diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index 68cd8ec5..cfe14f9d 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -2,596 +2,408 @@ # PO message string template file for Geary email client # Copyright 2012-2013 Yorba Foundation # This file is distributed under the GNU LGPL, version 2.1. -# # Translators: # mbouzada , 2013 # mbouzada , 2012-2013 +# Fran Dieguez , 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: geary-0.4.1\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.yorba.org/projects/geary\n" -"POT-Creation-Date: 2013-09-20 12:16-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2013-09-24 11:30+0000\n" -"Last-Translator: mbouzada \n" -"Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/projects/p/geary/language/" -"gl/)\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2014-01-20 23:55+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-01-20 23:59+0200\n" +"Last-Translator: Fran Dieguez \n" +"Language-Team: gnome-l10n-gl@gnome.org\n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" -#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:641 -msgid " • Connection error.\n" -msgstr " • Produciuse un erro de conexión.\n" +#: ../desktop/geary.desktop.in.h:1 +msgid "Geary" +msgstr "Geary" -#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:624 -msgid " • Email address already added to Geary.\n" -msgstr " • Enderezo de correo xa engadido no Geary.\n" +#: ../desktop/geary.desktop.in.h:2 +#: ../src/client/application/geary-application.vala:18 +msgid "Mail Client" +msgstr "Cliente de correo" -#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:628 -msgid " • IMAP connection error.\n" -msgstr " • Produciuse un erro de conexión IMAP.\n" +#: ../desktop/geary.desktop.in.h:3 +msgid "Geary Mail" +msgstr "Correo Geary" -#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:631 -msgid " • IMAP username or password incorrect.\n" -msgstr " • Nome de usuario ou contrasinal de IMAP incorrecto.\n" +#: ../desktop/geary.desktop.in.h:4 +msgid "Send and receive email" +msgstr "Enviar e recibir correo" -#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:621 -msgid " • Invalid account nickname.\n" -msgstr " • Alcume da conta incorrecto.\n" - -#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:634 -msgid " • SMTP connection error.\n" -msgstr " • Produciuse un erro de conexión SMTP.\n" - -#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:637 -msgid " • SMTP username or password incorrect.\n" -msgstr " • Nome de usuario ou contrasinal de SMTP incorrecto.\n" - -#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:645 -msgid " • Username or password incorrect.\n" -msgstr " • Nome de usuario ou contrasinal incorrecto.\n" - -#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1203 -msgid " (Invalid?)" -msgstr " (Incorrecto?)" - -#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:972 -#, c-format -msgid "\"%s\" already attached for delivery." -msgstr "«%s» xa foi anexado para o envío." - -#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:937 -#, c-format -msgid "\"%s\" could not be found." -msgstr "Non foi posíbel atopar «%s»." - -#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:965 -#, c-format -msgid "\"%s\" could not be opened for reading." -msgstr "Non foi posíbel abrir «%s» para a súa lectura." - -#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:944 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a folder." -msgstr "«%s» é un cartafol." - -#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:951 -#, c-format -msgid "\"%s\" is an empty file." -msgstr "«%s» é un ficheiro baleiro." - -#. / Date format that shows the weekday (Monday, Tuesday, ...) -#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format -#: ../../src/client/util/util-date.vala:182 -#, c-format -msgid "%A" -msgstr "%A" - -#. / Verbose datetime format for 24-hour time, i.e. November 8, 2010 16:35 -#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format -#: ../../src/client/util/util-date.vala:91 -msgid "%B %-e, %Y %-H:%M" -msgstr "%-e de %B do %Y ás %-H:%M" - -#. / Verbose datetime format for 12-hour time, i.e. November 8, 2010 8:42 am -#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format -#: ../../src/client/util/util-date.vala:88 -msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P" -msgstr "%-e de %B do %Y ás %-l:%M %P" - -#. / Verbose datetime format for the locale default (full month, day and time) -#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format -#: ../../src/client/util/util-date.vala:94 -msgctxt "Default full date" -msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P" -msgstr "%-e de %B do %Y ás %-l:%M %P" - -#. / Datetime format for 24-hour time, i.e. 16:35 -#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format -#: ../../src/client/util/util-date.vala:71 -msgid "%H:%M" -msgstr "%H:%M" - -#. / Format for the datetime that a message being replied to was received -#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format -#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:165 -msgid "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p" -msgstr "%a, %-e de %b do %Y ás %-l:%M %p" - -#. / Date format for dates within the current year, i.e. Nov 8 -#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format -#: ../../src/client/util/util-date.vala:78 -msgid "%b %-e" -msgstr "%-e de %b" - -#: ../../src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:30 -#, c-format -msgid "%d message" -msgid_plural "%d messages" -msgstr[0] "%d mensaxe" -msgstr[1] "%d mensaxes" - -#: ../../src/client/notification/libnotify.vala:72 -#, c-format -msgid "%d new message" -msgid_plural "%d new messages" -msgstr[0] "%d mensaxe nova" -msgstr[1] "%d mensaxes novas" - -#: ../../src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:43 -#, c-format -msgid "%d results" -msgstr "%d resultados" - -#. / Label displaying number of unread email messages in a folder -#: ../../src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:37 -#, c-format -msgid "%d unread" -msgid_plural "%d unread" -msgstr[0] "%d sen ler" -msgstr[1] "%d sen ler" - -#: ../../src/client/util/util-date.vala:170 -#, c-format -msgid "%dh ago" -msgstr "Vai %dh" - -#: ../../src/client/util/util-date.vala:167 -#, c-format -msgid "%dm ago" -msgstr "Vai %dm" - -#: ../../src/client/views/conversation-find-bar.vala:222 -#, c-format -msgid "%i matches" -msgstr "%i coincidencias" - -#: ../../src/client/views/conversation-find-bar.vala:224 -#, c-format -msgid "%i matches (wrapped)" -msgstr "%i coincidencias (desde o principio)" - -#. / Datetime format for 12-hour time, i.e. 8:31 am -#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format -#: ../../src/client/util/util-date.vala:68 -msgid "%l:%M %P" -msgstr "%l:%M %P" - -#. / Datetime format for the locale default, i.e. 8:31 am or 16:35, -#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format -#: ../../src/client/util/util-date.vala:74 -msgctxt "Default clock format" -msgid "%l:%M %P" -msgstr "%l:%M %P" - -#: ../../src/client/notification/libnotify.vala:107 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"(%d other new message for %s)" -msgid_plural "" -"%s\n" -"(%d other new messages for %s)" -msgstr[0] "" -"%s\n" -"(%d nova mensaxe para %s)" -msgstr[1] "" -"%s\n" -"(outras %d novas mensaxes para %s)" - -#. / In the composer, the filename followed by its filesize, i.e. "notes.txt (1.12KB)" -#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:981 -#, c-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#: ../../src/client/views/conversation-web-view.vala:289 -#, c-format -msgid "%s - Conversation Inspector" -msgstr "%s - Inspector de conversas" - -#: ../../src/client/notification/libmessagingmenu.vala:75 -#, c-format -msgid "%s - New Messages" -msgstr "%s - Mensaxes novas" - -#. / The quoted header for a message being replied to (in case the date is not known). -#. / %s will be replaced by the original sender. -#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:178 -#, c-format -msgid "%s wrote:" -msgstr "%s escribiu:" - -#: ../../src/client/notification/libnotify.vala:75 -#, c-format -msgid "%s, %d new message total" -msgid_plural "%s, %d new messages total" -msgstr[0] "%s, %d nova mensaxe en total" -msgstr[1] "%s, %d novas mensaxes en total" - -#. / This string represents the divider between two messages: "n messages" and "n unread", -#. / shown in the folder list as a tooltip. Please use your languages conventions for -#. / combining the two, i.e. a comma (",") for English; "6 messages, 3 unread" -#: ../../src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:43 -#, c-format -msgid "%s, %s" -msgstr "%s, %s" - -#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:246 -#, c-format -msgid "%u conversations selected." -msgstr "%u conversas seleccionadas." - -#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:743 -#, c-format -msgid "%u read messages" -msgstr "%u mensaxes lidas" - -#. / Date format for dates within a different year, i.e. 02/04/10 -#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format -#: ../../src/client/util/util-date.vala:83 -#, no-c-format -msgid "%x" -msgstr "%x" - -#: ../../src/client/util/util-email.vala:30 -msgid "(no subject)" -msgstr "(sen asunto)" - -#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:211 -msgid "---------- Forwarded message ----------" -msgstr "---------- Mensaxe reenviada ----------" - -#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:211 -msgid "1 month back" -msgstr "Hai 1 mes" - -#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:214 -msgid "1 year back" -msgstr "Hai 1 ano" - -#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:210 -msgid "2 weeks back" -msgstr "Hai 2 semanas" - -#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:212 -msgid "3 months back" -msgstr "Hai 3 meses" - -#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:213 -msgid "6 months back" -msgstr "Hai 6 meses" - -#: ../../ui/remove_confirm.glade:43 -msgid "" -"Are you sure you want to remove this " -"account? " -msgstr "" -"Confirma que quere retirar esta conta?" -" " - -#: ../../ui/account_cannot_remove.glade:40 -msgid "Cannot remove account " -msgstr "" -"Non é posíbel eliminar a conta " - -#: ../../ui/account_cannot_remove.glade:56 -msgid "" -"A composer window associated with this account is currently open. Send or " -"discard the message and try again." -msgstr "" -"Xa ten aberta unha xanela de redacción asociada a esta conta. Envíe ou " -"desbote a mensaxe e ténteo de novo." - -#: ../../src/client/geary-controller.vala:1491 -#, c-format -msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "Xa existe un ficheiro co nome «%s». Desexa substituílo?" - -#: ../../src/client/geary-controller.vala:245 -msgid "A_ccounts" -msgstr "_Contas" - -#: ../../src/client/geary-controller.vala:1227 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "Sobre %s" - -#: ../../src/client/accounts/account-dialog.vala:21 -msgid "Accounts" -msgstr "Contas" - -#: ../../ui/account_list.glade:71 -msgid "Add account" -msgstr "Engadir unha conta" - -#: ../../src/client/geary-controller.vala:304 -msgid "Add