Update Turkish translation
This commit is contained in:
parent
175333176e
commit
683cb33567
1 changed files with 131 additions and 126 deletions
257
po/tr.po
257
po/tr.po
|
|
@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: geary.mainline\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-05-14 15:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-05-16 15:14+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-07-30 04:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-08-07 17:30+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
|
|
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.4\n"
|
||||
|
||||
#: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:3
|
||||
msgid "Send by email"
|
||||
|
|
@ -37,10 +37,10 @@ msgstr "Dosyaları Geary kullanarak gönderin"
|
|||
|
||||
#. Translators: The application name
|
||||
#: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:3
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:12
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:11
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:3
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:555
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:590
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:601
|
||||
msgid "Geary"
|
||||
msgstr "Geary"
|
||||
|
||||
|
|
@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "E-posta"
|
|||
|
||||
#. Translators: The application's summary / tagline
|
||||
#: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:5
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:16
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:15
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:5
|
||||
#: src/client/application/application-client.vala:32
|
||||
msgid "Send and receive email"
|
||||
|
|
@ -63,11 +63,11 @@ msgid "Email;E-mail;Mail;"
|
|||
msgstr "Eposta;E-posta;Posta;E Posta;Elektronik Posta;Mektup;"
|
||||
|
||||
#. Translators: The development team's name
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:14
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:13
|
||||
msgid "Geary Development Team"
|
||||
msgstr "Geary Geliştirme Takımı"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:18
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"Geary is an email application built around conversations, for the GNOME 3 "
|
||||
"desktop. It allows you to read, find and send email with a straightforward, "
|
||||
|
|
@ -77,7 +77,7 @@ msgstr ""
|
|||
"uygulamasıdır. Dolambaçsız çağdaş bir arayüzle e-posta okumanızı, bulmanızı "
|
||||
"ve göndermenizi sağlar."
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:23
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:22
|
||||
msgid ""
|
||||
"Conversations allow you to read a complete discussion without having to find "
|
||||
"and click from message to message."
|
||||
|
|
@ -85,41 +85,41 @@ msgstr ""
|
|||
"Konuşmalar, arayıp bulmanızı ve iletiden iletiye tıklamanızı gerektirmeden "
|
||||
"tüm tartışmayı okumanızı sağlar."
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:27
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:26
|
||||
msgid "Geary’s features include:"
|
||||
msgstr "Geary’nin özellikleri şunlardır:"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:29
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:28
|
||||
msgid "Quick email account setup"
|
||||
msgstr "Hızlı e-posta hesabı kurulumu"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:30
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:29
|
||||
msgid "Shows related messages together in conversations"
|
||||
msgstr "İlişkili iletileri konuşmalarda bir arada gösterir"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:31
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:30
|
||||
msgid "Fast, full text and keyword search"
|
||||
msgstr "Hızlı, tam metin ve anahtar sözcük arama"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:32
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:31
|
||||
msgid "Full-featured HTML and plain text message composer"
|
||||
msgstr "Tam donanımlı HTML ve düz metin ileti oluşturucu"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:33
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:32
|
||||
msgid "Desktop notification of new mail"
|
||||
msgstr "Yeni postanın masaüstü bildirimi"
|
||||
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:34
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:33
|
||||
msgid "Compatible with GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com and other IMAP servers"
|
||||
msgstr "GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com ve diğer IMAP sunucularıyla uyumludur"
|
||||
|
||||
#. Translators: A screenshot description.
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:48
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:47
|
||||
msgid "Geary displaying a conversation"
|
||||
msgstr "Geary bir konuşmayı gösteriyor"
|
||||
|
||||
#. Translators: A screenshot description.
