From 6bb4847e550999b8bb8bb7131b506a7028dbb33e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Nathan Follens Date: Sun, 27 Aug 2023 12:52:49 +0000 Subject: [PATCH] Update Dutch translation (cherry picked from commit c4bc3066af903d598cc906744a99448373e478cc) --- po/nl.po | 327 +++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 174 insertions(+), 153 deletions(-) diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 5b5a2c2c..3f20b796 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -12,23 +12,23 @@ # Martijn Braam , 2013. # renearts , 2013. # Hannie Dumoleyn , 2014, 2017. -# Nathan Follens , 2015-2022. +# Nathan Follens , 2015-2023. # Justin van Steijn , 2016, 2018. # Jan Jasper de Kroon , 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: geary-0.4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-10-29 00:41+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-11-02 16:21+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2023-07-25 22:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-08-27 14:51+0200\n" "Last-Translator: Nathan Follens \n" -"Language-Team: Dutch \n" -"Language: nl_NL\n" +"Language-Team: GNOME-NL https://matrix.to/#/#nl:gnome.org\n" +"Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 3.1.1\n" +"X-Generator: Poedit 3.3.2\n" #: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:3 msgid "Send by email" @@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "Bestanden verzenden met Geary" #: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:11 #: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:3 #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:551 -#: src/client/application/application-main-window.vala:695 +#: src/client/application/application-main-window.vala:710 msgid "Geary" msgstr "Geary" @@ -76,9 +76,9 @@ msgid "" "desktop. It allows you to read, find and send email with a straightforward, " "modern interface." msgstr "" -"Geary is een e-mailtoepassing die draait om gesprekken, voor de Gnome 3-" -"desktop. Via de duidelijke, moderne interface kunt u e-mails lezen, zoeken " -"en verzenden." +"Geary is een e-mailtoepassing die draait om gesprekken, voor de GNOME 3-" +"bureaubladomgeving. Via de duidelijke, moderne interface kunt u e-mails " +"lezen, zoeken en verzenden." #: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:22 msgid "" @@ -128,8 +128,8 @@ msgstr "Tekstverwerker met opmaakmogelijkheden in Geary" #. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon. #: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:7 -msgid "Mail;E-mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;" -msgstr "Mail;E-mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;" +msgid "Mail;E-mail;email;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;" +msgstr "Mail;E-mail;email;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;" #: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:24 msgid "Compose Message" @@ -194,10 +194,18 @@ msgstr "" "worden." #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:44 +msgid "Move messages by default" +msgstr "Berichten standaard verplaatsen" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:45 +msgid "When tagging a message, move it to destination folder." +msgstr "Verplaats een bericht bij het markeren naar de doelmap." + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:50 msgid "Use single key shortcuts" msgstr "Sneltoetsen met 1 toets gebruiken" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:45 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:51 msgid "" "Enables shortcuts for email actions that do not require pressing to " "emulate those used by Gmail." @@ -205,11 +213,11 @@ msgstr "" "Schakelt sneltoetsen voor e-mailacties waarvoor er niet op gedrukt " "moet worden, gelijkaardig aan die in Gmail." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:52 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:58 msgid "Languages that shall be used in the spell checker" msgstr "Talen die gebruikt worden in de spellingscontrole" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:53 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:59 msgid "" "A list of POSIX locales, with the empty list disabling spell checking and " "the null list using desktop languages by default." @@ -217,11 +225,11 @@ msgstr "" "Een lijst met POSIX-locales, waarbij de lege lijst de spellingscontrole " "uitschakelt en de null-lijst de bureaubladtalen gebruikt." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:60 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:66 msgid "Languages that are displayed in the spell checker popover" msgstr "Talen getoond in de spellingscontrole-pop-over" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:61 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:67 msgid "" "List of languages that are always displayed in the popover of the spell " "checker." @@ -229,71 +237,71 @@ msgstr "" "Lijst van talen die altijd getoond worden in de pop-over van de " "spellingscontrole." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:66 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:72 msgid "Run application in background on logon and when closed" msgstr "Toepassing uitvoeren op achtergrond bij inloggen en wanneer gesloten" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:67 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:73 msgid "True to run application in background." msgstr "Schakel dit in om de toepassing op de achtergrond uit te voeren." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:72 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:78 msgid "Ask when opening an attachment" msgstr "Vragen bij openen van bijlage" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:73 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:79 msgid "True to ask when opening an attachment." msgstr "Schakel dit in om bevestiging te vragen bij openen van een bijlage." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:78 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:84 msgid "Whether to compose emails in HTML" msgstr "Of e-mails in HTML opgesteld moeten worden" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:79 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:85 msgid "True to compose emails in HTML; false for plain text." msgstr "" "Schakel dit in om e-mails op te stellen in HTML; schakel uit voor platte " "tekst." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:84 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:90 msgid "Advisory strategy for full-text searching" msgstr "Adviesstrategie voor doorzoeken van volledige tekst" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:85 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:91 msgid "" "Acceptable values are “exact”, “conservative”, “aggressive”, and “horizon”." msgstr "" "Aanvaardbare waarden zijn ‘exact’, ‘conservative’, ‘agressive’ en ‘horizon’." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:90 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:96 msgid "Zoom of conversation viewer" msgstr "Zoomniveau van gespreksweergave" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:91 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:97 msgid "The zoom to apply on the conservation view." msgstr "Het toe te passen zoomniveau op de gespreksweergave." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:96 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:102 msgid "Size of detached composer window" msgstr "Grootte van losgemaakt opstelvenster" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:97 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:103 msgid "The last recorded size of the detached composer window." msgstr "De laatst geregistreerde grootte van het losgemaakte opstelvenster." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:102 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:108 msgid "Allow images for these domains" msgstr "Afbeeldingen toestaan voor deze domeinen" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:103 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:109 msgid "Images from these domains will be trusted" msgstr "Afbeeldingen van deze domeinen worden vertrouwd" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:108 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:114 msgid "Undo sending email delay" msgstr "Vertraging voor ongedaan maken van verzenden van e-mail" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:109 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:115 msgid "" "The number of seconds to wait before sending an email. Set to zero or less " "to disable." @@ -301,30 +309,30 @@ msgstr "" "De wachttijd in seconden vooraleer een e-mail verzonden moet worden. Stel " "dit in op 0 of minder om het uit te schakelen." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:115 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:121 msgid "Brief notification display time" msgstr "Weergavetijd voor korte meldingen" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:116 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:122 msgid "" "The length of time in seconds for which brief notifications should be " "displayed." msgstr "De duur in seconden dat korte meldingen weergegeven moeten worden." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:122 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:128 msgid "List of optional plugins" msgstr "Lijst van optionele plug-ins" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:123 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:129 msgid "Plugins listed here will be loaded on startup." msgstr "" "De hier weergegeven plug-ins worden geladen bij het opstarten van Geary." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:128 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:134 msgid "Whether we migrated the old settings" msgstr "Of we de oude instellingen overgezet hebben" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:129 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:135 msgid "" "False to check for the old “org.yorba.geary”-schema and copy its values." msgstr "" @@ -390,7 +398,7 @@ msgid "Account not created: %s" msgstr "Account niet aangemaakt: %s" #: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:372 -#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:42 ui/find_bar.glade:97 +#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:43 ui/find_bar.glade:97 msgid "_Next" msgstr "_Volgende" @@ -471,7 +479,7 @@ msgstr "smtp.voorbeeld.be" #. This is the remove account button in the account settings. #: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:211 -#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:239 +#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:240 msgid "Remove Account" msgstr "Account verwijderen" @@ -630,42 +638,42 @@ msgstr[0] "Tot %d dag geleden" msgstr[1] "Tot %d dagen geleden" #: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:234 -#: src/client/application/application-main-window.vala:2287 +#: src/client/application/application-main-window.vala:2297 msgid "Undo" msgstr "Ongedaan maken" #: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:243 -#: src/client/application/application-main-window.vala:2270 +#: src/client/application/application-main-window.vala:2280 msgid "Redo" msgstr "Opnieuw" -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:325 -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:279 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:326 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:280 msgid "Gmail" msgstr "Gmail" -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:329 -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:283 