label" -msgstr "Engadir etiqueta" - -#: ../../src/client/geary-controller.vala:57 -msgid "Add label to conversation" -msgstr "Engadir etiqueta á conversa" - -#: ../../src/client/geary-controller.vala:58 -msgid "Add label to conversations" -msgstr "Engadir etiqueta ás conversas" - -#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:39 -msgid "All Mail" -msgstr "Todo o correo" - -#: ../../ui/remove_confirm.glade:58 -msgid "" -"All email associated with this account will be removed from your computer. " -"This will not affect email on the server." -msgstr "" -"Todo o correo asociado a esta conta vai ser retirado do seu computador. Isto " -"non afectará ao correo no servidor." - -#: ../../src/client/geary-args.vala:24 -msgid "Allow inspection of WebView" -msgstr "Permitir a inspección de WebView" - -#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:509 -msgid "Always Show From Sender" -msgstr "Amosar sempre o remitente" - -#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:54 -msgid "Archive" -msgstr "Arquivo" - -#: ../../src/client/geary-controller.vala:48 -msgid "Archive conversation (Delete, Backspace, A)" -msgstr "Arquivar a conversa (Supr, Retroceso, A)" - -#: ../../src/client/geary-controller.vala:49 -msgid "Archive conversations (Delete, Backspace, A)" -msgstr "Arquivar as conversas (Supr, Retroceso, A)" - -#: ../../src/client/geary-controller.vala:1477 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to open \"%s\"?" -msgstr "Confirma que quere abrir «%s»?" - -#: ../../src/client/geary-controller.vala:1478 -msgid "" -"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from " -"trusted sources." -msgstr "" -"Os ficheiros anexos poderían causar danos no seu sistema. Abra só ficheiros " -"de orixes fiábeis." - -#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:614 -msgid "Bcc:" -msgstr "CCO:" - -#: ../../ui/composer.glade:113 -msgid "Bold (Ctrl+B)" -msgstr "Negra (Ctrl+B)" - -#: ../../ui/composer.glade:69 -msgid "C_olor" -msgstr "C_or" - -#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:926 -msgid "Cannot add attachment" -msgstr "Non é posíbel engadir o anexo" - -#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:611 -msgid "Cc:" -msgstr "CC:" - -#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:223 -#, c-format -msgid "Cc: %s\n" -msgstr "Cc: %s\n" - -#: ../../src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:18 -msgid "Choose a file" -msgstr "Escolla un ficheiro" - -#: ../../src/client/geary-controller.vala:553 -msgid "Co_ntinue" -msgstr "Co_ntinuar" - -#: ../../src/client/geary-application.vala:29 -msgid "Compose Message" -msgstr "Redactar unha mensaxe" - -#: ../../src/client/geary-controller.vala:313 -msgid "Compose new message (Ctrl+N, N)" -msgstr "Redactar unha nova mensaxe (Ctrl+N, N)" - -#: ../../ui/preferences.glade:117 -msgid "Composer" -msgstr "Redactor" - -#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:897 -msgid "Copy _Email Address" -msgstr "Copiar o _enderezo de correo" - -#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:902 -msgid "Copy _Link" -msgstr "Copiar a _ligazón" - -#: ../../src/client/geary-application.vala:17 -msgid "Copyright 2011-2013 Yorba Foundation" -msgstr "Copyright 2011-2013 Yorba Foundation" - -#: ../../ui/composer.glade:21 -msgid "Cu_t" -msgstr "Cor_tar" - -#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:620 -msgid "Date:" -msgstr "Data:" - -#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:217 -#, c-format -msgid "Date: %s\n" -msgstr "Data: %s\n" - -#: ../../src/client/geary-controller.vala:43 -msgid "Delete conversation (Delete, Backspace, A)" -msgstr "Eliminar a conversa (Supr, Retroceso, A)" - -#: ../../src/client/geary-controller.vala:44 -msgid "Delete conversations (Delete, Backspace, A)" -msgstr "Eliminar as conversas (Supr, Retroceso, A)" - -#: ../../src/client/geary-args.vala:25 -msgid "Display program version" -msgstr "Amosar a versión do programa" - -#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:663 -msgid "Do you want to discard the unsaved message?" -msgstr "Quere desbotar a mensaxe sen gardar?" - -#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:666 -msgid "Do you want to discard this message?" -msgstr "Confirma que quere desbotar esta mensaxe?" - -#: ../../src/client/geary-controller.vala:1479 -msgid "Don't _ask me again" -msgstr "Non _preguntar de novo" - -#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:27 -msgid "Drafts" -msgstr "Borradores" - -#: ../../ui/composer.glade:419 -msgid "Drop files here" -msgstr "Arrastre os ficheiros cara aquí" - -#: ../../ui/login.glade:115 -msgid "E_mail address:" -msgstr "Enderezo de _correo:" - -#: ../../src/client/geary-controller.vala:704 -msgid "E_xit" -msgstr "_Saír" - -#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:533 -msgid "Edit Draft" -msgstr "Editar o borrador" - -#: ../../ui/account_list.glade:84 -msgid "Edit account" -msgstr "Editar a conta" - -#: ../../ui/remove_confirm.glade:94 -msgid "Email address:" -msgstr "Enderezo de correo:" - -#: ../../src/client/geary-application.vala:28 +#: ../desktop/geary.desktop.in.h:5 msgid "Email;E-mail;Mail;" msgstr "Correo electrónico;Correo-e;Correo;" -#: ../../ui/preferences.glade:131 -msgid "Enable _spell checking" -msgstr "Activar comprobación _ortográfica" +#: ../desktop/geary.desktop.in.h:6 +msgid "Compose Message" +msgstr "Redactar unha mensaxe" -#: ../../ui/login.glade:588 -msgid "Encr_yption:" -msgstr "Ci_frado:" +#: ../src/client/accounts/account-dialog-add-edit-pane.vala:48 +#: ../src/client/components/stock.vala:31 +msgid "_Save" +msgstr "_Gardar" -#: ../../ui/login.glade:607 -msgid "Encrypt_ion:" -msgstr "C_ifrado:" +#: ../src/client/accounts/account-dialog-add-edit-pane.vala:48 +#: ../src/client/components/stock.vala:22 +msgid "_Add" +msgstr "_Engadir" -#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:190 +#. Sets min size. +#: ../src/client/accounts/account-dialog.vala:19 +msgid "Accounts" +msgstr "Contas" + +#. / Placeholder text indicating that the user should type their first name and last name +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:10 +msgid "First Last" +msgstr "Nome e apelido" + +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:190 +#, c-format +msgid "Welcome to Geary." +msgstr "Benvido/a a Geary" + +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:190 msgid "Enter your account information to get started." msgstr "Introduza a información da súa conta para comezar. " -#: ../../src/client/geary-controller.vala:714 -#, c-format -msgid "" -"Error during rebuild:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"produciuse un erro durante a reconstrución:\n" -"\n" -"%s" +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:210 +msgid "2 weeks back" +msgstr "Hai 2 semanas" -#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:43 -msgid "Error saving" -msgstr "Produciuse un erro ao gardar" +#. IDs are # of days +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:211 +msgid "1 month back" +msgstr "Hai 1 mes" -#. / Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be sent due to error. -#: ../../src/client/geary-controller.vala:625 -#: ../../src/client/ui/status-bar.vala:28 -msgid "Error sending email" -msgstr "Produciuse un erro ao enviar o correo" +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:212 +msgid "3 months back" +msgstr "Hai 3 meses" -#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:216 +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:213 +msgid "6 months back" +msgstr "Hai 6 meses" + +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:214 +msgid "1 year back" +msgstr "Hai 1 ano" + +#. Separator +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:216 msgid "Everything" msgstr "Todo" -#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1897 -msgid "Failed to open default text editor." -msgstr "Produciuse un erro ao abrir o editor de textos predeterminado." +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:583 +msgid "Remem_ber passwords" +msgstr "Lem_brar os contrasinais" -#: ../../src/client/geary-args.vala:54 +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:590 ../ui/login.glade.h:6 +msgid "Remem_ber password" +msgstr "Lem_brar o contrasinal" + +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:619 +msgid "Unable to validate:\n" +msgstr "Non foi posíbel confirmar:\n" + +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:621 +msgid " • Invalid account nickname.\n" +msgstr " • Alcume da conta incorrecto.\n" + +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:624 +msgid " • Email address already added to Geary.\n" +msgstr " • Enderezo de correo xa engadido no Geary.\n" + +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:628 +msgid " • IMAP connection error.\n" +msgstr " • Produciuse un erro de conexión IMAP.\n" + +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:631 +msgid " • IMAP username or password incorrect.\n" +msgstr " • Nome de usuario ou contrasinal de IMAP incorrecto.\n" + +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:634 +msgid " • SMTP connection error.\n" +msgstr " • Produciuse un erro de conexión SMTP.\n" + +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:637 +msgid " • SMTP username or password incorrect.\n" +msgstr " • Nome de usuario ou contrasinal de SMTP incorrecto.\n" + +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:641 +msgid " • Connection error.\n" +msgstr " • Produciuse un erro de conexión.\n" + +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:645 +msgid " • Username or password incorrect.\n" +msgstr " • Nome de usuario ou contrasinal incorrecto.