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:59
|
||||
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:58
|
||||
msgid "Geary showing the rich text composer"
|
||||
msgstr "Geary zengin metin oluşturucusunu gösteriyor"
|
||||
|
||||
|
|
@ -622,12 +622,12 @@ msgid_plural "%d days back"
|
|||
msgstr[0] "%d gün öncesinden"
|
||||
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:255
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:2027
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:2038
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Geri Al"
|
||||
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:264
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:2010
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:2021
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr "Yinele"
|
||||
|
||||
|
|
@ -723,7 +723,7 @@ msgstr "TLS"
|
|||
#. account
|
||||
#. Translators: An info bar button label
|
||||
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:535
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:544
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:553
|
||||
msgid "Login"
|
||||
msgstr "Giriş"
|
||||
|
||||
|
|
@ -968,10 +968,10 @@ msgstr "%s hakkında"
|
|||
#: src/client/application/application-client.vala:588
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ferhat TUNÇTAN <ferhattnctn19@yahoo.com.tr>\n"
|
||||
"Yunus Burak TUNÇTAN <buraktunctan@hotmail.com>\n"
|
||||
"Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n"
|
||||
"Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>\n"
|
||||
"Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>"
|
||||
"Ferhat Tunçtan <ferhattnctn19@yahoo.com.tr>\n"
|
||||
"Yunus Burak Tunçtan <buraktunctan@hotmail.com>"
|
||||
|
||||
#. / Warning printed to the console when a deprecated
|
||||
#. / command line option is used.
|
||||
|
|
@ -987,24 +987,24 @@ msgid "Unrecognised program argument: “%s”"
|
|||
msgstr "Tanınmayan program argümanı: “%s”"
|
||||
|
||||
#. / Notification title.
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:485
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:499
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A problem occurred sending email for %s"
|
||||
msgstr "%s için e-posta gönderilirken sorun oluştu"
|
||||
|
||||
#. / Notification body
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:489
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:503
|
||||
msgid "Email will not be sent until re-connected"
|
||||
msgstr "Yeniden bağlanana dek e-posta gönderilmeyecek"
|
||||
|
||||
#. / Translators: Label for in-app notification
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:588
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:602
|
||||
msgid "Conversation marked"
|
||||
msgid_plural "Conversations marked"
|
||||
msgstr[0] "Konuşma(lar) imlendi"
|
||||
|
||||
#. / Translators: Label for in-app notification
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:594
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:608
|
||||
msgid "Conversation un-marked"
|
||||
msgid_plural "Conversations un-marked"
|
||||
msgstr[0] "Konuşmaların imi kaldırıldı"
|
||||
|
|
@ -1012,8 +1012,8 @@ msgstr[0] "Konuşmaların imi kaldırıldı"
|
|||
#. / Translators: Label for in-app
|
||||
#. / notification. String substitution is the name
|
||||
#. / of the destination folder.
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:620
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:704
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:634
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:718
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Conversation moved to %s"
|
||||
msgid_plural "Conversations moved to %s"
|
||||
|
|
@ -1024,29 +1024,29 @@ msgstr[0] "Konuşma(lar) şuraya taşındı: %s"
|
|||
#. / of the source folder.
|
||||
#. / Translators: Label for in-app notification. String
|
||||
#. / substitution is the name of the destination folder.
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:628
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:650
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:642
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:664
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Conversation restored to %s"
|
||||
msgid_plural "Conversations restored to %s"
|
||||
msgstr[0] "Konuşma(lar) şuraya geri yüklendi: %s"
|
||||
|
||||
#. / Translators: Label for in-app notification.
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:671
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:685
|
||||
msgid "Conversation archived"
|
||||
msgid_plural "Conversations archived"
|
||||
msgstr[0] "Konuşma(lar) arşivlendi"
|
||||
|
||||
#. / Translators: Label for in-app notification. String
|
||||
#. / substitution is the name of the destination folder.
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:727
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:741
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Message restored to %s"
|
||||
msgid_plural "Messages restored to %s"
|
||||
msgstr[0] "İleti(ler) şuraya geri yüklendi: %s"
|
||||
|
||||
#. / Translators: Label for in-app notification.
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:748
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:762
|
||||
msgid "Message archived"
|
||||
msgid_plural "Messages archived"
|
||||
msgstr[0] "İleti(ler) arşivlendi"
|
||||
|
|
@ -1054,7 +1054,7 @@ msgstr[0] "İleti(ler) arşivlendi"
|
|||
#. / Translators: Label for in-app
|
||||
#. / notification. String substitution is the name
|
||||
#. / of the destination folder.