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:330 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:284 msgid "Outlook.com" msgstr "Outlook.com" #. Translators: Tooltip for accounts that have been #. loaded but disabled by the user. -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:351 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:352 msgid "This account has been disabled" msgstr "Deze account is uitgeschakeld" #. Translators: Tooltip for accounts that have been #. loaded but because of some error are not able to be #. used. -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:360 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:361 msgid "This account has encountered a problem and is unavailable" msgstr "Deze account heeft een probleem ondervonden en is niet beschikbaar" #. Translators: Notification shown after removing an #. account. The string substitution is the name of the #. account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:466 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:467 #, c-format msgid "Account “%s” removed" msgstr "Account ‘%s’ verwijderd" @@ -673,7 +681,7 @@ msgstr "Account ‘%s’ verwijderd" #. Translators: Notification shown after removing an account #. is undone. The string substitution is the name of the #. account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:473 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:474 #, c-format msgid "Account “%s” restored" msgstr "Account ‘%s’ hersteld" @@ -686,30 +694,30 @@ msgstr "Sleep om dit item te verplaatsen" #. Translators: Label describes the service provider #. hosting the email account, e.g. Gmail, Yahoo, or some #. other generic IMAP service. -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:295 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:296 msgid "Service provider" msgstr "Dienstprovider" #. Translators: This label describes what form of transport #. security (TLS, StartTLS, etc) used by an account's IMAP or SMTP #. service. -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:469 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:470 msgid "Connection security" msgstr "Verbindingsbeveiliging" #. Translators: Label used when no auth scheme is used #. by an account's IMAP or SMTP service. -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:480 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:481 #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:751 #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:966 msgid "None" msgstr "Geen" -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:487 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:488 msgid "StartTLS" msgstr "StartTLS" -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:494 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:495 msgid "TLS" msgstr "TLS" @@ -717,29 +725,29 @@ msgstr "TLS" #. credentials (none, use IMAP, custom) when adding a new #. account #. Translators: An info bar button label -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:535 -#: src/client/application/application-main-window.vala:637 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:536 +#: src/client/application/application-main-window.vala:650 msgid "Login" msgstr "Aanmelden" #. Translators: ComboBox value for source of SMTP #. authentication credentials (none) when adding a new #. account -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:542 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:543 msgid "No login needed" msgstr "Geen aanmelding vereist" #. Translators: ComboBox value for source of SMTP #. authentication credentials (use IMAP) when adding a new #. account -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:550 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:551 msgid "Use same login as receiving" msgstr "Zelfde login gebruiken als voor ontvangen" #. Translators: ComboBox value for source of SMTP #. authentication credentials (custom) when adding a new #. account -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:558 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:559 msgid "Use a different login" msgstr "Verschillende login gebruiken" @@ -759,7 +767,7 @@ msgstr "Accountbron" #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:548 msgid "GNOME Online Accounts" -msgstr "Gnome Online-accounts" +msgstr "GNOME Online-accounts" #. Translators: This label describes an account #. preference. @@ -947,7 +955,7 @@ msgstr "Distributie-uitgave" msgid "Installation prefix" msgstr "Installatievoorvoegsel" -#: src/client/application/application-client.vala:577 +#: src/client/application/application-client.vala:566 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Over %s" @@ -955,18 +963,18 @@ msgstr "Over %s" #. Translators: add your name and email address to receive #. credit in the About dialog For example: Yamada Taro #. -#: src/client/application/application-client.vala:581 +#: src/client/application/application-client.vala:570 msgid "translator-credits" msgstr "" "Bas Duineveld \n" "Nathan Follens \n" "Justin van Steijn \n" "Jan Jasper de Kroon \n" -"Meer info over Gnome-NL https://nl.gnome.org" +"Meer info over GNOME-NL https://nl.gnome.org" #. / Command line warning, string substitution #. / is the given argument -#: src/client/application/application-client.vala:1110 +#: src/client/application/application-client.vala:1099 #, c-format msgid "Unrecognised program argument: “%s”" msgstr "Onbekende programmaoptie ‘%s’" @@ -1173,104 +1181,104 @@ msgid "Account update" msgstr "Accounts bijwerken" #. Translators: An info bar status label -#: src/client/application/application-main-window.vala:623 +#: src/client/application/application-main-window.vala:636 msgid "Working offline" msgstr "Offlinemodus" #. Translators: An info bar description label -#: src/client/application/application-main-window.vala:625 +#: src/client/application/application-main-window.vala:638 msgid "You will not be able to send or receive email until re-connected." msgstr "" "U zult geen e-mails kunnen verzenden of ontvangen totdat de verbinding " "hersteld is." #. Translators: An info bar status label -#: src/client/application/application-main-window.vala:632 +#: src/client/application/application-main-window.vala:645 msgid "Login problem" msgstr "Probleem met inloggen" #. Translators: An info bar description label -#: src/client/application/application-main-window.vala:634 +#: src/client/application/application-main-window.vala:647 msgid "An account has reported an incorrect login or password." msgstr "Een account heeft een onjuiste login of wachtwoord gemeld." #. Translators: An info bar button tool-tip -#: src/client/application/application-main-window.vala:641 +#: src/client/application/application-main-window.vala:654 msgid "Retry login, you will be prompted for your password" msgstr "Probeer opnieuw in te loggen, het wachtwoord zal gevraagd worden" #. Translators: An info bar status label -#: src/client/application/application-main-window.vala:648 +#: src/client/application/application-main-window.vala:661 msgid "Security problem" msgstr "Beveiligingsprobleem" #. Translators: An info bar description label -#: src/client/application/application-main-window.vala:650 +#: src/client/application/application-main-window.vala:663 msgid "An account has reported an untrusted server." msgstr "Een account heeft een onvertrouwde server gemeld." #. Translators: An info bar button label -#: src/client/application/application-main-window.vala:653 +#: src/client/application/application-main-window.vala:666 msgid "Check" msgstr "Controleren" #. Translators: An info bar button tool-tip -#: src/client/application/application-main-window.vala:657 +#: src/client/application/application-main-window.vala:670 msgid "Check the security details for the connection" msgstr "Controleer de beveiligingsgegevens voor de verbinding" #. / Translators: Main window title, first string #. / substitution being the currently selected folder name, #. / the second being the selected account name. -#: src/client/application/application-main-window.vala:704 +#: src/client/application/application-main-window.vala:719 #, c-format msgid "%s — %s" msgstr "%s — %s" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1094 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1092 #: src/client/folder-list/folder-list-account-branch.vala:49 msgid "Labels" msgstr "Labels" # ‘van uw ...-map legen’ is niet duidelijk, voor verwijderen gekozen omdat het hierom gaat. -Justin -#: src/client/application/application-main-window.vala:1417 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1424 #, c-format msgid "Empty all email from your %s folder?" msgstr "Alle e-mails uit uw %s-map verwijderen?" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1418 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1425 msgid "This removes the email from Geary and your email server." msgstr "Dit verwijdert de e-mail van Geary en uw e-mailserver." -#: src/client/application/application-main-window.vala:1419 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1426 msgid "This cannot be undone." msgstr "Dit kan niet ongedaan gemaakt worden." -#: src/client/application/application-main-window.vala:1420 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1427 #, c-format msgid "Empty %s" msgstr "Lege %s" #. / Translators: Primary text for a confirmation dialog -#: src/client/application/application-main-window.vala:1477 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1484 msgid "Do you want to permanently delete this conversation?" msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?" msgstr[0] "Wilt u dit gesprek definitief verwijderen?" msgstr[1] "Wilt u deze gesprekken definitief verwijderen?" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1482 -#: src/client/application/application-main-window.vala:1497 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1489 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1504 msgid "Delete" msgstr "Verwijderen" #. / Translators: Primary text for a confirmation dialog -#: src/client/application/application-main-window.vala:1492 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1499 msgid "Do you want to permanently delete this message?" msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?" msgstr[0] "Wilt u dit bericht definitief verwijderen?" msgstr[1] "Wilt u deze berichten definitief verwijderen?" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1808 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1819 #, c-format msgid "%s (%d)" msgstr "%s (%d)" @@ -1306,32 +1314,25 @@ msgstr "" msgid "Don’t _ask me again" msgstr "_Niet opnieuw vragen" -#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:112 +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:117 msgid "Mark conversation" msgid_plural "Mark conversations" msgstr[0] "Gesprek markeren" msgstr[1] "Gesprekken markeren" -#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:118 -msgid "Move conversation" -msgid_plural "Move conversations" -msgstr[0] "Gesprek verplaatsen" -msgstr[1] "Gesprekken verplaatsen" - #: src/client/components/components-conversation-actions.vala:123 -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:446 msgid "Archive conversation" msgid_plural "Archive conversations" msgstr[0] "Gesprek archiveren" msgstr[1] "Gesprekken archiveren" -#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:133 +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:132 msgid "Add label to conversation" msgid_plural "Add label to conversations" msgstr[0] "Label aan gesprek toevoegen" msgstr[1] "Label aan gesprekken toevoegen" -#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:142 +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:143 msgid "Copy conversation" msgid_plural "Copy conversations" msgstr[0] "Gesprek kopiëren" @@ -1400,21 +1401,21 @@ msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" #. / Translators: Preferences label -#: src/client/components/components-preferences-window.vala:124 +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:125 msgid "_Automatically select next message" msgstr "Volgend bericht _automatisch selecteren" #. / Translators: Preferences label -#: src/client/components/components-preferences-window.vala:134 +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:135 msgid "_Display conversation preview" msgstr "_Berichtvoorbeeld weergeven" #. / Translators: Preferences label -#: src/client/components/components-preferences-window.vala:144 +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:145 msgid "Use _single key email shortcuts" msgstr "E-mail-_sneltoetsen met 1 toets gebruiken" -#: src/client/components/components-preferences-window.vala:146 +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:147 msgid "" "Enable keyboard shortcuts for email actions that do not require pressing " "" @@ -1423,27 +1424,27 @@ msgstr "" "moet worden" #. / Translators: Preferences label -#: src/client/components/components-preferences-window.vala:157 +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:158 msgid "_Watch for new mail when closed" msgstr "Controleren op nieu_we e-mail indien gesloten" #. / Translators: Preferences tooltip -#: src/client/components/components-preferences-window.vala:161 +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:162 msgid "Geary will keep running after all windows are closed" msgstr "Geary zal blijven draaien wanneer alle vensters gesloten zijn" #. / Translators: Preferences label -#: src/client/components/components-preferences-window.vala:171 +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:172 msgid "_Always load images" msgstr "Afbeeldingen _altijd laden" #. / Translators: Preferences page title -#: src/client/components/components-preferences-window.vala:189 +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:190 msgid "Preferences" msgstr "Voorkeuren" #. / Translators: Preferences page title -#: src/client/components/components-preferences-window.vala:250 +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:251 msgid "Plugins" msgstr "Plug-ins" @@ -1833,59 +1834,61 @@ msgid "Search for more languages" msgstr "Zoeken naar meer talen" #. / Translators: Context menu item -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:390 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:214 msgid "Move conversation to _Trash" msgid_plural "Move conversations to _Trash" msgstr[0] "Gesprek verplaa_tsen naar prullenbak" msgstr[1] "Gesprekken verplaa_tsen naar prullenbak" #. / Translators: Context menu item -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:402 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:226 msgid "_Delete conversation" msgid_plural "_Delete conversations" msgstr[0] "Gesprek verwij_deren" msgstr[1] "Gesprekken verwij_deren" -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:415 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:239 #: ui/components-menu-conversation.ui:5 msgid "Mark as _Read" msgstr "Markeren als _gelezen" -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:423 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:248 #: ui/components-menu-conversation.ui:9 msgid "Mark as _Unread" msgstr "Markeren als _ongelezen" -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:431 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:257 #: ui/components-menu-conversation.ui:17 msgid "U_nstar" msgstr "Ster _verwijderen" -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:438 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:264 #: ui/components-menu-conversation.ui:13 msgid "_Star" msgstr "_Ster toevoegen" +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:275 +msgid "_Archive conversation" +msgid_plural "_Archive conversations" +msgstr[0] "Gesprek _archiveren" +msgstr[1] "Gesprekken _archiveren" + #. Translators: Menu item to reply to a specific message. -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:455 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:287 #: ui/conversation-email-menus.ui:9 msgid "_Reply" msgstr "_Beantwoorden" -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:461 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:293 msgid "R_eply All" msgstr "_Allen beantwoorden" #. Translators: Menu item to forward a specific message. -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:467 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:299 #: ui/conversation-email-menus.ui:21 msgid "_Forward" msgstr "_Doorsturen" -#: src/client/conversation-list/formatted-conversation-data.vala:18 -msgid "Me" -msgstr "Ik" - #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 From header #: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:531 #: src/client/util/util-email.vala:258 @@ -1976,48 +1979,48 @@ msgstr "Tonen" #. Translators: Title label for placeholder when no #. conversations have been selected. #: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:84 -msgid "No conversations selected" +msgid "No Conversations Selected" msgstr "Geen gesprekken geselecteerd" #. Translators: Sub-title label for placeholder when no #. conversations have been selected. #: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:88 -msgid "Selecting a conversation from the list will display it here" -msgstr "Een geselecteerd gesprek uit de lijst zal hier worden weergegeven" +msgid "Selecting a conversation from the list will display it here." +msgstr "Selecteer een gesprek uit de lijst om het hier weer te geven." #. Translators: Title label for placeholder when