\n" + +#: ../src/client/application/geary-application.vala:19 +msgid "Copyright 2011-2013 Yorba Foundation" +msgstr "Copyright 2011-2013 Yorba Foundation" + +#: ../src/client/application/geary-application.vala:21 +msgid "Visit the Yorba web site" +msgstr "Visite o sitio web de Yorba" + +#: ../src/client/application/geary-args.vala:10 +msgid "Output debugging information" +msgstr "Saída de información da depuración" + +#: ../src/client/application/geary-args.vala:11 +msgid "Log conversation monitoring" +msgstr "Rexistrar a monitorización das conversas" + +#: ../src/client/application/geary-args.vala:12 +msgid "Log network deserialization" +msgstr "Rexistrar a deserialización da rede" + +#: ../src/client/application/geary-args.vala:13 +msgid "Log network activity" +msgstr "Rexistrara a actividade da rede" + +#. / The IMAP replay queue is how changes on the server are replicated on the client. +#. / It could also be called the IMAP events queue. +#: ../src/client/application/geary-args.vala:16 +msgid "Log IMAP replay queue" +msgstr "Rexistrar a cola de repetición IMAP" + +#. / Serialization is how commands and responses are converted into a stream of bytes for +#. / network transmission +#: ../src/client/application/geary-args.vala:19 +msgid "Log network serialization" +msgstr "Rexistrar a serialización da rede" + +#: ../src/client/application/geary-args.vala:20 +msgid "Log periodic activity" +msgstr "Rexistrara a actividade periódica" + +#: ../src/client/application/geary-args.vala:21 +msgid "Log database queries (generates lots of messages)" +msgstr "Rexistrar as consultas á base de datos (xera moitas mensaxes)" + +#. / "Normalization" can also be called "synchronization" +#: ../src/client/application/geary-args.vala:23 +msgid "Log folder normalization" +msgstr "Rexistrar a normalización de cartafoles" + +#: ../src/client/application/geary-args.vala:24 +msgid "Allow inspection of WebView" +msgstr "Permitir a inspección de WebView" + +#: ../src/client/application/geary-args.vala:25 +msgid "Display program version" +msgstr "Amosar a versión do programa" + +#: ../src/client/application/geary-args.vala:47 +msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" +msgstr "Envíe comentarios, suxestións e fallos a:" + +#. i18n: Command line arguments are invalid +#: ../src/client/application/geary-args.vala:54 #, c-format msgid "Failed to parse command line options: %s\n" msgstr "Produciuse un error ao interpretar as opcións da liña de ordes: %s\n" -#. / Placeholder text indicating that the user should type their first name and last name -#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:10 -msgid "First Last" -msgstr "Nome e apelido" +#: ../src/client/application/geary-args.vala:65 +#, c-format +msgid "Unrecognized command line option \"%s\"\n" +msgstr "Opción de liña de ordes «%s» descoñecida\n" -#: ../../ui/composer.glade:182 -msgid "Fixed Width" -msgstr "Largo fixo" +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:44 +msgid "_Delete" +msgstr "_Eliminar" -#: ../../src/client/geary-controller.vala:329 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:45 +msgid "Delete conversation (Shift+Delete)" +msgstr "Eliminar conversa (Maiús+Supr)" + +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:46 +msgid "Delete conversations (Shift+Delete)" +msgstr "Eliminar conversas (Maiús+Supr)" + +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:49 +msgid "_Trash" +msgstr "_Lixo" + +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:50 +msgid "Move conversation to trash (Delete, Backspace)" +msgstr "Mover conversa ao lixo (Supr, Retroceso)" + +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:51 +msgid "Move conversations to trash (Delete, Backspace)" +msgstr "Mover conversas ao lixo (Supr, Retroceso)" + +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:54 +msgid "_Archive" +msgstr "_Arquivo" + +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:55 +msgid "Archive conversation (A)" +msgstr "Arquivar conversa (A)" + +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:56 +msgid "Archive conversations (A)" +msgstr "Arquivar conversas (A)" + +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:59 +msgid "Mark as S_pam" +msgstr "Marcar como li_xo" + +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:60 +msgid "Mark as not S_pam" +msgstr "Marcar como _non é lixo" + +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:62 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:273 +msgid "Mark conversation" +msgstr "Marcar a conversa" + +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:63 +msgid "Mark conversations" +msgstr "Marcar as conversas" + +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:64 +msgid "Add label to conversation" +msgstr "Engadir etiqueta á conversa" + +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:65 +msgid "Add label to conversations" +msgstr "Engadir etiqueta ás conversas" + +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:66 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:312 +msgid "Move conversation" +msgstr "Mover a conversa" + +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:67 +msgid "Move conversations" +msgstr "Mover as conversas" + +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:249 +msgid "A_ccounts" +msgstr "_Contas" + +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:254 +#: ../src/client/components/stock.vala:27 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Preferencias" + +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:258 +#: ../src/client/components/stock.vala:25 +msgid "_Help" +msgstr "_Axuda" + +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:262 +#: ../src/client/components/stock.vala:21 +msgid "_About" +msgstr "_Sobre" + +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:266 +msgid "_Donate" +msgstr "_Facer unha doazon" + +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:270 +#: ../src/client/components/stock.vala:29 +msgid "_Quit" +msgstr "_Saír" + +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:275 +msgid "_Mark as..." +msgstr "_Marcar como..." + +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:281 +msgid "Mark as _Read" +msgstr "Marcar como _lido" + +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:287 +msgid "Mark as _Unread" +msgstr "Marcar como _sen ler" + +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:293 +msgid "_Star" +msgstr "_Estrela" + +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:298 +msgid "U_nstar" +msgstr "_Non destacar" + +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:308 +msgid "Add label" +msgstr "Engadir etiqueta" + +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:309 +msgid "_Label" +msgstr "_Etiqueta" + +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:313 +msgid "_Move" +msgstr "_Mover" + +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:317 +msgid "Compose new message (Ctrl+N, N)" +msgstr "Redactar unha nova mensaxe (Ctrl+N, N)" + +#. Reply to a message. +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:321 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1549 +msgid "_Reply" +msgstr "_Responder" + +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:322 +msgid "Reply (Ctrl+R, R)" +msgstr "Responder (Ctrl+R, R)" + +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:326 +msgid "R_eply All" +msgstr "R_esponder a todos" + +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:327 +msgid "Reply all (Ctrl+Shift+R, Shift+R)" +msgstr "Responder a todos (Ctrl+Maiús+R, Maiús+R)" + +#. Forward a message. +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:332 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1559 +msgid "_Forward" +msgstr "_Reenviar" + +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:333 msgid "Forward (Ctrl+L, F)" msgstr "Avanzar (Ctrl+L, F)" -#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:605 -msgid "From:" -msgstr "De:" +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:616 +msgid "Your settings are insecure" +msgstr "A súa configuración non é segura" -#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:215 -#, c-format -msgid "From: %s\n" -msgstr "De: %s\n" +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:617 +msgid "" +"Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your " +"username and password could be read by another person on the network. Are " +"you sure you want to do this?" +msgstr "" +"Os parámetros IMAP e/ou SMTP non especifican SSL ou TLS. Isto quere dicir " +"que o seu nome de usuario e contrasinal poderían seren lidos por outra " +"persoa na mesma rede. Confirma que quere facer isto?" -#: ../../src/client/util/util-files.vala:22 -msgctxt "Abbreviation for gigabyte" -msgid "GB" -msgstr "GB" +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:618 +msgid "Co_ntinue" +msgstr "Co_ntinuar" -#: ../../src/client/geary-application.vala:25 -msgid "Geary Mail" -msgstr "Correo Geary" +#. / Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be sent due to error. +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:690 +#: ../src/client/components/status-bar.vala:28 +msgid "Error sending email" +msgstr "Produciuse un erro ao enviar o correo" -#: ../../src/client/geary-controller.vala:626 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:691 msgid "" "Geary encountered an error sending an email. If the problem persists, " "please manually delete the email from your Outbox folder." @@ -599,567 +411,16 @@ msgstr "" "Geary detectou un erro ao enviar un correo. De persistir o problema, elimine " "manualmente o correo do cartafol Bandexa de saída." -#: ../../ui/password-dialog.glade:315 -msgid "General" -msgstr "Xeral" - -#: ../../src/engine/api/geary-service-provider.vala:52 -msgid "Gmail" -msgstr "Gmail" - -#: ../../ui/password-dialog.glade:133 -msgid "IMAP Credentials" -msgstr "Credenciais IMAP" - -#: ../../ui/login.glade:572 -msgid "IMAP password" -msgstr "Contrasinal do IMAP" - -#: ../../ui/login.glade:286 ../../ui/password-dialog.glade:334 -msgid "IMAP settings" -msgstr "Configuración de IMAP" - -#: ../../ui/login.glade:556 -msgid "IMAP username" -msgstr "Nome do usuario IMAP" - -#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:36 -msgid "Important" -msgstr "Importante" - -#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:24 -msgid "Inbox" -msgstr "Bandexa de entrada" - -#: ../../src/client/folder-list/folder-list-inboxes-branch.vala:14 -msgid "Inboxes" -msgstr "Bandexas de entrada" - -#: ../../src/client/ui/main-toolbar.vala:163 -#, c-format -msgid "Indexing %s account" -msgstr "Indexando %s conta(s)" - -#: ../../ui/composer.glade:120 -msgid "Italic (Ctrl+I)" -msgstr "Itálica (Ctrl+I)" - -#: ../../src/client/util/util-files.vala:28 -msgctxt "Abbreviation for kilobyte" -msgid "KB" -msgstr "KB" - -#: ../../src/client/geary-controller.vala:689 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:754 msgid "Labels" msgstr "Etiquetas" -#: ../../ui/composer.glade:151 -msgid "Lar_ge" -msgstr "_Grande" - -#: ../../ui/composer.glade:152 -msgid "Large" -msgstr "Grande" - -#: ../../ui/composer.glade:62 -msgid "Link (Ctrl+L)" -msgstr "Ligazón (Ctrl+L)" - -#. / The IMAP replay queue is how changes on the server are replicated on the client. -#. / It could also be called the IMAP events queue. -#: ../../src/client/geary-args.vala:16 -msgid "Log IMAP replay queue" -msgstr "Rexistrar a cola de repetición IMAP" - -#: ../../src/client/geary-args.vala:11 -msgid "Log conversation monitoring" -msgstr "Rexistrar a monitorización das conversas" - -#: ../../src/client/geary-args.vala:21 -msgid "Log database queries (generates lots of messages)" -msgstr "Rexistrar as consultas á base de datos (xera moitas mensaxes)" - -#. / "Normalization" can also be called "synchronization" -#: ../../src/client/geary-args.vala:23 -msgid "Log folder normalization" -msgstr "Rexistrar a normalización de cartafoles" - -#: ../../src/client/geary-args.vala:13 -msgid "Log network activity" -msgstr "Rexistrara a actividade da rede" - -#: ../../src/client/geary-args.vala:12 -msgid "Log network deserialization" -msgstr "Rexistrar a deserialización da rede" - -#. / Serialization is how commands and responses are converted into a stream of bytes for -#. / network transmission -#: ../../src/client/geary-args.vala:19 -msgid "Log network serialization" -msgstr "Rexistrar a serialización da rede" - -#: ../../src/client/geary-args.vala:20 -msgid "Log periodic activity" -msgstr "Rexistrara a actividade periódica" - -#: ../../src/client/util/util-files.vala:25 -msgctxt "Abbreviation for megabyte" -msgid "MB" -msgstr "MB" - -#: ../../src/client/geary-application.vala:26 -msgid "Mail Client" -msgstr "Cliente de correo" - -#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1479 -msgid "Mark Unread From _Here" -msgstr "Marcar como non lido desde _aquí" - -#: ../../src/client/geary-controller.vala:52 -msgid "Mark as S_pam" -msgstr "Marcar como li_xo" - -#: ../../src/client/geary-controller.vala:277 -msgid "Mark as _Read" -msgstr "Marcar como _lido" - -#: ../../src/client/geary-controller.vala:283 -msgid "Mark as _Unread" -msgstr "Marcar como _sen ler" - -#: ../../src/client/geary-controller.vala:53 -msgid "Mark as not S_pam" -msgstr "Marcar como _non é lixo" - -#: ../../src/client/geary-controller.vala:55 -#: ../../src/client/geary-controller.vala:269 -msgid "Mark conversation" -msgstr "Marcar a conversa" - -#: ../../src/client/geary-controller.vala:56 -msgid "Mark conversations" -msgstr "Marcar as conversas" - -#: ../../src/client/views/formatted-conversation-data.vala:11 -msgid "Me" -msgstr "Eu" - -#: ../../ui/composer.glade:158 -msgid "Medium" -msgstr "Medio" - -#: ../../ui/composer.glade:75 -msgid "More options" -msgstr "Máis opcións" - -#: ../../src/client/geary-controller.vala:59 -#: ../../src/client/geary-controller.vala:308 -msgid "Move conversation" -msgstr "Mover a conversa" - -#: ../../src/client/geary-controller.vala:60 -msgid "Move conversations" -msgstr "Mover as conversas" - -#: ../../ui/login.glade:176 -msgid "N_ame:" -msgstr "N_ome:" - -#: ../../ui/login.glade:230 -msgid "N_ickname:" -msgstr "Alc_ume:" - -#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:40 -msgid "New Message" -msgstr "Mensaxe nova" - -#: ../../ui/remove_confirm.glade:80 -msgid "Nickname:" -msgstr "Alcume:" - -#: ../../ui/login.glade:661 -msgid "No authentication re_quired" -msgstr "Non se re_quire autenticación" - -#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:275 -msgid "No conversations in folder." -msgstr "Non hai conversas no cartafol." - -#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:244 -msgid "No conversations selected." -msgstr "Non hai ningunha conversa seleccionada." - -#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:273 -msgid "No search results found." -msgstr "Non se atoparon resultados de busca." - -#: ../../src/client/dialogs/password-dialog.vala:128 -#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:58 -msgid "None" -msgstr "Ningún" - -#: ../../ui/preferences.glade:158 -msgid "Notifications" -msgstr "Notificacións" - -#: ../../src/client/util/util-date.vala:164 -msgid "Now" -msgstr "Agora" - -#. / The quoted header for a message being replied to. -#. / %1$s will be substituted for the date, and %2$s will be substituted for -#. / the original sender. -#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:171 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:766 #, c-format -msgid "On %1$s, %2$s wrote:" -msgstr "O %1$s, %2$s escribiu:" +msgid "Unable to open the database for %s" +msgstr "Non é posíbel abrir a base de datos para %s" -#. / The quoted header for a message being replied to (in case the sender is not known). -#. / %s will be replaced by the original date -#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:184 -#, c-format -msgid "On %s:" -msgstr "O %s:" - -#: ../../src/client/notification/libnotify.vala:160 -msgid "Open" -msgstr "Aberto" - -#: ../../src/engine/api/geary-service-provider.vala:61 -msgid "Other" -msgstr "Outro" - -#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:48 -msgid "Outbox" -msgstr "Bandexa de saída" - -#: ../../src/engine/api/geary-service-provider.vala:58 -msgid "Outlook.com" -msgstr "Outlook.com" - -#: ../../src/client/geary-args.vala:10 -msgid "Output debugging information" -msgstr "Saída de información da depuración" - -#: ../../ui/login.glade:337 -msgid "P_ort:" -msgstr "P_orto:" - -#: ../../ui/login.glade:474 -msgid "Pass_word:" -msgstr "Con_trasinal:" - -#: ../../ui/login.glade:101 -msgid "Password" -msgstr "Contrasinal" - -#: ../../ui/password-dialog.glade:196 -msgid "Password:" -msgstr "Contrasinal:" - -#: ../../ui/composer.glade:102 -msgid "Paste _With Formatting" -msgstr "Pegar _con formato" - -#: ../../src/client/dialogs/password-dialog.vala:16 -msgid "Please enter your email password" -msgstr "Introduza o seu contrasinal de correo" - -#: ../../src/client/geary-args.vala:47 -msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" -msgstr "Envíe comentarios, suxestións e fallos a:" - -#: ../../ui/account_spinner.glade:41 -msgid "Please wait while Geary validates your account." -msgstr "Agarde mentres Geary confirma a súa conta." - -#: ../../ui/login.glade:421 -msgid "Por_t:" -msgstr "Por_to:" - -#: ../../ui/password-dialog.glade:367 ../../ui/password-dialog.glade:470 -msgid "Port:" -msgstr "Porto:" - -#: ../../ui/composer.glade:81 -msgid "Quote text (Ctrl+])" -msgstr "Texto delimitado (Ctrl+])" - -#: ../../src/client/geary-controller.vala:322 -msgid "R_eply All" -msgstr "R_esponder a todos" - -#: ../../ui/preferences.glade:55 -msgid "Reading" -msgstr "Lendo" - -#: ../../ui/password-dialog.glade:274 -msgid "Real name:" -msgstr "Nome real:" - -#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:590 -msgid "Remem_ber password" -msgstr "Lem_brar o contrasinal" - -#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:583 -msgid "Remem_ber passwords" -msgstr "Lem_brar os contrasinais" - -#: ../../ui/account_list.glade:97 -msgid "Remove account" -msgstr "Retirar a conta" - -#: ../../ui/composer.glade:95 -msgid "Remove formatting (Ctrl+Space)" -msgstr "Retirar o formato (Ctrl+Espazo)" - -#: ../../src/client/geary-controller.vala:318 -msgid "Reply (Ctrl+R, R)" -msgstr "Responder (Ctrl+R, R)" - -#: ../../src/client/geary-controller.vala:323 -msgid "Reply all (Ctrl+Shift+R, Shift+R)" -msgstr "Responder a todos (Ctrl+Maiús+R, Maiús+R)" - -#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1452 -msgid "Reply to _All" -msgstr "Responder a _todos" - -#: ../../ui/password-dialog.glade:163 -msgid "SMTP Credentials" -msgstr "Credenciais SMTP" - -#: ../../ui/login.glade:507 -msgid "SMTP password" -msgstr "Contrasinal do SMTP" - -#: ../../ui/login.glade:439 ../../ui/password-dialog.glade:437 -msgid "SMTP settings" -msgstr "Configuración do SMTP" - -#: ../../ui/login.glade:491 -msgid "SMTP username" -msgstr "Nome do usuario SMTP" - -#: ../../src/client/dialogs/password-dialog.vala:124 -msgid "SSL" -msgstr "SSL" - -#: ../../ui/password-dialog.glade:382 ../../ui/password-dialog.glade:485 -msgid "SSL/TLS encryption:" -msgstr "Cifrado SSL/TLS:" - -#: ../../src/client/dialogs/password-dialog.vala:126 -msgid "STARTTLS" -msgstr "STARTTLS" - -#: ../../ui/composer.glade:169 -msgid "S_ans Serif" -msgstr "S_ans Serif" - -#: ../../ui/composer.glade:175 -msgid "S_erif" -msgstr "S_erif" - -#: ../../ui/login.glade:160 -msgid "S_ervice:" -msgstr "S_ervizo:" - -#: ../../ui/composer.glade:170 -msgid "Sans Serif" -msgstr "Sen serifa" - -#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1437 -msgid "Save A_ttachment..." -msgid_plural "Save All A_ttachments..." -msgstr[0] "Gardar o ane_xo..." -msgstr[1] "Gardar todos os ane_xos..." - -#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1400 -msgid "Save All A_ttachments..." -msgstr "Gardar todos os ane_xos..." - -#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:41 -msgid "Saved" -msgstr "Gardado" - -#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:42 -msgid "Saving" -msgstr "Gardando" - -#: ../../ui/login.glade:304 -msgid "Se_rver:" -msgstr "Se_rvidor:" - -#: ../../src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:38 -#: ../../src/client/ui/main-toolbar.vala:10 -#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:51 -msgid "Search" -msgstr "Buscar" - -#: ../../src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:39 -#: ../../src/client/ui/main-toolbar.vala:170 -#, c-format -msgid "Search %s account" -msgstr "Buscar na conta %s" - -#: ../../src/client/ui/main-toolbar.vala:76 -msgid "Search all mail in account for keywords (Ctrl+S)" -msgstr "Buscar en todas as mensaxes da conta por palabras clave (Ctrl+S)" - -#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:1243 -msgid "Select Color" -msgstr "Escoller unha cor" - -#: ../../src/client/ui/stock.vala:32 -#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:916 -msgid "Select _All" -msgstr "Seleccionar _todo" - -#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:910 -msgid "Select _Message" -msgstr "Seleccione a _mensaxe" - -#: ../../src/client/geary-application.vala:27 -msgid "Send and receive email" -msgstr "Enviar e recibir correo" - -#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:747 -msgid "Send message with an empty body?" -msgstr "Enviar a mensaxe sen contido?" - -#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:743 -msgid "Send message with an empty subject and body?" -msgstr "Enviar a mensaxe sen asunto e sen contido?" - -#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:745 -msgid "Send message with an empty subject?" -msgstr "Enviar a mensaxe sen asunto?" - -#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:749 -msgid "Send message without an attachment?" -msgstr "Enviar a mensaxe sen anexo?" - -#. / Displayed in the space-limited status bar while a message is in the process of being sent. -#: ../../src/client/ui/status-bar.vala:25 -msgid "Sending..." -msgstr "Enviando..." - -#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:30 -msgid "Sent Mail" -msgstr "Correo enviado" - -#: ../../ui/login.glade:404 -msgid "Ser_ver:" -msgstr "Ser_vidor:" - -#: ../../ui/composer.glade:176 -msgid "Serif" -msgstr "Serifa" - -#: ../../ui/password-dialog.glade:352 ../../ui/password-dialog.glade:455 -msgid "Server:" -msgstr "Servidor:" - -#: ../../ui/password-dialog.glade:259 -msgid "Service:" -msgstr "Servizo:" - -#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:508 -msgid "Show Images" -msgstr "Amosar as imaxes" - -#: ../../ui/preferences.glade:193 -msgid "Show _notifications for new mail" -msgstr "Amosar _notificacións cando chegue correo novo" - -#: ../../ui/composer.glade:164 -msgid "Small" -msgstr "Pequeno" - -#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:42 -msgid "Spam" -msgstr "Correo lixo" - -#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:33 -msgid "Starred" -msgstr "Destacados" - -#: ../../ui/login.glade:761 -msgid "Storage" -msgstr "Almacenamento" - -#: ../../ui/composer.glade:134 -msgid "Strikethrough (Ctrl+K)" -msgstr "Riscado (Ctrl+K)" - -#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:617 -msgid "Subject:" -msgstr "Asunto:" - -#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:216 -#, c-format -msgid "Subject: %s\n" -msgstr "Asunto: %s\n" - -#: ../../src/client/util/util-files.vala:19 -msgctxt "Abbreviation for terabyte" -msgid "TB" -msgstr "TB" - -#: ../../src/client/geary-controller.vala:1493 -#, c-format -msgid "" -"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "" -"O ficheiro xa existe en «%s». Ao substituílo sobrescribirá os seus contidos." - -#: ../../src/client/geary-controller.vala:747 -msgid "" -"The version number of the local mail database is formatted for a newer " -"version of Geary. Unfortunately, the database cannot be \"rolled back\" to " -"work with this version of Geary.