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:783
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:797
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Message moved to %s"
|
||||
msgid_plural "Messages moved to %s"
|
||||
|
|
@ -1063,7 +1063,7 @@ msgstr[0] "İleti(ler) şuraya taşındı: %s"
|
|||
#. / Translators: Label for in-app
|
||||
#. / notification. String substitution is the name
|
||||
#. / of the destination folder.
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:811
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:825
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Conversation labelled as %s"
|
||||
msgid_plural "Conversations labelled as %s"
|
||||
|
|
@ -1072,18 +1072,18 @@ msgstr[0] "Konuşma(lar) %s olarak etiketlendi"
|
|||
#. / Translators: Label for in-app
|
||||
#. / notification. String substitution is the name
|
||||
#. / of the destination folder.
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:819
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:833
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Conversation un-labelled as %s"
|
||||
msgid_plural "Conversations un-labelled as %s"
|
||||
msgstr[0] "Konuşma(lar) %s olarak etiketlenmedi"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:1305
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:1319
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to open the database for %s"
|
||||
msgstr "%s için veri tabanı açılamadı"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:1306
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:1320
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
|
||||
|
|
@ -1107,20 +1107,20 @@ msgstr ""
|
|||
"Veri tabanının yeniden inşa edilmesi tüm yerel e-postaları ve eklerini yok "
|
||||
"edecektir.<b>Sizin sunucunuzdaki postalar etkilenmeyecektir.</b>"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:1308
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:1322
|
||||
msgid "_Rebuild"
|
||||
msgstr "_Yeniden oluştur"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:1308
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:1322
|
||||
msgid "E_xit"
|
||||
msgstr "Ç_ık"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:1318
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:1332
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to rebuild database for “%s”"
|
||||
msgstr "“%s” için veri tabanı yeniden oluşturulamadı"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:1319
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:1333
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error during rebuild:\n"
|
||||
|
|
@ -1133,87 +1133,87 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. / Translators: The label for an in-app notification. The
|
||||
#. / string substitution is a list of recipients of the email.
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:1449
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:1492
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Email sent to %s"
|
||||
msgstr "Şun(lar)a eposta gönderildi: %s"
|
||||
|
||||
#. / Translators: The label for an in-app notification. The
|
||||
#. / string substitution is a list of recipients of the email.
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:2448
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:2515
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Email to %s queued for delivery"
|
||||
msgstr "Şun(lar)a gidecek eposta iletim sırasında: %s"
|
||||
|
||||
#. / Translators: The label for an in-app notification. The
|
||||
#. / string substitution is a list of recipients of the email.
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:2512
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:2579
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Email to %s saved"
|
||||
msgstr "Şun(lar)a gidecek eposta kaydedildi: %s"
|
||||
|
||||
#. / Translators: A label for an in-app notification.
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:2527
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:2585
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:2594
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:2652
|
||||
msgid "Composer could not be restored"
|
||||
msgstr "Oluşturucu kurtarılamadı"
|
||||
|
||||
#. / Translators: The label for an in-app notification. The
|
||||
#. / string substitution is a list of recipients of the email.
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:2570
|
||||
#: src/client/application/application-controller.vala:2637
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Email to %s discarded"
|
||||
msgstr "Şun(lar)a gidecek eposta gözden çıkarıldı: %s"
|
||||
|
||||
#. Translators: An info bar status label
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:530
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:539
|
||||
msgid "Working offline"
|
||||
msgstr "Çevrim dışı çalışıyor"
|
||||
|
||||
#. Translators: An info bar description label
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:532
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:541
|
||||
msgid "You will not be able to send or receive email until re-connected."
|
||||
msgstr "Yeniden bağlanana dek e-posta gönderemez veya alamazsınız."
|
||||
|
||||
#. Translators: An info bar status label
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:539
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:548
|
||||
msgid "Login problem"
|
||||
msgstr "Giriş sorunu"
|
||||
|
||||
#. Translators: An info bar description label
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:541
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:550
|
||||
msgid "An account has reported an incorrect login or password."
|
||||
msgstr "Hesap yanlış bir giriş veya parola bildirdi."