multiple #. conversations have been selected. -#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:97 -msgid "Multiple conversations selected" +#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:100 +msgid "Multiple Conversations Selected" msgstr "Meerdere gesprekken geselecteerd" #. Translators: Sub-title label for placeholder when multiple #. conversations have been selected. -#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:101 -msgid "Choosing an action will apply to all selected conversations" -msgstr "Gekozen actie zal worden toegepast op alle geselecteerde gesprekken" +#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:104 +msgid "Choosing an action will apply to all selected conversations." +msgstr "Kies een actie om op alle geselecteerde gesprekken toe te passen." #. Translators: Title label for placeholder when no #. conversations have exist in a folder. #. Translators: Title label for placeholder when no #. conversations have been found in a search. -#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:110 -#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:123 -msgid "No conversations found" +#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:116 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:132 +msgid "No Conversations Found" msgstr "Geen gesprekken gevonden" #. Translators: Sub-title label for placeholder when no #. conversations have exist in a folder. -#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:114 -msgid "This folder does not contain any conversations" -msgstr "Deze map bevat geen gesprekken" +#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:120 +msgid "This folder does not contain any conversations." +msgstr "Deze map bevat geen gesprekken." #. Translators: Sub-title label for placeholder when no #. conversations have been found in a search. -#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:127 -msgid "Your search returned no results, try refining your search terms" +#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:136 +msgid "Your search returned no results, try refining your search terms." msgstr "" -"Geen resultaten voor uw zoekopdracht, probeer de zoektermen te verfijnen" +"Geen resultaten voor uw zoekopdracht, probeer de zoektermen te verfijnen." #: src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:25 msgid "Choose a file" @@ -2828,11 +2831,19 @@ msgstr "(geen onderwerp)" msgid "Add an account" msgstr "Account toevoegen" -#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:115 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:115 +#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:13 ui/accounts_editor_edit_pane.ui:18 +#: ui/components-headerbar-conversation-list.ui:14 +#: ui/components-headerbar-conversation-list.ui:20 +#: ui/components-headerbar-conversation.ui:17 +#: ui/components-headerbar-conversation.ui:23 +msgid "Back" +msgstr "Terug" + +#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:116 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:115 msgid "Receiving" msgstr "Ontvangen" -#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:155 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:151 +#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:156 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:151 msgid "Sending" msgstr "Wordt verzonden" @@ -2844,24 +2855,24 @@ msgstr "Account bewerken" msgid "Account Name" msgstr "Accountnaam" -#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:114 +#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:115 msgid "Email addresses" msgstr "E-mailadressen" -#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:151 +#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:152 msgid "Signature" msgstr "Ondertekening" -#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:186 +#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:187 msgid "Settings" msgstr "Instellingen" #. This is a button in the account settings to show server settings. -#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:225 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:7 +#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:226 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:7 msgid "Server Settings" msgstr "Serverinstellingen" -#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:242 +#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:243 msgid "Remove this account from Geary" msgstr "Verwijder deze account uit Geary" @@ -3141,25 +3152,24 @@ msgstr "Allen beantwoorden" msgid "Forward" msgstr "Doorsturen" -#: ui/components-conversation-actions.ui:156 -msgid "_Archive" -msgstr "_Archiveren" +#: ui/components-headerbar-application.ui:7 +msgid "Mail" +msgstr "E-mails" -#: ui/components-headerbar-conversation-list.ui:19 -#: ui/components-headerbar-conversation.ui:22 -msgid "Back" -msgstr "Terug" - -#: ui/components-headerbar-conversation-list.ui:36 +#: ui/components-headerbar-conversation-list.ui:37 msgctxt "tooltip" msgid "Compose Message" msgstr "Bericht opstellen" -#: ui/components-headerbar-conversation-list.ui:52 +#: ui/components-headerbar-conversation-list.ui:53 msgid "Toggle search bar" msgstr "Zoekbalk in-/uitschakelen" -#: ui/components-headerbar-conversation.ui:59 +#: ui/components-headerbar-conversation-list.ui:71 +msgid "Select conversations" +msgstr "Gesprekken selecteren" + +#: ui/components-headerbar-conversation.ui:60 msgid "Toggle find bar" msgstr "Zoekbalk in-/uitschakelen" @@ -3755,6 +3765,17 @@ msgstr "_Wachtwoord onthouden" msgid "_Authenticate" msgstr "_Authenticeren" +#~ msgid "Move conversation" +#~ msgid_plural "Move conversations" +#~ msgstr[0] "Gesprek verplaatsen" +#~ msgstr[1] "Gesprekken verplaatsen" + +#~ msgid "Me" +#~ msgstr "Ik" + +#~ msgid "_Archive" +#~ msgstr "_Archiveren" + #~ msgid "Online accounts are missing" #~ msgstr "Online-accounts ontbreken"