minutos"
#: src/client/util/util-date.vala:166 #: src/client/util/util-date.vala:172
#, c-format #, c-format
msgid "%dh ago" msgid "%dh ago"
msgid_plural "%dh ago" msgid_plural "%dh ago"
msgstr[0] "Há %d hora" msgstr[0] "Há %d hora"
msgstr[1] "Há %d horas" msgstr[1] "Há %d horas"
#: src/client/util/util-date.vala:173 #: src/client/util/util-date.vala:179
msgid "Yesterday" msgid "Yesterday"
msgstr "Ontem" msgstr "Ontem"
#. / Date format that shows the weekday (Monday, Tuesday, ...) #. / Date format that shows the weekday (Monday, Tuesday, ...)
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #. / See https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format.html
#: src/client/util/util-date.vala:178 #: src/client/util/util-date.vala:185
#, c-format #, no-c-format
msgid "%A" msgid "%A"
msgstr "%A" msgstr "%A"
@ -2828,24 +2831,24 @@ msgstr "Editar conta"
msgid "Account Name" msgid "Account Name"
msgstr "Nome da Conta" msgstr "Nome da Conta"
#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:115 #: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:116
msgid "Email addresses" msgid "Email addresses"
msgstr "Endereços de correio" msgstr "Endereços de correio"
#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:152 #: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:153
msgid "Signature" msgid "Signature"
msgstr "Assinatura" msgstr "Assinatura"
#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:187 #: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:188
msgid "Settings" msgid "Settings"
msgstr "Definições" msgstr "Definições"
#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:227 #: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:228
msgid "Remove this account from Geary" msgid "Remove this account from Geary"
msgstr "Remover esta conta do Geary" msgstr "Remover esta conta do Geary"
#. This is a button in the account settings to show server settings. #. This is a button in the account settings to show server settings.
#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:246 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:7 #: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:247 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:7
msgid "Server Settings" msgid "Server Settings"
msgstr "Definições do Servidor" msgstr "Definições do Servidor"
@ -3737,6 +3740,10 @@ msgstr "Memorizar palavra-passe"
msgid "_Authenticate" msgid "_Authenticate"
msgstr "Autenticar" msgstr "Autenticar"
#, c-format
#~ msgid "Email to %s saved"
#~ msgstr "E-mail para %s guardado"
#~ msgid "Sending…" #~ msgid "Sending…"
#~ msgstr "A enviar…" #~ msgstr "A enviar…"