|
||||
|
||||
#. Translators: An info bar button tool-tip
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:547
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:557
|
||||
msgid "Retry login, you will be prompted for your password"
|
||||
msgstr "Giriş yapmayı yeniden dene, parola girmeniz istenecek"
|
||||
|
||||
#. Translators: An info bar status label
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:554
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:564
|
||||
msgid "Security problem"
|
||||
msgstr "Güvenlik sorunu"
|
||||
|
||||
#. Translators: An info bar description label
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:556
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:566
|
||||
msgid "An account has reported an untrusted server.."
|
||||
msgstr "Hesap güvenilmeyen bir sunucu bildirdi.."
|
||||
|
||||
#. Translators: An info bar button label
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:559
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:569
|
||||
msgid "Check"
|
||||
msgstr "Gözden geçir"
|
||||
|
||||
#. Translators: An info bar button tool-tip
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:562
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:573
|
||||
msgid "Check the security details for the connection"
|
||||
msgstr "Bağlantı güvenlik ayrıntılarını gözden geçirin"
|
||||
|
||||
#. / Translators: Main window title, first string
|
||||
#. / substitution being the currently selected folder name,
|
||||
#. / the second being the selected account name.
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:595
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:606
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s — %s"
|
||||
msgstr "%s — %s"
|
||||
|
|
@ -1221,47 +1221,47 @@ msgstr "%s — %s"
|
|||
#. Translators: The name of the folder group containing
|
||||
#. folders created by people (as opposed to special-use
|
||||
#. folders)
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:972
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:983
|
||||
#: src/client/folder-list/folder-list-account-branch.vala:43
|
||||
msgid "Labels"
|
||||
msgstr "Etiketler"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1261
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Empty all email from your %s folder?"
|
||||
msgstr "%s klasörünüzdeki tüm e-postaları boşalt?"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1262
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1273
|
||||
msgid "This removes the email from Geary and your email server."
|
||||
msgstr "Bu işlem e-postayı Geary’den ve e-posta sunucunuzdan kaldırır."
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1263
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1274
|
||||
msgid "This cannot be undone."
|
||||
msgstr "Bu geri alınamaz."
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1264
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1275
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Empty %s"
|
||||
msgstr "%s boşalt"
|
||||
|
||||
#. / Translators: Primary text for a confirmation dialog
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1321
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1332
|
||||
msgid "Do you want to permanently delete this conversation?"
|
||||
msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?"
|
||||
msgstr[0] "Bu konuşmaları kalıcı olarak silmek istiyor musunuz?"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1326
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1341
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1337
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1352
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Sil"
|
||||
|
||||
#. / Translators: Primary text for a confirmation dialog
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1336
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1347
|
||||
msgid "Do you want to permanently delete this message?"
|
||||
msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
|
||||
msgstr[0] "Bu ileti(ler)i kalıcı olarak silmek istiyor musunuz?"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1659
|
||||
#: src/client/application/application-main-window.vala:1670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%d)"
|
||||
msgstr "%s (%d)"
|
||||
|
|
@ -1272,7 +1272,7 @@ msgstr "%s (%d)"
|
|||
#. Document (100.9MB)
|
||||
#. / In the composer, the filename followed by its filesize, i.e. "notes.txt (1.12KB)"
|
||||
#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:107
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1920
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1930
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s)"
|
||||
msgstr "%s (%s)"
|
||||
|
|
@ -1607,23 +1607,23 @@ msgid "Invalid email address"
|
|||
msgstr "Geçersiz e-posta adresi"
|
||||
|
||||
#. / Translators: Title for an empty composer window
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:31
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:35
|
||||
msgid "New Message"
|
||||
msgstr "Yeni İleti"
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:235
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:239
|
||||
msgid "Saved"
|
||||
msgstr "Kaydedildi"
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:236
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:240
|
||||
msgid "Saving"
|
||||
msgstr "Kaydediliyor"
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:237
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:241
|
||||
msgid "Error saving"
|
||||
msgstr "Kaydedilirken hata"
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:238
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:242
|
||||
msgid "Press Backspace to delete quote"
|
||||
msgstr "Alıntıyı silmek için Geri tuşuna basın"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1632,7 +1632,7 @@ msgstr "Alıntıyı silmek için Geri tuşuna basın"
|
|||
#. checking, include all variants of each word. No spaces are
|
||||
#. allowed. The words will be converted to lower case based on
|
||||
#. locale and English versions included automatically.