\n" -"\n" -"Please install the latest version of Geary and try again." -msgstr "" -"O número de versión da base de datos local do correo está formatado para " -"unha versión nova do Geary. Desafortunadamente, non é posíbel facer " -"traballar a base de datos «revertida» con esta versión do Geary.\n" -"\n" -"Instale a última versión do Geary e tenteo de novo." - -#: ../../src/client/geary-controller.vala:758 -msgid "" -"There was an error opening the local account. This is probably due to " -"connectivity issues.\n" -"\n" -"Please check your network connection and restart Geary." -msgstr "" -"Produciuse un erro ao abrir a conta local. Isto adoita deberse a problemas " -"de conexión.\n" -"\n" -"Comprobe a conexión de rede e reinicie o Geary." - -#: ../../src/client/geary-controller.vala:737 -#, c-format -msgid "" -"There was an error opening the local mail database for this account. This is " -"possibly due to a file permissions problem.\n" -"\n" -"Please check that you have read/write permissions for all files in this " -"directory:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Produciuse un erro ao abrir a base de datos local desta conta de correo. " -"Isto, posibelmente, debese a un problema de permisos de ficheiros.\n" -"\n" -"Comprobe que dispón de permisos de lectura e escritura para todos os " -"ficheiros deste directorio:\n" -"\n" -"%s" - -#: ../../src/client/geary-controller.vala:702 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:767 #, c-format msgid "" "There was an error opening the local mail database for this account. This is " @@ -1184,372 +445,1230 @@ msgstr "" "A reconstrución da base de datos destruirá todo o correo local e os seus " "anexos. O correo no servidor non será alterado." -#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1147 -msgid "This link appears to go to" -msgstr "Semella que esta ligazón é para ir a" +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:769 +msgid "_Rebuild" +msgstr "_Reconstruír" -#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:508 -msgid "This message contains remote images." -msgstr "Esta mensaxe contén imaxes remotas." +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:769 +msgid "E_xit" +msgstr "_Saír" -#: ../../ui/composer.glade:435 -msgid "To add them as attachments" -msgstr "Para engadilos como ficheiros anexos" - -#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:608 -msgid "To:" -msgstr "Para:" - -#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:220 -#, c-format -msgid "To: %s\n" -msgstr "Para: %s\n" - -#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:45 -msgid "Trash" -msgstr "Lixo" - -#: ../../src/client/geary-controller.vala:294 -msgid "U_nstar" -msgstr "_Non destacar" - -#: ../../src/client/dialogs/password-dialog.vala:17 -msgid "Unable to login to email server" -msgstr "Non foi posíbel identificarse diante do servidor de correo: " - -#: ../../src/client/geary-controller.vala:736 -#: ../../src/client/geary-controller.vala:746 -#: ../../src/client/geary-controller.vala:757 -#, c-format -msgid "Unable to open local mailbox for %s" -msgstr "Non é posíbel abrir a caixa de correo para %s" - -#: ../../src/client/geary-controller.vala:701 -#, c-format -msgid "Unable to open the database for %s" -msgstr "Non é posíbel abrir a base de datos para %s" - -#: ../../src/client/geary-controller.vala:713 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:778 #, c-format msgid "Unable to rebuild database for \"%s\"" msgstr "Non é posíbel reconstruír a base de datos para «%s»" -#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:619 -msgid "Unable to validate:\n" -msgstr "Non foi posíbel confirmar:\n" - -#: ../../ui/composer.glade:127 -msgid "Underline (Ctrl+U)" -msgstr "Subliñado (Ctrl+U)" - -#: ../../ui/composer.glade:88 -msgid "Unquote text (Ctrl+[)" -msgstr "Texto sen delimitar (Ctrl+[)" - -#: ../../src/client/geary-args.vala:65 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:779 #, c-format -msgid "Unrecognized command line option \"%s\"\n" -msgstr "Opción de liña de ordes «%s» descoñecida\n" - -#: ../../ui/login.glade:457 -msgid "User_name:" -msgstr "_Nome de usuario:" - -#: ../../ui/password-dialog.glade:70 ../../ui/password-dialog.glade:181 -msgid "Username:" -msgstr "Nome de usuario:" - -#: ../../src/client/geary-application.vala:19 -msgid "Visit the Yorba web site" -msgstr "Visite o sitio web de Yorba" - -#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:190 -#, c-format -msgid "Welcome to Geary." -msgstr "Benvido/a a Geary" - -#: ../../ui/login.glade:252 -msgid "Work, Home, etc." -msgstr "Traballo, casa, etc." - -#: ../../src/engine/api/geary-service-provider.vala:55 -msgid "Yahoo! Mail" -msgstr "Correo de Yahoo!" - -#: ../../src/client/util/util-date.vala:177 -msgid "Yesterday" -msgstr "Onte" - -#: ../../src/client/geary-controller.vala:552 msgid "" -"Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your " -"username and password could be read by another person on the network. Are " -"you sure you want to do this?" +"Error during rebuild:\n" +"\n" +"%s" msgstr "" -"Os parámetros IMAP e/ou SMTP non especifican SSL ou TLS. Isto quere dicir " -"que o seu nome de usuario e contrasinal poderían seren lidos por outra " -"persoa na mesma rede. Confirma que quere facer isto?" +"produciuse un erro durante a reconstrución:\n" +"\n" +"%s" -#: ../../src/client/geary-controller.vala:551 -msgid "Your settings are insecure" -msgstr "A súa configuración non é segura" +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:801 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:811 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:822 +#, c-format +msgid "Unable to open local mailbox for %s" +msgstr "Non é posíbel abrir a caixa de correo para %s" -#: ../../src/client/geary-controller.vala:258 -#: ../../src/client/ui/stock.vala:21 -msgid "_About" -msgstr "_Sobre" +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:802 +#, c-format +msgid "" +"There was an error opening the local mail database for this account. This is " +"possibly due to a file permissions problem.\n" +"\n" +"Please check that you have read/write permissions for all files in this " +"directory:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Produciuse un erro ao abrir a base de datos local desta conta de correo. " +"Isto, posibelmente, debese a un problema de permisos de ficheiros.\n" +"\n" +"Comprobe que dispón de permisos de lectura e escritura para todos os " +"ficheiros deste directorio:\n" +"\n" +"%s" -#: ../../src/client/accounts/account-dialog-add-edit-pane.vala:48 -#: ../../src/client/ui/stock.vala:22 -msgid "_Add" -msgstr "_Engadir" +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:812 +msgid "" +"The version number of the local mail database is formatted for a newer " +"version of Geary. Unfortunately, the database cannot be \"rolled back\" to " +"work with this version of Geary.\n" +"\n" +"Please install the latest version of Geary and try again." +msgstr "" +"O número de versión da base de datos local do correo está formatado para " +"unha versión nova do Geary. Desafortunadamente, non é posíbel facer " +"traballar a base de datos «revertida» con esta versión do Geary.\n" +"\n" +"Instale a última versión do Geary e tenteo de novo." -#: ../../src/client/geary-controller.vala:47 -msgid "_Archive" -msgstr "_Arquivo" +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:823 +msgid "" +"There was an error opening the local account. This is probably due to " +"connectivity issues.\n" +"\n" +"Please check your network connection and restart Geary." +msgstr "" +"Produciuse un erro ao abrir a conta local. Isto adoita deberse a problemas " +"de conexión.\n" +"\n" +"Comprobe a conexión de rede e reinicie o Geary." -#: ../../src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:23 -msgid "_Attach" -msgstr "_Anexar" - -#: ../../ui/composer.glade:525 -msgid "_Attach File" -msgstr "_Anexar un ficheiro" - -#: ../../ui/preferences.glade:69 -msgid "_Automatically select next message" -msgstr "Seleccionar _automaticamente a seguinte mensaxe" - -#: ../../src/client/ui/stock.vala:19 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Cancelar" - -#: ../../ui/composer.glade:52 -msgid "_Center" -msgstr "_Centro" - -#: ../../src/client/ui/stock.vala:23 -msgid "_Close" -msgstr "_Pechar" - -#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:889 -msgid "_Copy" -msgstr "_Copiar" - -#: ../../src/client/geary-controller.vala:42 -msgid "_Delete" -msgstr "_Eliminar" - -#: ../../ui/password-dialog.glade:548 -msgid "_Details" -msgstr "_Detalles" - -#: ../../src/client/ui/stock.vala:24 -msgid "_Discard" -msgstr "_Desbotar" - -#: ../../ui/preferences.glade:90 -msgid "_Display conversation preview" -msgstr "_Amosar a vista previa da conversa" - -#: ../../src/client/geary-controller.vala:262 -msgid "_Donate" -msgstr "_Facer unha doazon" - -#: ../../ui/login.glade:782 -msgid "_Download mail:" -msgstr "_Descargar o correo:" - -#: ../../ui/composer.glade:181 -msgid "_Fixed Width" -msgstr "Largo _fixo" - -#: ../../src/client/geary-controller.vala:328 -#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1457 -msgid "_Forward" -msgstr "_Reenviar" - -#: ../../src/client/geary-controller.vala:254 -#: ../../src/client/ui/stock.vala:25 -msgid "_Help" -msgstr "_Axuda" - -#: ../../ui/composer.glade:542 -msgid "_Include Original Attachments" -msgstr "_Incluír o(s) anexo(s) do orixinal" - -#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:922 -msgid "_Inspect" -msgstr "_Inspeccionar" - -#: ../../ui/composer.glade:57 -msgid "_Justify" -msgstr "_Xustificar" - -#: ../../src/client/ui/stock.vala:33 -msgid "_Keep" -msgstr "_Conservar" - -#: ../../src/client/geary-controller.vala:305 -msgid "_Label" -msgstr "_Etiqueta" - -#: ../../ui/composer.glade:42 -msgid "_Left" -msgstr "_Esquerda" - -#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1469 -msgid "_Mark as Read" -msgstr "_Marcar como lido" - -#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1473 -msgid "_Mark as Unread" -msgstr "_Marcar como sen ler" - -#: ../../src/client/geary-controller.vala:271 -msgid "_Mark as..." -msgstr "_Marcar como..." - -#: ../../ui/composer.glade:157 -msgid "_Medium" -msgstr "_Mediano" - -#: ../../src/client/geary-controller.vala:309 -msgid "_Move" -msgstr "_Mover" - -#: ../../src/client/ui/stock.vala:18 -msgid "_OK" -msgstr "_Aceptar" - -#: ../../src/client/ui/stock.vala:26 -msgid "_Open" -msgstr "_Abrir" - -#: ../../ui/login.glade:131 ../../ui/login.glade:539 -#: ../../ui/password-dialog.glade:85 -msgid "_Password:" -msgstr "_Contrasinal:" - -#: ../../ui/composer.glade:35 -msgid "_Paste" -msgstr "_Pegar" - -#: ../../ui/preferences.glade:172 -msgid "_Play notification sounds" -msgstr "_Usar sons de notificación" - -#: ../../src/client/geary-controller.vala:250 -#: ../../src/client/ui/stock.vala:27 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Preferencias" - -#: ../../src/client/ui/stock.vala:28 -msgid "_Print..." -msgstr "Im_primir..." - -#: ../../src/client/geary-controller.vala:266 -#: ../../src/client/ui/stock.vala:29 -msgid "_Quit" -msgstr "_Saír" - -#: ../../src/client/geary-controller.vala:704 -msgid "_Rebuild" -msgstr "_Reconstruír" - -#: ../../ui/composer.glade:14 -msgid "_Redo" -msgstr "_Refacer" - -#: ../../ui/password-dialog.glade:561 -msgid "_Remember passwords" -msgstr "_Lembrar os contrasinais" - -#: ../../src/client/ui/stock.vala:30 -msgid "_Remove" -msgstr "_Retirar" - -#: ../../src/client/geary-controller.vala:1496 -msgid "_Replace" -msgstr "_Substituír" - -#: ../../src/client/geary-controller.vala:317 -#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1447 -msgid "_Reply" -msgstr "_Responder" - -#: ../../ui/composer.glade:141 -msgid "_Rich Text" -msgstr "Texto _mellorado" - -#: ../../ui/composer.glade:47 -msgid "_Right" -msgstr "_Dereita" - -#: ../../src/client/accounts/account-dialog-add-edit-pane.vala:48 -#: ../../src/client/ui/stock.vala:31 -msgid "_Save" -msgstr "_Gardar" - -#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1395 -msgid "_Save As..." -msgstr "_Gardar como..." - -#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1414 -msgid "_Save Image As..." -msgstr "_Gardar a imaxe como..." - -#: ../../ui/composer.glade:594 -msgid "_Send" -msgstr "_Enviar" - -#: ../../ui/composer.glade:163 -msgid "_Small" -msgstr "_Pequeno" - -#: ../../src/client/geary-controller.vala:289 -msgid "_Star" -msgstr "_Estrela" - -#: ../../ui/composer.glade:7 -msgid "_Undo" -msgstr "_Desfacer" - -#: ../../ui/login.glade:522 -msgid "_Username:" -msgstr "Nome do _usuario:" - -#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1494 -msgid "_View Source" -msgstr "_Ver o código fonte" - -#. / A list of keywords, separated by pipe ("|") characters, that suggest an attachment -#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:90 -msgid "attach|enclosed|enclosing|cover letter" -msgstr "anexo|incluído|engadido|carta de presentación" - -#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1148 -msgid "but actually goes to" -msgstr "mais realmente vai a" - -#: ../../src/client/util/util-files.vala:16 -msgid "bytes" -msgstr "bytes" - -#. / Placeholder filename for attachments with no filename. -#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1799 -#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:327 -msgid "none" -msgstr "ningún" - -#: ../../src/client/views/conversation-find-bar.vala:226 -msgid "not found" -msgstr "non atopado" +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1305 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "Sobre %s" #. / Translators: add your name and email address to receive credit in the About dialog #. / For example: Yamada Taro -#: ../../src/client/geary-controller.vala:1230 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1308 msgid "translator-credits" msgstr "" "Miguel Anxo Bouzada \n" "Proxecto Trasno " + +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1565 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to open \"%s\"?" +msgstr "Confirma que quere abrir «%s»?" + +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1566 +msgid "" +"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from " +"trusted sources." +msgstr "" +"Os ficheiros anexos poderían causar danos no seu sistema. Abra só ficheiros " +"de orixes fiábeis." + +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1567 +msgid "Don't _ask me again" +msgstr "Non _preguntar de novo" + +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1585 +#, c-format +msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" +msgstr "Xa existe un ficheiro co nome «%s». Desexa substituílo?" + +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1587 +#, c-format +msgid "" +"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." +msgstr "" +"O ficheiro xa existe en «%s». Ao substituílo sobrescribirá os seus contidos." + +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1590 +msgid "_Replace" +msgstr "_Substituír" + +#: ../src/client/components/conversation-find-bar.vala:214 +#, c-format +msgid "%i match" +msgid_plural "%i matches" +msgstr[0] "%i aparición" +msgstr[1] "%i aparicións" + +#: ../src/client/components/conversation-find-bar.vala:216 +#, c-format +msgid "%i match (wrapped)" +msgid_plural "%i matches (wrapped)" +msgstr[0] "%i coincidencia (desde o principio)" +msgstr[1] "%i coincidencias (desde o principio)" + +#: ../src/client/components/conversation-find-bar.vala:218 +msgid "not found" +msgstr "non atopado" + +#: ../src/client/components/main-toolbar.vala:11 +#: ../src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:38 +#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:51 +msgid "Search" +msgstr "Buscar" + +#: ../src/client/components/main-toolbar.vala:84 +msgid "Search all mail in account for keywords (Ctrl+S)" +msgstr "Buscar en todas as mensaxes da conta por palabras clave (Ctrl+S)" + +#: ../src/client/components/main-toolbar.vala:205 +#, c-format +msgid "Indexing %s account" +msgstr "Indexando %s conta(s)" + +#: ../src/client/components/main-toolbar.vala:212 +#: ../src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:39 +#, c-format +msgid "Search %s account" +msgstr "Buscar na conta %s" + +#. / Displayed in the space-limited status bar while a message is in the process of being sent. +#: ../src/client/components/status-bar.vala:25 +msgid "Sending..." +msgstr "Enviando..." + +#: ../src/client/components/stock.vala:18 +#: ../ui/account_cannot_remove.glade.h:3 +msgid "_OK" +msgstr "_Aceptar" + +#: ../src/client/components/stock.vala:19 ../ui/remove_confirm.glade.h:5 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Cancelar" + +#: ../src/client/components/stock.vala:23 ../ui/account_list.glade.h:4 +#: ../ui/composer.glade.h:46 ../ui/preferences.glade.h:1 +msgid "_Close" +msgstr "_Pechar" + +#: ../src/client/components/stock.vala:24 +msgid "_Discard" +msgstr "_Desbotar" + +#: ../src/client/components/stock.vala:26 +msgid "_Open" +msgstr "_Abrir" + +#: ../src/client/components/stock.vala:28 +msgid "_Print..." +msgstr "Im_primir..." + +#: ../src/client/components/stock.vala:30 ../ui/remove_confirm.glade.h:6 +msgid "_Remove" +msgstr "_Retirar" + +#. Select all. +#: ../src/client/components/stock.vala:32 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1018 +msgid "Select _All" +msgstr "Seleccionar _todo" + +#: ../src/client/components/stock.vala:33 +msgid "_Keep" +msgstr "_Conservar" + +#: ../src/client/composer/composer-window.vala:40 +msgid "New Message" +msgstr "Mensaxe nova" + +#: ../src/client/composer/composer-window.vala:41 +msgid "Saved" +msgstr "Gardado" + +#: ../src/client/composer/composer-window.vala:42 +msgid "Saving" +msgstr "Gardando" + +#: ../src/client/composer/composer-window.vala:43 +msgid "Error saving" +msgstr "Produciuse un erro ao gardar" + +#. / A list of keywords, separated by pipe ("|") characters, that suggest an attachment +#: ../src/client/composer/composer-window.vala:95 +msgid "attach|enclosed|enclosing|cover letter" +msgstr "anexo|incluído|engadido|carta de presentación" + +#: ../src/client/composer/composer-window.vala:681 +msgid "Do you want to discard the unsaved message?" +msgstr "Quere desbotar a mensaxe sen gardar?" + +#: ../src/client/composer/composer-window.vala:684 +msgid "Do you want to discard this message?" +msgstr "Confirma que quere desbotar esta mensaxe?" + +#: ../src/client/composer/composer-window.vala:761 +msgid "Send message with an empty subject and body?" +msgstr "Enviar a mensaxe sen asunto e sen contido?" + +#: ../src/client/composer/composer-window.vala:763 +msgid "Send message with an empty subject?" +msgstr "Enviar a mensaxe sen asunto?" + +#: ../src/client/composer/composer-window.vala:765 +msgid "Send message with an empty body?" +msgstr "Enviar a mensaxe sen contido?" + +#: ../src/client/composer/composer-window.vala:767 +msgid "Send message without an attachment?" +msgstr "Enviar a mensaxe sen anexo?" + +#: ../src/client/composer/composer-window.vala:950 +msgid "Cannot add attachment" +msgstr "Non é posíbel engadir o anexo" + +#: ../src/client/composer/composer-window.vala:961 +#, c-format +msgid "\"%s\" could not be found." +msgstr "Non foi posíbel atopar «%s»." + +#: ../src/client/composer/composer-window.vala:968 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a folder." +msgstr "«%s» é un cartafol." + +#: ../src/client/composer/composer-window.vala:975 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an empty file." +msgstr "«%s» é un ficheiro baleiro." + +#: ../src/client/composer/composer-window.vala:989 +#, c-format +msgid "\"%s\" could not be opened for reading." +msgstr "Non foi posíbel abrir «%s» para a súa lectura." + +#: ../src/client/composer/composer-window.vala:996 +#, c-format +msgid "\"%s\" already attached for delivery." +msgstr "«%s» xa foi anexado para o envío." + +#. / In the composer, the filename followed by its filesize, i.e. "notes.txt (1.12KB)" +#: ../src/client/composer/composer-window.vala:1005 +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: ../src/client/composer/composer-window.vala:1267 +msgid "Select Color" +msgstr "Escoller unha cor" + +#: ../src/client/conversation-list/formatted-conversation-data.vala:11 +msgid "Me" +msgstr "Eu" + +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:254 +msgid "No conversations selected." +msgstr "Non hai ningunha conversa seleccionada." + +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:256 +#, c-format +msgid "%u conversation selected." +msgid_plural "%u conversations selected." +msgstr[0] "%u conversa seleccionada." +msgstr[1] "%u conversas seleccionadas." + +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:285 +msgid "No search results found." +msgstr "Non se atoparon resultados de busca." + +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:287 +msgid "No conversations in folder." +msgstr "Non hai conversas no cartafol." + +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:526 +msgid "This message contains remote images." +msgstr "Esta mensaxe contén imaxes remotas." + +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:526 +msgid "Show Images" +msgstr "Amosar as imaxes" + +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:527 +msgid "Always Show From Sender" +msgstr "Amosar sempre o remitente" + +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:551 +msgid "Edit Draft" +msgstr "Editar o borrador" + +#. Geary account mail will be sent from +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:623 +#: ../ui/composer.glade.h:41 +msgid "From:" +msgstr "De:" + +#. Address(es) e-mail is to be sent to +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:626 +#: ../ui/composer.glade.h:36 +msgid "To:" +msgstr "Para:" + +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:629 +#: ../ui/composer.glade.h:37 +msgid "Cc:" +msgstr "CC:" + +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:632 +#: ../ui/composer.glade.h:39 +msgid "Bcc:" +msgstr "CCO:" + +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:635 +#: ../ui/composer.glade.h:38 +msgid "Subject:" +msgstr "Asunto:" + +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:638 +msgid "Date:" +msgstr "Data:" + +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:845 +#, c-format +msgid "%u read message" +msgid_plural "%u read messages" +msgstr[0] "%u mensaxe lida" +msgstr[1] "%u mensaxes lidas" + +#. Add a menu item for copying the current selection. +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:991 +#: ../ui/composer.glade.h:4 +msgid "_Copy" +msgstr "_Copiar" + +#. Add a menu item for copying the address. +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:999 +msgid "Copy _Email Address" +msgstr "Copiar o _enderezo de correo" + +#. Add a menu item for copying the link. +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1004 +#: ../ui/composer.glade.h:17 +msgid "Copy _Link" +msgstr "Copiar a _ligazón" + +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1012 +msgid "Select _Message" +msgstr "Seleccione a _mensaxe" + +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1024 +msgid "_Inspect" +msgstr "_Inspeccionar" + +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1249 +msgid "This link appears to go to" +msgstr "Semella que esta ligazón é para ir a" + +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1250 +msgid "but actually goes to" +msgstr "mais realmente vai a" + +#. If href doesn't look like a URL, something is fishy, so warn the user +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1305 +msgid " (Invalid?)" +msgstr " (Incorrecto?)" + +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1497 +msgid "_Save As..." +msgstr "_Gardar como..." + +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1502 +msgid "Save All A_ttachments..." +msgstr "Gardar todos os ane_xos..." + +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1516 +msgid "_Save Image As..." +msgstr "_Gardar a imaxe como..." + +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1539 +msgid "Save A_ttachment..." +msgid_plural "Save All A_ttachments..." +msgstr[0] "Gardar o ane_xo..." +msgstr[1] "Gardar todos os ane_xos..." + +#. Reply to all on a message. +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1554 +msgid "Reply to _All" +msgstr "Responder a _todos" + +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1571 +msgid "_Mark as Read" +msgstr "_Marcar como lido" + +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1575 +msgid "_Mark as Unread" +msgstr "_Marcar como sen ler" + +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1581 +msgid "Mark Unread From _Here" +msgstr "Marcar como non lido desde _aquí" + +#. View original message source. +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1596 +msgid "_View Source" +msgstr "_Ver o código fonte" + +#. / Placeholder filename for attachments with no filename. +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1901 +#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:327 +msgid "none" +msgstr "ningún" + +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:2031 +msgid "Failed to open default text editor." +msgstr "Produciuse un erro ao abrir o editor de textos predeterminado." + +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-web-view.vala:293 +#, c-format +msgid "%s - Conversation Inspector" +msgstr "%s - Inspector de conversas" + +#: ../src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:18 +msgid "Choose a file" +msgstr "Escolla un ficheiro" + +#: ../src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:23 +msgid "_Attach" +msgstr "_Anexar" + +#: ../src/client/dialogs/password-dialog.vala:16 +msgid "Please enter your password" +msgstr "Escriba o seu contrasinal" + +#. Label displaying total number of email messages in a folder +#: ../src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:30 +#, c-format +msgid "%d message" +msgid_plural "%d messages" +msgstr[0] "%d mensaxe" +msgstr[1] "%d mensaxes" + +#. / Label displaying number of unread email messages in a folder +#: ../src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:37 +#, c-format +msgid "%d unread" +msgid_plural "%d unread" +msgstr[0] "%d sen ler" +msgstr[1] "%d sen ler" + +#. / This string represents the divider between two messages: "n messages" and "n unread", +#. / shown in the folder list as a tooltip. Please use your languages conventions for +#. / combining the two, i.e. a comma (",") for English; "6 messages, 3 unread" +#: ../src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:43 +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" + +#: ../src/client/folder-list/folder-list-inboxes-branch.vala:14 +msgid "Inboxes" +msgstr "Bandexas de entrada" + +#: ../src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:44 +#, c-format +msgid "%d result" +msgid_plural "%d results" +msgstr[0] "%d resultado" +msgstr[1] "%d resultados" + +#: ../src/client/notification/libmessagingmenu.vala:75 +#, c-format +msgid "%s - New Messages" +msgstr "%s - Mensaxes novas" + +#: ../src/client/notification/libnotify.vala:72 +#, c-format +msgid "%d new message" +msgid_plural "%d new messages" +msgstr[0] "%d mensaxe nova" +msgstr[1] "%d mensaxes novas" + +#: ../src/client/notification/libnotify.vala:75 +#, c-format +msgid "%s, %d new message total" +msgid_plural "%s, %d new messages total" +msgstr[0] "%s, %d nova mensaxe en total" +msgstr[1] "%s, %d novas mensaxes en total" + +#: ../src/client/notification/libnotify.vala:107 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"(%d other new message for %s)" +msgid_plural "" +"%s\n" +"(%d other new messages for %s)" +msgstr[0] "" +"%s\n" +"(%d nova mensaxe para %s)" +msgstr[1] "" +"%s\n" +"(outras %d novas mensaxes para %s)" + +#: ../src/client/notification/libnotify.vala:160 +msgid "Open" +msgstr "Aberto" + +#. / Datetime format for 12-hour time, i.e. 8:31 am +#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format +#: ../src/client/util/util-date.vala:68 +msgid "%l:%M %P" +msgstr "%l:%M %P" + +#. / Datetime format for 24-hour time, i.e. 16:35 +#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format +#: ../src/client/util/util-date.vala:71 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" + +#. / Datetime format for the locale default, i.e. 8:31 am or 16:35, +#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format +#: ../src/client/util/util-date.vala:74 +msgctxt "Default clock format" +msgid "%l:%M %P" +msgstr "%l:%M %P" + +#. / Date format for dates within the current year, i.e. Nov 8 +#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format +#: ../src/client/util/util-date.vala:78 +msgid "%b %-e" +msgstr "%-e de %b" + +#. / Date format for dates within a different year, i.e. 02/04/10 +#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format +#: ../src/client/util/util-date.vala:83 +#, no-c-format +msgid "%x" +msgstr "%x" + +#. / Verbose datetime format for 12-hour time, i.e. November 8, 2010 8:42 am +#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format +#: ../src/client/util/util-date.vala:88 +msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P" +msgstr "%-e de %B do %Y ás %-l:%M %P" + +#. / Verbose datetime format for 24-hour time, i.e. November 8, 2010 16:35 +#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format +#: ../src/client/util/util-date.vala:91 +msgid "%B %-e, %Y %-H:%M" +msgstr "%-e de %B do %Y ás %-H:%M" + +#. / Verbose datetime format for the locale default (full month, day and time) +#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format +#: ../src/client/util/util-date.vala:94 +msgctxt "Default full date" +msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P" +msgstr "%-e de %B do %Y ás %-l:%M %P" + +#: ../src/client/util/util-date.vala:164 +msgid "Now" +msgstr "Agora" + +#: ../src/client/util/util-date.vala:167 +#, c-format +msgid "%dm ago" +msgid_plural "%dm ago" +msgstr[0] "Fai %dm" +msgstr[1] "Fai %dm" + +#: ../src/client/util/util-date.vala:170 +#, c-format +msgid "%dh ago" +msgid_plural "%dh ago" +msgstr[0] "Fai %dh" +msgstr[1] "Fai %dh" + +#: ../src/client/util/util-date.vala:177 +msgid "Yesterday" +msgstr "Onte" + +#. / Date format that shows the weekday (Monday, Tuesday, ...) +#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format +#: ../src/client/util/util-date.vala:182 +#, c-format +msgid "%A" +msgstr "%A" + +#: ../src/client/util/util-email.vala:30 +#: ../src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:734 +msgid "(no subject)" +msgstr "(sen asunto)" + +#: ../src/client/util/util-files.vala:16 +msgid "bytes" +msgstr "bytes" + +#: ../src/client/util/util-files.vala:19 +msgctxt "Abbreviation for terabyte" +msgid "TB" +msgstr "TB" + +#: ../src/client/util/util-files.vala:22 +msgctxt "Abbreviation for gigabyte" +msgid "GB" +msgstr "GB" + +#: ../src/client/util/util-files.vala:25 +msgctxt "Abbreviation for megabyte" +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: ../src/client/util/util-files.vala:28 +msgctxt "Abbreviation for kilobyte" +msgid "KB" +msgstr "KB" + +#: ../src/engine/api/geary-service-provider.vala:52 +msgid "Gmail" +msgstr "Gmail" + +#: ../src/engine/api/geary-service-provider.vala:55 +msgid "Yahoo! Mail" +msgstr "Correo de Yahoo!" + +#: ../src/engine/api/geary-service-provider.vala:58 +msgid "Outlook.com" +msgstr "Outlook.com" + +#: ../src/engine/api/geary-service-provider.vala:61 +msgid "Other" +msgstr "Outro" + +#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:24 +msgid "Inbox" +msgstr "Bandexa de entrada" + +#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:27 +msgid "Drafts" +msgstr "Borradores" + +#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:30 +msgid "Sent Mail" +msgstr "Correo enviado" + +#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:33 +msgid "Starred" +msgstr "Destacados" + +#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:36 +msgid "Important" +msgstr "Importante" + +#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:39 +msgid "All Mail" +msgstr "Todo o correo" + +#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:42 +msgid "Spam" +msgstr "Correo lixo" + +#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:45 +msgid "Trash" +msgstr "Lixo" + +#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:48 +msgid "Outbox" +msgstr "Bandexa de saída" + +#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:54 +msgid "Archive" +msgstr "Arquivo" + +#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:58 ../ui/login.glade.h:24 +msgid "None" +msgstr "Ningún" + +#. / Can be typed in the search box like attachment:file.txt to find +#. / messages with attachments with a particular name. +#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:639 +msgid "attachment" +msgstr "anexo" + +#. / Can be typed in the search box like bcc:johndoe@example.com to find +#. / messages bcc'd to a particular person. +#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:642 +msgid "bcc" +msgstr "cco" + +#. / Can be typed in the search box like body:word to find the word only +#. / if it occurs in the body of a message. +#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:645 +msgid "body" +msgstr "corpo" + +#. / Can be typed in the search box like cc:johndoe@example.com to find +#. / messages cc'd to a particular person. +#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:648 +msgid "cc" +msgstr "cc" + +#. / Can be typed in the search box like from:johndoe@example.com to +#. / find messages from a particular sender. +#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:651 +msgid "from" +msgstr "desde" + +#. / Can be typed in the search box like subject:word to find the word +#. / only if it occurs in the subject of a message. +#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:654 +msgid "subject" +msgstr "asunto" + +#. / Can be typed in the search box like to:johndoe@example.com to find +#. / messages received by a particular person. +#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:657 +msgid "to" +msgstr "para" + +#. / Format for the datetime that a message being replied to was received +#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format +#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:165 +msgid "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p" +msgstr "%a, %-e de %b do %Y ás %-l:%M %p" + +#. / The quoted header for a message being replied to. +#. / %1$s will be substituted for the date, and %2$s will be substituted for +#. / the original sender. +#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:171 +#, c-format +msgid "On %1$s, %2$s wrote:" +msgstr "O %1$s, %2$s escribiu:" + +#. / The quoted header for a message being replied to (in case the date is not known). +#. / %s will be replaced by the original sender. +#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:178 +#, c-format +msgid "%s wrote:" +msgstr "%s escribiu:" + +#. / The quoted header for a message being replied to (in case the sender is not known). +#. / %s will be replaced by the original date +#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:184 +#, c-format +msgid "On %s:" +msgstr "O %s:" + +#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:211 +msgid "---------- Forwarded message ----------" +msgstr "---------- Mensaxe reenviada ----------" + +#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:215 +#, c-format +msgid "From: %s\n" +msgstr "De: %s\n" + +#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:216 +#, c-format +msgid "Subject: %s\n" +msgstr "Asunto: %s\n" + +#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:217 +#, c-format +msgid "Date: %s\n" +msgstr "Data: %s\n" + +#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:220 +#, c-format +msgid "To: %s\n" +msgstr "Para: %s\n" + +#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:223 +#, c-format +msgid "Cc: %s\n" +msgstr "Cc: %s\n" + +#: ../ui/account_cannot_remove.glade.h:1 +msgid "Cannot remove account " +msgstr "" +"Non é posíbel eliminar a conta " + +#: ../ui/account_cannot_remove.glade.h:2 +msgid "" +"A composer window associated with this account is currently open. Send or " +"discard the message and try again." +msgstr "" +"Xa ten aberta unha xanela de redacción asociada a esta conta. Envíe ou " +"desbote a mensaxe e ténteo de novo." + +#: ../ui/account_list.glade.h:1 +msgid "Add account" +msgstr "Engadir unha conta" + +#: ../ui/account_list.glade.h:2 +msgid "Edit account" +msgstr "Editar a conta" + +#: ../ui/account_list.glade.h:3 +msgid "Remove account" +msgstr "Retirar a conta" + +#: ../ui/account_spinner.glade.h:1 +msgid "Please wait while Geary validates your account." +msgstr "Agarde mentres Geary confirma a súa conta." + +#: ../ui/composer.glade.h:1 +msgid "_Undo" +msgstr "_Desfacer" + +#: ../ui/composer.glade.h:2 +msgid "_Redo" +msgstr "_Refacer" + +#: ../ui/composer.glade.h:3 +msgid "Cu_t" +msgstr "Cor_tar" + +#: ../ui/composer.glade.h:5 +msgid "_Paste" +msgstr "_Pegar" + +#: ../ui/composer.glade.h:6 +msgid "_Left" +msgstr "_Esquerda" + +#: ../ui/composer.glade.h:7 +msgid "_Right" +msgstr "_Dereita" + +#: ../ui/composer.glade.h:8 +msgid "_Center" +msgstr "_Centro" + +#: ../ui/composer.glade.h:9 +msgid "_Justify" +msgstr "_Xustificar" + +#: ../ui/composer.glade.h:10 +msgid "Link (Ctrl+L)" +msgstr "Ligazón (Ctrl+L)" + +#: ../ui/composer.glade.h:11 +msgid "C_olor" +msgstr "C_or" + +#: ../ui/composer.glade.h:12 +msgid "More options" +msgstr "Máis opcións" + +#: ../ui/composer.glade.h:13 +msgid "Quote text (Ctrl+])" +msgstr "Texto delimitado (Ctrl+])" + +#: ../ui/composer.glade.h:14 +msgid "Unquote text (Ctrl+[)" +msgstr "Texto sen delimitar (Ctrl+[)" + +#: ../ui/composer.glade.h:15 +msgid "Remove formatting (Ctrl+Space)" +msgstr "Retirar o formato (Ctrl+Espazo)" + +#: ../ui/composer.glade.h:16 +msgctxt "Clipboard paste with rich text" +msgid "Paste _With Formatting" +msgstr "Pegar _con formato" + +#: ../ui/composer.glade.h:18 +msgid "Bold (Ctrl+B)" +msgstr "Negra (Ctrl+B)" + +#: ../ui/composer.glade.h:19 +msgid "Italic (Ctrl+I)" +msgstr "Itálica (Ctrl+I)" + +#: ../ui/composer.glade.h:20 +msgid "Underline (Ctrl+U)" +msgstr "Subliñado (Ctrl+U)" + +#: ../ui/composer.glade.h:21 +msgid "Strikethrough (Ctrl+K)" +msgstr "Riscado (Ctrl+K)" + +#: ../ui/composer.glade.h:22 +msgid "_Rich Text" +msgstr "Texto _mellorado" + +#: ../ui/composer.glade.h:23 +msgid "Lar_ge" +msgstr "_Grande" + +#: ../ui/composer.glade.h:24 +msgid "Large" +msgstr "Grande" + +#: ../ui/composer.glade.h:25 +msgid "_Medium" +msgstr "_Mediano" + +#: ../ui/composer.glade.h:26 +msgid "Medium" +msgstr "Medio" + +#: ../ui/composer.glade.h:27 +msgid "_Small" +msgstr "_Pequeno" + +#: ../ui/composer.glade.h:28 +msgid "Small" +msgstr "Pequeno" + +#: ../ui/composer.glade.h:29 +msgid "S_ans Serif" +msgstr "S_ans Serif" + +#: ../ui/composer.glade.h:30 +msgid "Sans Serif" +msgstr "Sen serifa" + +#: ../ui/composer.glade.h:31 +msgid "S_erif" +msgstr "S_erif" + +#: ../ui/composer.glade.h:32 +msgid "Serif" +msgstr "Serifa" + +#: ../ui/composer.glade.h:33 +msgid "_Fixed Width" +msgstr "Largo _fixo" + +#: ../ui/composer.glade.h:34 +msgid "Fixed Width" +msgstr "Largo fixo" + +#: ../ui/composer.glade.h:42 +msgid "Drop files here" +msgstr "Arrastre os ficheiros cara aquí" + +#: ../ui/composer.glade.h:43 +msgid "To add them as attachments" +msgstr "Para engadilos como ficheiros anexos" + +#: ../ui/composer.glade.h:44 +msgid "_Attach File" +msgstr "_Anexar un ficheiro" + +#: ../ui/composer.glade.h:45 +msgid "_Include Original Attachments" +msgstr "_Incluír o(s) anexo(s) do orixinal" + +#: ../ui/composer.glade.h:47 +msgid "_Send" +msgstr "_Enviar" + +#: ../ui/find_bar.glade.h:1 +msgid "Find:" +msgstr "Buscar:" + +#: ../ui/find_bar.glade.h:2 +msgid "_Previous" +msgstr "_Anterior" + +#: ../ui/find_bar.glade.h:3 +msgid "_Next" +msgstr "_Seguinte" + +#: ../ui/find_bar.glade.h:4 +msgid "_Case sensitive" +msgstr "_Diferenciar maiúsculas de minúsculas" + +#: ../ui/find_bar.glade.h:5 +msgid "label" +msgstr "etiqueta" + +#: ../ui/login.glade.h:1 +msgid "Password" +msgstr "Contrasinal" + +#: ../ui/login.glade.h:2 +msgid "E_mail address:" +msgstr "Enderezo de _correo:" + +#: ../ui/login.glade.h:3 +msgid "_Password:" +msgstr "_Contrasinal:" + +#: ../ui/login.glade.h:4 +msgid "S_ervice:" +msgstr "S_ervizo:" + +#: ../ui/login.glade.h:5 +msgid "N_ame:" +msgstr "N_ome:" + +#: ../ui/login.glade.h:7 +msgid "N_ickname:" +msgstr "Alc_ume:" + +#: ../ui/login.glade.h:8 +msgid "Work, Home, etc." +msgstr "Traballo, casa, etc." + +#: ../ui/login.glade.h:9 +msgid "IMAP settings" +msgstr "Configuración de IMAP" + +#: ../ui/login.glade.h:10 +msgid "Se_rver:" +msgstr "Se_rvidor:" + +#: ../ui/login.glade.h:11 +msgid "P_ort:" +msgstr "P_orto:" + +#: ../ui/login.glade.h:12 +msgid "Ser_ver:" +msgstr "Ser_vidor:" + +#: ../ui/login.glade.h:13 +msgid "Por_t:" +msgstr "Por_to:" + +#: ../ui/login.glade.h:14 +msgid "SMTP settings" +msgstr "Configuración do SMTP" + +#: ../ui/login.glade.h:15 +msgid "User_name:" +msgstr "_Nome de usuario:" + +#: ../ui/login.glade.h:16 +msgid "Pass_word:" +msgstr "Con_trasinal:" + +#: ../ui/login.glade.h:17 +msgid "SMTP username" +msgstr "Nome do usuario SMTP" + +#: ../ui/login.glade.h:18 +msgid "SMTP password" +msgstr "Contrasinal do SMTP" + +#: ../ui/login.glade.h:19 +msgid "_Username:" +msgstr "Nome do _usuario:" + +#: ../ui/login.glade.h:20 +msgid "IMAP username" +msgstr "Nome do usuario IMAP" + +#: ../ui/login.glade.h:21 +msgid "IMAP password" +msgstr "Contrasinal do IMAP" + +#: ../ui/login.glade.h:22 +msgid "Encr_yption:" +msgstr "Ci_frado:" + +#: ../ui/login.glade.h:23 +msgid "Encrypt_ion:" +msgstr "C_ifrado:" + +#: ../ui/login.glade.h:25 +msgid "SSL/TLS" +msgstr "SSL/TLS" + +#: ../ui/login.glade.h:26 +msgid "STARTTLS" +msgstr "STARTTLS" + +#: ../ui/login.glade.h:27 +msgid "No authentication re_quired" +msgstr "Non se re_quire autenticación" + +#: ../ui/login.glade.h:28 +msgid "Storage" +msgstr "Almacenamento" + +#: ../ui/login.glade.h:29 +msgid "_Download mail:" +msgstr "_Descargar o correo:" + +#: ../ui/password-dialog.glade.h:1 +msgid "SMTP Credentials" +msgstr "Credenciais SMTP" + +#: ../ui/password-dialog.glade.h:2 +msgid "Username:" +msgstr "Nome de usuario:" + +#: ../ui/password-dialog.glade.h:3 +msgid "Password:" +msgstr "Contrasinal:" + +#: ../ui/password-dialog.glade.h:4 +msgid "_Remember password" +msgstr "_Lembrar contrasinal" + +#: ../ui/preferences.glade.h:2 +msgid "Reading" +msgstr "Lendo" + +#: ../ui/preferences.glade.h:3 +msgid "_Automatically select next message" +msgstr "Seleccionar _automaticamente a seguinte mensaxe" + +#: ../ui/preferences.glade.h:4 +msgid "_Display conversation preview" +msgstr "_Amosar a vista previa da conversa" + +#: ../ui/preferences.glade.h:5 +msgid "Composer" +msgstr "Redactor" + +#: ../ui/preferences.glade.h:6 +msgid "Enable _spell checking" +msgstr "Activar comprobación _ortográfica" + +#: ../ui/preferences.glade.h:7 +msgid "Notifications" +msgstr "Notificacións" + +#: ../ui/preferences.glade.h:8 +msgid "_Play notification sounds" +msgstr "_Usar sons de notificación" + +#: ../ui/preferences.glade.h:9 +msgid "Show _notifications for new mail" +msgstr "Amosar _notificacións cando chegue correo novo" + +#: ../ui/remove_confirm.glade.h:1 +msgid "" +"Are you sure you want to remove this " +"account? " +msgstr "" +"Confirma que quere retirar esta conta?" +" " + +#: ../ui/remove_confirm.glade.h:2 +msgid "" +"All email associated with this account will be removed from your computer. " +"This will not affect email on the server." +msgstr "" +"Todo o correo asociado a esta conta vai ser retirado do seu computador. Isto " +"non afectará ao correo no servidor." + +#: ../ui/remove_confirm.glade.h:3 +msgid "Nickname:" +msgstr "Alcume:" + +#: ../ui/remove_confirm.glade.h:4 +msgid "Email address:" +msgstr "Enderezo de correo:" + +#: ../ui/upgrade_dialog.glade.h:1 +msgid "Geary upgrade in progress." +msgstr "Actualización de Geary en progreso." + +#~ msgid "Archive conversation (Delete, Backspace, A)" +#~ msgstr "Arquivar a conversa (Supr, Retroceso, A)" + +#~ msgid "General" +#~ msgstr "Xeral" + +#~ msgid "IMAP Credentials" +#~ msgstr "Credenciais IMAP" + +#~ msgid "Port:" +#~ msgstr "Porto:" + +#~ msgid "Real name:" +#~ msgstr "Nome real:" + +#~ msgid "SSL" +#~ msgstr "SSL" + +#~ msgid "SSL/TLS encryption:" +#~ msgstr "Cifrado SSL/TLS:" + +#~ msgid "Server:" +#~ msgstr "Servidor:" + +#~ msgid "Service:" +#~ msgstr "Servizo:" + +#~ msgid "Unable to login to email server" +#~ msgstr "Non foi posíbel identificarse diante do servidor de correo: " + +#~ msgid "_Details" +#~ msgstr "_Detalles"