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:254
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:258
|
||||
msgid ""
|
||||
"attach|attaching|attaches|attachment|attachments|attached|enclose|enclosed|"
|
||||
"enclosing|encloses|enclosure|enclosures"
|
||||
|
|
@ -1643,90 +1643,90 @@ msgstr ""
|
|||
#. Translators: This dialog text is displayed to the
|
||||
#. user when closing a composer where the options are
|
||||
#. Keep, Discard or Cancel.
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:903
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:913
|
||||
msgid "Do you want to keep or discard this draft message?"
|
||||
msgstr "Bu iletiyi saklamak mı yoksa gözden çıkarmak mı istersiniz?"
|
||||
|
||||
#. Translators: This dialog text is displayed to the
|
||||
#. user when closing a composer where the options are
|
||||
#. only Discard or Cancel.
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:929
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:939
|
||||
msgid "Do you want to discard this draft message?"
|
||||
msgstr "Bu taslak iletiyi gözden çıkarmak istiyor musunuz?"
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1575
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1585
|
||||
msgid "Send message with an empty subject and body?"
|
||||
msgstr "İleti konusu ve gövdesi olmadan gönderilsin mi?"
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1577
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1587
|
||||
msgid "Send message with an empty subject?"
|
||||
msgstr "İleti konusu olmadan gönderilsin mi?"
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1579
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1589
|
||||
msgid "Send message with an empty body?"
|
||||
msgstr "İleti, ileti gövdesi olmadan gönderilsin mi?"
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1588
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1598
|
||||
msgid "Send message without an attachment?"
|
||||
msgstr "İleti eki olmadan gönderilsin mi?"
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1906
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1916
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "“%s” already attached for delivery."
|
||||
msgstr "“%s” gönderim için zaten eklendi."
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1942
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1992
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1952
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2002
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "“%s” is an empty file."
|
||||
msgstr "“%s” boş bir dosya."
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1980
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1990
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "“%s” could not be found."
|
||||
msgstr "“%s” bulunamadı."
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1986
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1996
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "“%s” is a folder."
|
||||
msgstr "“%s” bir klasör."
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2005
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2015
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "“%s” could not be opened for reading."
|
||||
msgstr "“%s” okuma için açılamadı."
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2013
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2023
|
||||
msgid "Cannot add attachment"
|
||||
msgstr "Eklenti eklenemiyor"
|
||||
|
||||
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 To header
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2073
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2083
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:542
|
||||
#: src/client/util/util-email.vala:236 ui/conversation-message.ui:312
|
||||
msgid "To:"
|
||||
msgstr "Kime:"
|
||||
|
||||
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 CC header
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2079
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2089
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:547
|
||||
#: src/client/util/util-email.vala:241 ui/conversation-message.ui:357
|
||||
msgid "Cc:"
|
||||
msgstr "Cc:"
|
||||
|
||||
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 BCC header
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2085
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2095
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:552
|
||||
#: ui/conversation-message.ui:402
|
||||
msgid "Bcc:"
|
||||
msgstr "Bcc:"
|
||||
|
||||
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Reply-To header
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2091
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2101
|
||||
msgid "Reply-To: "
|
||||
msgstr "Şuna Yanıtla: "
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2343
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2353
|
||||
msgid "Select Color"
|
||||
msgstr "Renk Seç"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1735,14 +1735,14 @@ msgstr "Renk Seç"
|
|||
#. printf argument will be the alternate email address,
|
||||
#. and the second will be the account's primary email
|
||||
#. address.
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2532
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2542
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1$s via %2$s"
|
||||
msgstr "%2$s aracılığıyla %1$s"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the name of the file chooser filter
|
||||
#. when inserting an image in the composer.
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2889
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2899
|
||||
msgid "Images"
|
||||
msgstr "Resimler"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2609,7 +2609,7 @@ msgstr "okunmadı"
|
|||
#. Draft mailbox. Separate names using a vertical bar and
|
||||
#. put the most common localized name to the front for the
|
||||
#. default. English names do not need to be included.
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:892
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:929
|
||||
msgid "Drafts | Draft"
|
||||
msgstr "Taslaklar | Taslak"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2617,14 +2617,14 @@ msgstr "Taslaklar | Taslak"
|
|||
#. Sent mailbox. Separate names using a vertical bar and
|
||||
#. put the most common localized name to the front for the
|
||||
#. default. English names do not need to be included.
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:901
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:938
|
||||
msgid "Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gönderilmiş | Gönderilmiş Posta | Gönderilmiş Eposta | Gönderilmiş E-Posta"
|
||||
|
||||
#. The localised name(s) of the Sent folder name as used
|
||||
#. by MS Outlook/Exchange.
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:906
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:943
|
||||
msgctxt "Outlook localised name"
|
||||
msgid "Sent Items"
|
||||
msgstr "Gönderilmiş Ögeler"
|
||||
|
|
@ -2633,7 +2633,7 @@ msgstr "Gönderilmiş Ögeler"
|
|||
#. Junk/Spam mailbox. Separate names using a vertical bar
|
||||
#. and put the most common localized name to the front for
|
||||
#. the default. English names do not need to be included.
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:916
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:953
|
||||
msgid ""
|
||||
"Junk | Spam | Junk Mail | Junk Email | Junk E-Mail | Bulk Mail | Bulk Email "
|
||||
"| Bulk E-Mail"
|
||||
|
|
@ -2645,13 +2645,13 @@ msgstr ""
|
|||
#. Trash mailbox. Separate names using a vertical bar and
|
||||
#. put the most common localized name to the front for the
|
||||
#. default. English names do not need to be included.
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:926
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:963
|
||||
msgid "Trash | Rubbish | Rubbish Bin"
|
||||
msgstr "Çöp | Çöp | Çöp Kutusu"
|
||||
|
||||
#. The localised name(s) of the Trash folder name as used
|
||||
#. by MS Outlook/Exchange.
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:931
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:968
|
||||
msgctxt "Outlook localised name"
|
||||
msgid "Deleted Items"
|
||||
msgstr "Silinen Ögeler"
|
||||
|
|
@ -2660,7 +2660,7 @@ msgstr "Silinen Ögeler"
|
|||
#. Archive mailbox. Separate names using a vertical bar
|
||||
#. and put the most common localized name to the front for
|
||||
#. the default. English names do not need to be included.
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:941
|
||||
#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:978
|
||||
msgid "Archive | Archives"
|
||||
msgstr "Arşiv | Arşivler"
|
||||
|
||||
|
|
@ -3039,12 +3039,12 @@ msgstr "_Tümünü Kaydet"
|
|||
#: ui/components-inspector-error-view.ui:33
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the problem is serious or persists, please save and send these details to "
|
||||
"the <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/Contact\">mailing list</a> "
|
||||
"or attach to a <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/ReportingABug"
|
||||
"\">new bug report</a>."
|
||||
"one of the <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/Contact\">contact "
|
||||
"channels</a> or attach to a <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/"
|
||||
"ReportingABug\">new bug report</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sorun ciddi veya sürekliyse, lütfen bu ayrıntıları kaydedip ve kopyalayıp <a "
|
||||
"href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/Contact\">postalaşma listesine</a> "
|
||||
"href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/Contact\">iletişim kanallarına</a> "
|
||||
"gönderin veya <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/ReportingABug"
|
||||
"\">yeni hata bildirimi</a>nde bulunun."
|
||||
|
||||
|
|
@ -3400,7 +3400,7 @@ msgctxt "shortcut window"
|
|||
msgid "Reset zoom"
|
||||
msgstr "Yakınlaştırmayı sıfırla"
|
||||
|
||||
#: ui/gtk/help-overlay.ui:188 ui/gtk/help-overlay.ui:397
|
||||
#: ui/gtk/help-overlay.ui:188 ui/gtk/help-overlay.ui:404
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Genel"
|
||||
|
|
@ -3483,87 +3483,92 @@ msgctxt "shortcut window"
|
|||
msgid "Add attachment"
|
||||
msgstr "Ek ekle"
|
||||
|
||||
#: ui/gtk/help-overlay.ui:401
|
||||
#: ui/gtk/help-overlay.ui:395
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Detach the composer"
|
||||
msgstr "Oluşturucu penceresini ayır"
|
||||
|
||||
#: ui/gtk/help-overlay.ui:408
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Close composer window"
|
||||
msgstr "Oluşturucu penceresini kapat"
|
||||
|
||||
#: ui/gtk/help-overlay.ui:408
|
||||
#: ui/gtk/help-overlay.ui:415
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Detach composer window"
|
||||
msgstr "Oluşturucu penceresini ayır"
|
||||
|
||||
#: ui/gtk/help-overlay.ui:415
|
||||
#: ui/gtk/help-overlay.ui:422
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Editing"
|
||||
msgstr "Düzenleme"
|
||||
|
||||
#: ui/gtk/help-overlay.ui:420
|
||||
#: ui/gtk/help-overlay.ui:427
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Move selection to the clipboard"
|
||||
msgstr "Seçimi panoya taşı"
|
||||
|
||||
#: ui/gtk/help-overlay.ui:427
|
||||
#: ui/gtk/help-overlay.ui:434
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Copy selection to clipboard"
|
||||
msgstr "Seçimi panoya kopyala"
|
||||
|
||||
#: ui/gtk/help-overlay.ui:434
|
||||
#: ui/gtk/help-overlay.ui:441
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Paste from the clipboard"
|
||||
msgstr "Panodan yapıştır"
|
||||
|
||||
#: ui/gtk/help-overlay.ui:441
|
||||
#: ui/gtk/help-overlay.ui:448
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Quote text"
|
||||
msgstr "Metni alıntıla"
|
||||
|
||||
#: ui/gtk/help-overlay.ui:448
|
||||
#: ui/gtk/help-overlay.ui:455
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Unquote text"
|
||||
msgstr "Metni alıntılama"
|
||||
|
||||
#: ui/gtk/help-overlay.ui:457
|
||||
#: ui/gtk/help-overlay.ui:464
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Rich text editing"
|
||||
msgstr "Zengin metin düzenleme"
|
||||
|
||||
#: ui/gtk/help-overlay.ui:461
|
||||
#: ui/gtk/help-overlay.ui:468
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Paste without formatting"
|
||||
msgstr "Biçimlendirmeden yapıştır"
|
||||
|
||||
#: ui/gtk/help-overlay.ui:468
|
||||
#: ui/gtk/help-overlay.ui:475
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Bold text"
|
||||
msgstr "Kalın yazı"
|
||||
|
||||
#: ui/gtk/help-overlay.ui:475
|
||||
#: ui/gtk/help-overlay.ui:482
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Italicize text"
|
||||
msgstr "Eğik metin"
|
||||
|
||||
#: ui/gtk/help-overlay.ui:482
|
||||
#: ui/gtk/help-overlay.ui:489
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Underline text"
|
||||
msgstr "Metnin altını çiz"
|
||||
|
||||
#: ui/gtk/help-overlay.ui:489
|
||||
#: ui/gtk/help-overlay.ui:496
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Strike text"
|
||||
msgstr "Çizgili metin"
|
||||
|
||||
#: ui/gtk/help-overlay.ui:496
|
||||
#: ui/gtk/help-overlay.ui:503
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Remove formatting"
|
||||
msgstr "Biçimlendirmeyi kaldır"
|
||||
|
||||
#: ui/gtk/help-overlay.ui:503
|
||||
#: ui/gtk/help-overlay.ui:510
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Insert an image"
|
||||
msgstr "Resim yerleştir"
|
||||
|
||||
#: ui/gtk/help-overlay.ui:510
|
||||
#: ui/gtk/help-overlay.ui:517
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Insert a link"
|
||||
msgstr "Bağlantı yerleştir"
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue