From 62eb1a6eff6a473cd66c5b59e0766e61bf3798aa Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Matej=20Urban=C4=8Di=C4=8D?= Date: Thu, 13 May 2021 07:58:58 +0000 Subject: [PATCH] Update Slovenian translation --- po/sl.po | 4727 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------- 1 file changed, 2993 insertions(+), 1734 deletions(-) diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index 7bba8a7c..48d9ade5 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -3,14 +3,14 @@ # This file is distributed under the same license as the geary package. # # anthonmanix , 2012–2013. -# Matej Urbančič , 2014–2018. +# Matej Urbančič , 2014–2021. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: geary master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2018-10-25 02:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-10-25 18:24+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-04-14 12:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-05-13 09:57+0200\n" "Last-Translator: Matej Urbančič \n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" "Language: sl_SI\n" @@ -20,123 +20,120 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" "%100==4 ? 3 : 0);\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -"X-Generator: Poedit 2.1.1\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" #: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:3 msgid "Send by email" msgstr "Pošlji z elektronsko pošto" -#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! -#: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:5 -msgid "mail-send" -msgstr "mail-send" - #: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:6 msgid "Send files using Geary" msgstr "Pošlji datoteke s programom Geary" #. Translators: The application name -#: desktop/geary-autostart.desktop.in:3 -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:11 -#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:3 +#: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:3 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:11 +#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:3 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:560 +#: src/client/application/application-main-window.vala:608 msgid "Geary" msgstr "Geary" -#: desktop/geary-autostart.desktop.in:4 desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:4 +#: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:4 +#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:4 msgid "Email" msgstr "Elektronska pošta" #. Translators: The application's summary / tagline -#: desktop/geary-autostart.desktop.in:5 -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:15 -#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:5 -#: src/client/application/geary-application.vala:21 +#: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:5 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:15 +#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:5 +#: src/client/application/application-client.vala:33 msgid "Send and receive email" msgstr "Pošlji in prejmi sporočila" #. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon. -#: desktop/geary-autostart.desktop.in:7 +#: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:7 msgid "Email;E-mail;Mail;" -msgstr "elektronska pošta;epošta;e-pošta;pošta;sporočila;email;mail;" - -#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! -#: desktop/geary-autostart.desktop.in:9 desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:9 -msgid "org.gnome.Geary" -msgstr "org.gnome.Geary" +msgstr "" +"Email;elektronska pošta;epošta;e-pošta;pošta;sporočila;email;mail;geary;" #. Translators: The development team's name -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:13 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:13 msgid "Geary Development Team" msgstr "Razvojna skupina Geary" -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:17 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:17 msgid "" "Geary is an email application built around conversations, for the GNOME 3 " "desktop. It allows you to read, find and send email with a straightforward, " "modern interface." msgstr "" -"Program Geary je odjemalec elektronske pošte za GNOME, ki temelji na logiki " -"pogovorov. Omogoča branje, iskanje in pošiljanje sporočil prek preglednega " -"modernega vmesnika." +"Program Geary je odjemalec elektronske pošte za GNOME, ki je zasnovan na " +"logiki zlaganja pogovorov. Omogoča branje, iskanje in pošiljanje sporočil " +"prek preglednega modernega vmesnika." -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:22 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:22 msgid "" "Conversations allow you to read a complete discussion without having to find " "and click from message to message." msgstr "" -"Sistem pogovorov omogoča branje nizov sporočil brez nepotrebnega klikanja " -"med sporočilo." +"Sistem pogovorov omogoča branje niza sporočil brez nepotrebnega klikanja med " +"sporočili." -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:26 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:26 msgid "Geary’s features include:" msgstr "Program Geary omogoča:" -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:28 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:28 msgid "Quick email account setup" msgstr "Hitro nastavitev računa elektronske pošte" -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:29 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:29 msgid "Shows related messages together in conversations" -msgstr "Povezana sporočila so zbrana skupaj v obliki pogovora" +msgstr "Zbiranje povezanih sporočil v obliki pogovora" -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:30 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:30 msgid "Fast, full text and keyword search" msgstr "Hitro iskanje po celotnem besedilu s ključnimi besedami" -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:31 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:31 msgid "Full-featured HTML and plain text message composer" -msgstr "" -"Zmogljiv sestavljalnik sporočil v besedilnem ali oblikovanem zapisu HTML" +msgstr "Zmogljivo skladanje sporočil v besedilnem ali oblikovanem zapisu HTML" -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:32 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:32 msgid "Desktop notification of new mail" msgstr "Obvestila o prispeli pošti" -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:33 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:33 msgid "Compatible with GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com and other IMAP servers" msgstr "" "Podprti so sistemi spletne pošte, kot so Gmail, Yahoo!, Outlook.com in drugi " "strežniki IMAP" #. Translators: A screenshot description. -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:47 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:47 msgid "Geary displaying a conversation" -msgstr "Prikaz sporočil zbranih v pogovor" +msgstr "Prikaz sporočil, zbranih v pogovor" #. Translators: A screenshot description. -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:52 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:58 msgid "Geary showing the rich text composer" -msgstr "Geary z odprtim oknom sestavljalnika" +msgstr "Program Geary z odprtim oknom skladalnika vsebine" #. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon. -#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:7 +#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:7 msgid "Mail;E-mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;" msgstr "Mail;E-mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;Elektronska pošta;" -#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:21 ui/gtk/menus.ui:7 +#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:22 msgid "Compose Message" msgstr "Sestavi sporočilo" +#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:26 +msgid "New Window" +msgstr "Novo okno" + #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:8 msgid "Maximize window" msgstr "Razpni okno" @@ -151,7 +148,7 @@ msgstr "Širina okna" #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:15 msgid "The last recorded width of the application window." -msgstr "" +msgstr "Zadnja zabeležena širina okna programa." #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:20 msgid "Height of window" @@ -159,321 +156,827 @@ msgstr "Višina okna" #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:21 msgid "The last recorded height of the application window." -msgstr "" +msgstr "Zadnja zabeležena višina okna programa." #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:26 msgid "Position of folder list pane" -msgstr "" +msgstr "Položaj okna seznama map poštnega predala" #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:27 +#, fuzzy +#| msgid "Position of folder list pane" msgid "Position of the folder list Paned grabber." -msgstr "" +msgstr "Položaj okna seznama map poštnega predala" #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:32 +#, fuzzy +#| msgid "Position of folder list pane" msgid "Position of folder list pane when horizontal" -msgstr "" +msgstr "Položaj okna seznama map poštnega predala" #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:33 msgid "" "Position of the folder list Paned grabber in the horizontal orientation." -msgstr "" +msgstr "Položaj seznama map v vodoravni usmerjenosti." #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:38 +#, fuzzy +#| msgid "Position of folder list pane" msgid "Position of folder list pane when vertical" -msgstr "" +msgstr "Položaj okna seznama map poštnega predala" #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:39 msgid "Position of the folder list Paned grabber in the vertical orientation." -msgstr "" +msgstr "Položaj seznama map v navpični usmerjenosti." #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:44 +#, fuzzy +#| msgid "Position of folder list pane" msgid "Orientation of the folder list pane" -msgstr "" +msgstr "Položaj okna seznama map poštnega predala" #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:45 msgid "True if the folder list Paned is in the horizontal orientation." msgstr "" #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:50 -msgid "Position of message list pane" -msgstr "" +msgid "Show/hide formatting toolbar" +msgstr "Pokaži/Skrij orodno vrstico oblikovanja" #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:51 -msgid "Position of the message list Paned grabber." +msgid "True if the formatting toolbar in the composer is shown." msgstr "" #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:56 +#, fuzzy +#| msgid "Position of folder list pane" +msgid "Position of message list pane" +msgstr "Položaj okna seznama map poštnega predala" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:57 +#, fuzzy +#| msgid "Position of folder list pane" +msgid "Position of the message list Paned grabber." +msgstr "Položaj okna seznama map poštnega predala" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:62 msgid "Autoselect next message" msgstr "Samodejno izberi naslednje sporočilo" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:57 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:63 msgid "True if we should autoselect the next available conversation." msgstr "" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:62 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:68 msgid "Display message previews" msgstr "Pokaži predogled sporočila" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:63 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:69 msgid "True if we should display a short preview of each message." msgstr "" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:68 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:74 +msgid "Use single key shortcuts" +msgstr "Omogoči enotipkovne bližnjice" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:75 +msgid "" +"Enables shortcuts for email actions that do not require pressing to " +"emulate those used by Gmail." +msgstr "" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:82 msgid "Languages that shall be used in the spell checker" msgstr "" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:69 -msgid "List of the languages to use in the spell checker." +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:83 +msgid "" +"A list of POSIX locales, with the empty list disabling spell checking and " +"the null list using desktop languages by default." msgstr "" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:74 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:90 msgid "Languages that are displayed in the spell checker popover" msgstr "" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:75 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:91 msgid "" "List of languages that are always displayed in the popover of the spell " "checker." msgstr "" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:80 -msgid "Enable notification sounds" -msgstr "Omogoči zvok obvestil" - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:81 -msgid "True to play sounds for notifications and sending." -msgstr "" - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:86 -msgid "Show notifications for new mail" -msgstr "Prikaži obvestila o novo prispeli pošti" - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:87 -msgid "True to show notification bubbles." -msgstr "" - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:92 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:96 msgid "Notify of new mail at startup" -msgstr "" +msgstr "Ob zagonu obvesti o novi prispeli pošti" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:93 -#, fuzzy -#| msgid "Desktop notification of new mail" +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:97 msgid "True to notify of new mail at startup." -msgstr "Obvestila o prispeli pošti" +msgstr "Izbrana možnost omogoči obvestila o prispeli pošti ob zagonu." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:98 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:102 msgid "Ask when opening an attachment" -msgstr "" +msgstr "Vprašaj ob odpiranju priloge" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:99 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:103 #, fuzzy #| msgid "To add them as attachments" msgid "True to ask when opening an attachment." msgstr "Da jih dodate kot priponke." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:104 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:108 msgid "Whether to compose emails in HTML" -msgstr "" +msgstr "Ali naj bodo sporočila oblikovana v zapisu HTML" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:105 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:109 msgid "True to compose emails in HTML; false for plain text." msgstr "" +"Izbrana možnost omogoči oblikovanje HTML; neizbrana ohrani neoblikovano " +"besedilo." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:110 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:114 msgid "Advisory strategy for full-text searching" msgstr "" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:111 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:115 msgid "" "Acceptable values are “exact”, “conservative”, “aggressive”, and “horizon”." msgstr "" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:116 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:120 #, fuzzy #| msgctxt "shortcut window" #| msgid "Move focus to conversation list" msgid "Zoom of conversation viewer" msgstr "Premakni žarišče na seznam pogovorov" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:117 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:121 msgid "The zoom to apply on the conservation view." msgstr "" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:122 -#, fuzzy -#| msgctxt "shortcut window" -#| msgid "Detach composer window" +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:126 msgid "Size of detached composer window" -msgstr "Odpni okno skladalnika" +msgstr "Velikost odpetega okna skladalnika" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:123 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:127 msgid "The last recorded size of the detached composer window." -msgstr "" +msgstr "Zadnja zabeležena velikost odpetega okna skladalnika." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:128 -msgid "Base URL to look up contact avatars" -msgstr "" +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:132 +msgid "Undo sending email delay" +msgstr "Razveljavi zamik pošiljanja sporočila" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:129 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:133 msgid "" -"A Gravatar or Libravatar compatible URL, set to the empty string to disable." +"The number of seconds to wait before sending an email. Set to zero or less " +"to disable." msgstr "" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:134 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:139 +msgid "Brief notification display time" +msgstr "Čas prikaza hitrega obvestila" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:140 +msgid "" +"The length of time in seconds for which brief notifications should be " +"displayed." +msgstr "" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:146 +msgid "List of optional plugins" +msgstr "Seznam izbirnih vstavkov" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:147 +msgid "Plugins listed here will be loaded on startup." +msgstr "Vstavki na tem seznamu bodo naloženi ob zagonu programa." + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:152 msgid "Whether we migrated the old settings" msgstr "" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:135 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:153 msgid "" "False to check for the old “org.yorba.geary”-schema and copy its values." msgstr "" -#: src/client/accounts/account-dialog-add-edit-pane.vala:54 -#: src/client/components/stock.vala:31 ui/conversation-email-menus.ui:83 -msgid "_Save" -msgstr "_Shrani" +#. Translators: In-app notification label, when +#. the app had a problem pinning an otherwise +#. untrusted TLS certificate +#: src/client/accounts/accounts-editor.vala:210 +msgid "Failed to store certificate" +msgstr "Shranjevanje potrdila je spodletelo" -#: src/client/accounts/account-dialog-add-edit-pane.vala:54 -#: src/client/components/stock.vala:22 -msgid "_Add" -msgstr "_Dodaj" +#. Translators: Label for adding an email account +#. account for a generic IMAP service provider. +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:108 +msgid "All others" +msgstr "Drugi ponudniki" -#. reset/clear widgets -#: src/client/accounts/account-dialog-edit-alternate-emails-pane.vala:120 +#. Translators: In-app notification label +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:195 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:321 +msgid "Check your receiving login and password" +msgstr "Preverite uporabniško ime in geslo za prejem pošte" + +#. Translators: In-app notification label +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:210 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:334 +msgid "Check your receiving server details" +msgstr "Preverite podrobnosti dohodnega poštnega strežnika" + +#. Translators: In-app notification label +#. There was an SMTP auth error, but IMAP already +#. succeeded, so the user probably needs to +#. specify custom creds here +#. Translators: In-app notification label +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:232 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:355 +msgid "Check your sending login and password" +msgstr "Preverite uporabniško ime in geslo za pošiljanje pošte" + +#. Translators: In-app notification label +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:246 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:368 +msgid "Check your sending server details" +msgstr "Preverite podrobnosti odhodnega poštnega strežnika" + +#. Translators: In-app notification label +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:261 +msgid "Check your email address and password" +msgstr "Preverite uporabniško ime in geslo" + +#. Translators: In-app notification label +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:272 +msgid "Could not connect, check your network" +msgstr "Ni mogoče vzpostaviti povezave. Preverite omrežne nastavitve." + +#. Translators: In-app notification label for a +#. generic error creating an account +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:285 +msgid "An unexpected problem occurred" +msgstr "Prišlo je do nepričakovane napake" + +#. Translators: In-app notification label, the +#. string substitution is a more detailed reason. +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:303 #, c-format -msgid "Additional addresses for %s" -msgstr "Dodatni naslovi za %s" +msgid "Account not created: %s" +msgstr "Račun ni ustvarjen: %s" -#. Sets min size. -#: src/client/accounts/account-dialog.vala:28 -msgid "Accounts" -msgstr "Računi" +#. Translators: Label for the person's actual name when adding +#. an account +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:558 +msgid "Your name" +msgstr "Ime" -#. Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc. -#. * -#. * This software is licensed under the GNU Lesser General Public License -#. * (version 2.1 or later). See the COPYING file in this distribution. -#. -#. Page for adding or editing an account. -#. / Placeholder text indicating that the user should type their first name and last name -#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:10 -msgid "First Last" -msgstr "Ime Priimek" +#. Translators: Label used for the address part of an +#. email address when editing a user's sender address +#. preferences for an account. +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:575 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:513 +msgid "Email address" +msgstr "Elektronski naslov" -#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:240 -msgid "Welcome to Geary." -msgstr "Dobrodošli v programu Geary." +#. Translators: Placeholder for the default sender address +#. when adding an account +#. Translators: This is used as a placeholder for the +#. address part of an email address when editing a user's +#. sender address preferences for an account. +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:579 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:479 +msgid "person@example.com" +msgstr "ime.priimek@domena.si" -#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:240 -msgid "Enter your account information to get started." -msgstr "Vpišite podatke o računa za začetek uporabe." +#. Translators: Label for an IMAP/SMTP service login/user name +#. when adding an account +#. Translators: Label for the user's login name for an +#. IMAP, SMTP, etc service +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:593 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:889 +msgid "Login name" +msgstr "Prijavno ime" -#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:260 +#. Translators: Label for the user's password for an IMAP, +#. SMTP, etc service +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:607 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:1011 +#: ui/password-dialog.glade:108 +msgid "Password" +msgstr "Geslo" + +#. Translators: Label for the IMAP server hostname when +#. adding an account. +#. Translators: This label describes the host name or IP +#. address and port used by an account's IMAP service. +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:629 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:733 +msgid "IMAP server" +msgstr "Strežnik IMAP" + +#. Translators: Placeholder for the IMAP server hostname +#. when adding an account. +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:632 +msgid "imap.example.com" +msgstr "imap.domena.si" + +#. Translators: Label for the SMTP server hostname when +#. adding an account. +#. Translators: This label describes the host name or IP +#. address and port used by an account's SMTP service. +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:638 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:739 +msgid "SMTP server" +msgstr "Strežnik SMTP" + +#. Translators: Placeholder for the SMTP server hostname +#. when adding an account. +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:641 +msgid "smtp.example.com" +msgstr "smtp.domena.si" + +#. Translators: Label in the account editor for the user's +#. custom name for an account. +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:277 +#: ui/accounts_editor_remove_pane.ui:123 +msgid "Account name" +msgstr "Ime računa" + +#. Translators: Tooltip used to undo changing +#. the name of an account. The string +#. substitution is the old name of the +#. account. +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:318 +#, c-format +msgid "Change account name back to “%s”" +msgstr "Spremeni ime računa nazaj na »%s«" + +#. Translators: Tooltip for adding a new email sender/from +#. address's address to an account +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:342 +msgid "Add a new sender email address" +msgstr "Dodaj elektronski naslov novega pošiljatelja" + +#. Translators: Label used to indicate the user has +#. provided no display name for one of their sender +#. email addresses in their account settings. +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:423 +msgid "Name not set" +msgstr "Ime ni nastavljeno" + +#. Translators: This is used as a placeholder for the +#. display name for an email address when editing a user's +#. sender address preferences for an account. +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:464 +msgid "Sender Name" +msgstr "Ime pošiljatelja" + +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:491 +msgid "Remove" +msgstr "Odstrani" + +#. Translators: Label used for the display name part of an +#. email address when editing a user's sender address +#. preferences for an account. +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:506 +msgid "Sender name" +msgstr "Ime pošiljatelja" + +#. Translators: Label used as the undo tooltip after adding an +#. new sender email address to an account. The string +#. substitution is the email address added. +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:573 +#, c-format +msgid "Remove “%s”" +msgstr "Odstrani »%s«" + +#. Translators: Label used as the undo tooltip after editing a +#. sender address for an account. The string substitution is +#. the email address edited. +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:613 +#, c-format +msgid "Undo changes to “%s”" +msgstr "Razveljavi spremembe v »%s«" + +#. Translators: Label used as the undo tooltip after removing +#. a sender address from an account. The string substitution +#. is the email address edited. +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:700 +#, c-format +msgid "Add “%s” back" +msgstr "Dodaj naslov »%s« nazaj" + +#. Translators: Label used as the undo tooltip after removing +#. a sender address from an account. The string substitution +#. is the email address edited. +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:742 +msgid "Undo signature changes" +msgstr "Razveljavi spremembe podpisa" + +#. Translators: This label describes the account +#. preference for the length of time (weeks, months or +#. years) that past email should be downloaded. +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:790 +msgid "Download mail" +msgstr "Prejmi sporočila" + +#. Translators: Tooltip for undoing a change +#. to the length of time that past email +#. should be downloaded for an account. The +#. string substitution is the duration, +#. e.g. "1 month back". +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:822 +#, c-format +msgid "Change download period back to: %s" +msgstr "Spremeni čas prejema nazaj na: %s" + +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:843 +msgid "Everything" +msgstr "Celoten čas" + +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:847 msgid "2 weeks back" msgstr "2 tedna nazaj" -#. IDs are # of days -#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:261 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:851 msgid "1 month back" msgstr "1 mesec nazaj" -#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:262 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:855 msgid "3 months back" msgstr "3 mesece nazaj" -#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:263 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:859 msgid "6 months back" msgstr "6 mesecev nazaj" -#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:264 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:863 msgid "1 year back" msgstr "1 leto nazaj" -#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:265 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:867 msgid "2 years back" msgstr "2 leti nazaj" -#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:266 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:871 msgid "4 years back" msgstr "4 leta nazaj" -#. Separator -#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:268 -msgid "Everything" -msgstr "Vse" +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:877 +#, c-format +msgid "%d day back" +msgid_plural "%d days back" +msgstr[0] "%d dni nazaj" +msgstr[1] "%d dan nazaj" +msgstr[2] "%d dneva nazaj" +msgstr[3] "%d dneve nazaj" -#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:288 -msgid "Edit" -msgstr "Uredi" +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:255 +#: src/client/application/application-main-window.vala:2066 +msgid "Undo" +msgstr "Razveljavi" -#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:290 -msgid "Preview" -msgstr "Predogled" +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:264 +#: src/client/application/application-main-window.vala:2049 +msgid "Redo" +msgstr "Ponovno uveljavi" -#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:778 -msgid "Remem_ber passwords" -msgstr "Zap_omni si gesla" +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:358 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:454 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:279 +msgid "Gmail" +msgstr "Gmail" -#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:785 ui/login.glade:233 -msgid "Remem_ber password" -msgstr "Zap_omni si geslo" +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:362 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:458 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:283 +msgid "Outlook.com" +msgstr "Outlook.com" -#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:819 -msgid "Unable to validate:\n" -msgstr "Overitev ni mogoča:\n" +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:366 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:462 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:287 +msgid "Yahoo" +msgstr "Yahoo" -#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:821 -msgid " • Invalid account nickname.\n" -msgstr " • Neveljaven naziv računa.\n" +#. Translators: Tooltip for accounts that have been +#. loaded but disabled by the user. +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:388 +msgid "This account has been disabled" +msgstr "Ta račun je onemogočen." -#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:824 -msgid " • Email address already added to Geary.\n" -msgstr " • Elektronski naslov je že dodan v program.\n" +#. Translators: Tooltip for accounts that have been +#. loaded but because of some error are not able to be +#. used. +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:397 +msgid "This account has encountered a problem and is unavailable" +msgstr "S tem računom so povezane težave in trenutno ni na razpolago" -#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:828 -msgid " • IMAP connection error.\n" -msgstr " • Napaka povezave s strežnikom IMAP.\n" +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:466 +msgid "Other email providers" +msgstr "Drugi ponudniki elektronske pošte" -#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:831 -msgid " • IMAP username or password incorrect.\n" +#. Translators: Notification shown after removing an +#. account. The string substitution is the name of the +#. account. +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:572 +#, c-format +msgid "Account “%s” removed" +msgstr "Račun »%s« je odstranjen" + +#. Translators: Notification shown after removing an account +#. is undone. The string substitution is the name of the +#. account. +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:579 +#, c-format +msgid "Account “%s” restored" +msgstr "Račun »%s« je obnovljen" + +#. Translators: Tooltip for dragging list items +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:50 +msgid "Drag to move this item" +msgstr "Potegnite za premikanje predmeta" + +#. Translators: Label describes the service provider +#. hosting the email account, e.g. Gmail, Yahoo, or some +#. other generic IMAP service. +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:299 +msgid "Service provider" +msgstr "Ponudnik storitve" + +#. Translators: This label describes what form of transport +#. security (TLS, StartTLS, etc) used by an account's IMAP or SMTP +#. service. +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:473 +msgid "Connection security" +msgstr "Varnost povezave" + +#. Translators: Label used when no auth scheme is used +#. by an account's IMAP or SMTP service. +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:484 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:760 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:975 +msgid "None" +msgstr "Brez" + +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:491 +msgid "StartTLS" +msgstr "StartTLS" + +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:498 +msgid "TLS" +msgstr "TLS" + +#. Translators: Label for source of SMTP authentication +#. credentials (none, use IMAP, custom) when adding a new +#. account +#. Translators: An info bar button label +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:539 +#: src/client/application/application-main-window.vala:554 +msgid "Login" +msgstr "Prijava" + +#. Translators: ComboBox value for source of SMTP +#. authentication credentials (none) when adding a new +#. account +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:546 +msgid "No login needed" +msgstr "Prijava ni zahtevana" + +#. Translators: ComboBox value for source of SMTP +#. authentication credentials (use IMAP) when adding a new +#. account +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:554 +msgid "Use same login as receiving" +msgstr "Enaka prijava prejemanju" + +#. Translators: ComboBox value for source of SMTP +#. authentication credentials (custom) when adding a new +#. account +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:562 +msgid "Use a different login" +msgstr "Uporabi različno prijavo" + +#. Translators: In-app notification label, the +#. string substitution is a more detailed reason. +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:382 +#, c-format +msgid "Account not updated: %s" +msgstr "Račun ni posodobljen: %s" + +#. Translators: This label describes the program that +#. created the account, e.g. an SSO service like GOA, or +#. locally by Geary. +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:545 +msgid "Account source" +msgstr "Vir računa" + +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:557 +msgid "GNOME Online Accounts" +msgstr "Spletni računi GNOME" + +#. Translators: This label describes an account +#. preference. +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:616 +msgid "Save draft email on server" +msgstr "Shrani osnutke sporočil na strežnik" + +#. Translators: This label describes an account +#. preference. +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:671 +msgid "Save sent email on server" +msgstr "Shrani poslana sporočila na strežnik" + +#. Add a suffix for OAuth2 auth so people know they +#. shouldn't expect to be prompted for a password +#. Translators: Label used when an account's IMAP or +#. SMTP service uses OAuth2. The string replacement is +#. the service's login name. +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:961 +#, c-format +msgid "%s using OAuth2" +msgstr "%s s podporo OAuth2" + +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:971 +msgid "Use receiving server login" +msgstr "Uporabi podate dohodnega strežnika" + +#. Translators: File name used in save chooser when saving +#. attachments that do not otherwise have a name. +#: src/client/application/application-attachment-manager.vala:21 +msgid "Untitled" +msgstr "Neimenovano" + +#. / Translators: Dialog primary label when prompting to +#. / overwrite a file. The string substitution is the file'sx +#. / name. +#: src/client/application/application-attachment-manager.vala:222 +#, c-format +msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" +msgstr "Datoteka z imenom »%s« že obstaja. Ali jo želite zamenjati?" + +#. / Translators: Dialog secondary label when prompting to +#. / overwrite a file. The string substitution is the parent +#. / folder's name. +#: src/client/application/application-attachment-manager.vala:229 +#, c-format +msgid "" +"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" -" • Uporabniško ime ali geslo za povezavo s strežnikom IMAP je " -"napačno.\n" +"Datoteka že obstaja v mapi »%s«. S prepisom bo izgubljena vsebina ciljne " +"datoteke." -#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:834 -msgid " • SMTP connection error.\n" -msgstr " • Napaka povezovanja s strežnikom SMTP.\n" +#: src/client/application/application-attachment-manager.vala:236 +msgid "_Replace" +msgstr "_Zamenjaj" -#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:837 -msgid " • SMTP username or password incorrect.\n" -msgstr "" -" • Uporabniško ime ali geslo za povezavo s strežnikom SMTP je " -"napačno.\n" - -#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:841 -msgid " • Connection error.\n" -msgstr " • Napaka povezovanja.\n" - -#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:845 -msgid " • Username or password incorrect.\n" -msgstr " • Uporabniško ime ali geslo za povezavo je napačno.\n" - -#: src/client/application/geary-application.vala:22 +#: src/client/application/application-client.vala:34 msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc." -msgstr "Avtorske pravice 2017 Software Freedom Conservancy Inc." +msgstr "Avtorske pravice 2016 Software Freedom Conservancy Inc." -#: src/client/application/geary-application.vala:23 -#, fuzzy -#| msgid "Copyright 2016-2017 Geary Development Team." -msgid "Copyright 2016-2018 Geary Development Team." -msgstr "Avtorske pravice 2016–2017 Razvojna skupina Geary" +#: src/client/application/application-client.vala:35 +msgid "Copyright 2016-2020 Geary Development Team." +msgstr "Avtorske pravice 2016–2021 Razvojna skupina Geary." -#: src/client/application/geary-application.vala:25 +#: src/client/application/application-client.vala:37 msgid "Visit the Geary web site" msgstr "Obišči spletišče Geary" -#: src/client/application/geary-application.vala:416 +#. / Command line option +#: src/client/application/application-client.vala:97 +msgid "Print debug logging" +msgstr "Natisni dnevnik razhroščevanja" + +#. / Command line option +#: src/client/application/application-client.vala:100 +#, fuzzy +#| msgid "Start Geary with hidden main window" +msgid "Start with the main window hidden (deprecated)" +msgstr "Zaženi program s skritim glavnim oknom" + +#. / Command line option +#: src/client/application/application-client.vala:103 +msgid "Enable WebKitGTK Inspector in web views" +msgstr "Omogoči nadzornika WebKitGTK v spletnih pogledih" + +#. / Command line option +#: src/client/application/application-client.vala:106 +msgid "Log conversation monitoring" +msgstr "Beleži nadzorovanje pogovorov" + +#. / Command line option +#: src/client/application/application-client.vala:109 +#, fuzzy +#| msgid "Log network deserialization" +msgid "Log IMAP network deserialization" +msgstr "Beleži razporejanje omrežja" + +#. / Command line option. "Normalization" can also be called +#. / "synchronization". +#: src/client/application/application-client.vala:113 +msgid "Log folder normalization" +msgstr "Beleži usklajevanje map" + +#. / Command line option +#: src/client/application/application-client.vala:116 +#, fuzzy +#| msgid "Log network activity" +msgid "Log IMAP network activity" +msgstr "Beleži dejavnost omrežja" + +#. / Command line option. The IMAP replay queue is how changes +#. / on the server are replicated on the client. It could +#. / also be called the IMAP events queue. +#: src/client/application/application-client.vala:121 +msgid "Log IMAP replay queue" +msgstr "Beleži vrsto odzivov IMAP" + +#. / Command line option +#: src/client/application/application-client.vala:124 +#, fuzzy +#| msgid "Log network activity" +msgid "Log SMTP network activity" +msgstr "Beleži dejavnost omrežja" + +#. / Command line option +#: src/client/application/application-client.vala:127 +msgid "Log database queries (generates lots of messages)" +msgstr "Beleži poizvedbe podatkovne zbirke (ustvari mnogo sporočil)" + +#. / Command line option +#: src/client/application/application-client.vala:130 +msgid "Perform a graceful quit" +msgstr "Izvedi končanje" + +#: src/client/application/application-client.vala:132 +msgid "Open a new window" +msgstr "Odpri novo okno" + +#. / Command line option +#: src/client/application/application-client.vala:135 +#, fuzzy +#| msgid "Revoke all server certificates with TLS warnings" +msgid "Revoke all pinned TLS server certificates" +msgstr "Prekliči vsa potrdila strežnika z varnostnimi opozorili TLS" + +#. / Command line option +#: src/client/application/application-client.vala:138 +msgid "Display program version" +msgstr "Pokaži različico programa" + +#. / Application runtime information label +#: src/client/application/application-client.vala:262 +msgid "Geary version" +msgstr "Različica Geary" + +#. / Application runtime information label +#: src/client/application/application-client.vala:264 +msgid "Geary revision" +msgstr "Predelava Geary" + +#. / Application runtime information label +#: src/client/application/application-client.vala:266 +msgid "GTK version" +msgstr "Različica GTK" + +#. / Applciation runtime information label +#: src/client/application/application-client.vala:273 +msgid "GLib version" +msgstr "Različica GLib" + +#. / Application runtime information label +#: src/client/application/application-client.vala:280 +msgid "WebKitGTK version" +msgstr "Različica WebKitGTK" + +#. / Application runtime information label +#: src/client/application/application-client.vala:287 +msgid "Desktop environment" +msgstr "Namizno okolje" + +#. Translators: This is the file type displayed for +#. attachments with unknown file types. +#: src/client/application/application-client.vala:289 +#: src/client/application/application-client.vala:295 +#: src/client/application/application-client.vala:301 +#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:91 +msgid "Unknown" +msgstr "Neznano" + +#. / Application runtime information label +#: src/client/application/application-client.vala:293 +msgid "Distribution name" +msgstr "Ime distribucije" + +#. / Application runtime information label +#: src/client/application/application-client.vala:299 +msgid "Distribution release" +msgstr "Objava distribucije" + +#. / Application runtime information label +#: src/client/application/application-client.vala:305 +msgid "Installation prefix" +msgstr "Predpone namestitve" + +#: src/client/application/application-client.vala:561 #, c-format msgid "About %s" msgstr "O %s" @@ -481,163 +984,163 @@ msgstr "O %s" #. Translators: add your name and email address to receive #. credit in the About dialog For example: Yamada Taro #. -#: src/client/application/geary-application.vala:420 +#: src/client/application/application-client.vala:565 msgid "translator-credits" -msgstr "Matej Urbančič " +msgstr "Matej Urbančič " -#: src/client/application/geary-args.vala:10 -msgid "Start Geary with hidden main window" -msgstr "Zaženi program s skritim glavnim oknom" +#. / Warning printed to the console when a deprecated +#. / command line option is used. +#: src/client/application/application-client.vala:1047 +msgid "The `--hidden` option is deprecated and will be removed in the future." +msgstr "" +"MOžnost »--hidden« je opuščena in bo v prihodnjih različicah odstranjena." -#: src/client/application/geary-args.vala:11 -msgid "Output debugging information" -msgstr "Izpiši podrobnosti o razhroščevanju" - -#: src/client/application/geary-args.vala:12 -msgid "Log conversation monitoring" -msgstr "Beleži nadzorovanje pogovorov" - -#: src/client/application/geary-args.vala:13 -msgid "Log network deserialization" -msgstr "Beleži razporejanje omrežja" - -#: src/client/application/geary-args.vala:14 -msgid "Log network activity" -msgstr "Beleži dejavnost omrežja" - -#. / The IMAP replay queue is how changes on the server are replicated on the client. -#. / It could also be called the IMAP events queue. -#: src/client/application/geary-args.vala:17 -msgid "Log IMAP replay queue" -msgstr "Beleži vrsto odzivov IMAP" - -#. / Serialization is how commands and responses are converted into a stream of bytes for -#. / network transmission -#: src/client/application/geary-args.vala:20 -msgid "Log network serialization" -msgstr "Beleži zaporejanje omrežja" - -#: src/client/application/geary-args.vala:21 -msgid "Log periodic activity" -msgstr "Beleži dejavnost" - -#: src/client/application/geary-args.vala:22 -msgid "Log database queries (generates lots of messages)" -msgstr "Beleži poizvedbe podatkovne zbirke (ustvari mnogo sporočil)" - -#. / "Normalization" can also be called "synchronization" -#: src/client/application/geary-args.vala:24 -msgid "Log folder normalization" -msgstr "Beleži usklajevanje map" - -#: src/client/application/geary-args.vala:25 -msgid "Allow inspection of WebView" -msgstr "Dovoli nadzor WebView" - -#: src/client/application/geary-args.vala:26 -msgid "Revoke all server certificates with TLS warnings" -msgstr "Prekliči vsa potrdila strežnika z varnostnimi opozorili TLS" - -#: src/client/application/geary-args.vala:27 -msgid "Perform a graceful quit" -msgstr "Izvedi končanje" - -#: src/client/application/geary-args.vala:28 -msgid "Display program version" -msgstr "Pokaži različico programa" - -#. This gives a command-line hint on how to open new composer windows with mailto: -#: src/client/application/geary-args.vala:53 +#. / Command line warning, string substitution +#. / is the given argument +#: src/client/application/application-client.vala:1080 #, c-format -msgid "Use %s to open a new composer window" -msgstr "Uporabi %s za odpiranje novega okna sestavljalnika" +msgid "Unrecognised program argument: “%s”" +msgstr "Neprepoznan argument programa »%s«" -#: src/client/application/geary-args.vala:56 -msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" -msgstr "Opombe, predloge in poročila o hroščih, pošljite na:" - -#. i18n: Command line arguments are invalid -#: src/client/application/geary-args.vala:63 +#. / Notification title. +#: src/client/application/application-controller.vala:479 #, c-format -msgid "Failed to parse command line options: %s\n" -msgstr "Razčlenjevanje možnosti ukazne vrstice je spodletelo: %s\n" +msgid "A problem occurred sending email for %s" +msgstr "" -#: src/client/application/geary-args.vala:74 +#. / Notification body +#: src/client/application/application-controller.vala:483 +msgid "Email will not be sent until re-connected" +msgstr "" + +#. / Translators: Label for in-app notification +#: src/client/application/application-controller.vala:582 +msgid "Conversation marked" +msgid_plural "Conversations marked" +msgstr[0] "Pogovori so označeni" +msgstr[1] "Pogovor je označen" +msgstr[2] "Pogovora sta označena" +msgstr[3] "Pogovori so označeni" + +#. / Translators: Label for in-app notification +#: src/client/application/application-controller.vala:588 +#, fuzzy +#| msgid "No conversations found" +msgid "Conversation un-marked" +msgid_plural "Conversations un-marked" +msgstr[0] "Ni najdenih pogovorov" +msgstr[1] "Ni najdenih pogovorov" +msgstr[2] "Ni najdenih pogovorov" +msgstr[3] "Ni najdenih pogovorov" + +#. / Translators: Label for in-app +#. / notification. String substitution is the name +#. / of the destination folder. +#: src/client/application/application-controller.vala:614 +#: src/client/application/application-controller.vala:698 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Conversation Shortcuts" +msgid "Conversation moved to %s" +msgid_plural "Conversations moved to %s" +msgstr[0] "Tipkovna bližnjica pogovora" +msgstr[1] "Tipkovna bližnjica pogovora" +msgstr[2] "Tipkovna bližnjica pogovora" +msgstr[3] "Tipkovna bližnjica pogovora" + +#. / Translators: Label for in-app +#. / notification. String substitution is the name +#. / of the source folder. +#. / Translators: Label for in-app notification. String +#. / substitution is the name of the destination folder. +#: src/client/application/application-controller.vala:622 +#: src/client/application/application-controller.vala:644 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Conversation Shortcuts" +msgid "Conversation restored to %s" +msgid_plural "Conversations restored to %s" +msgstr[0] "Tipkovna bližnjica pogovora" +msgstr[1] "Tipkovna bližnjica pogovora" +msgstr[2] "Tipkovna bližnjica pogovora" +msgstr[3] "Tipkovna bližnjica pogovora" + +#. / Translators: Label for in-app notification. +#: src/client/application/application-controller.vala:665 +#, fuzzy +#| msgid "Conversation Shortcuts" +msgid "Conversation archived" +msgid_plural "Conversations archived" +msgstr[0] "Tipkovna bližnjica pogovora" +msgstr[1] "Tipkovna bližnjica pogovora" +msgstr[2] "Tipkovna bližnjica pogovora" +msgstr[3] "Tipkovna bližnjica pogovora" + +#. / Translators: Label for in-app notification. String +#. / substitution is the name of the destination folder. +#: src/client/application/application-controller.vala:721 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Message not saved" +msgid "Message restored to %s" +msgid_plural "Messages restored to %s" +msgstr[0] "Sporočilo ni shranjeno" +msgstr[1] "Sporočilo ni shranjeno" +msgstr[2] "Sporočilo ni shranjeno" +msgstr[3] "Sporočilo ni shranjeno" + +#. / Translators: Label for in-app notification. +#: src/client/application/application-controller.vala:742 +#, fuzzy +#| msgid "Message not saved" +msgid "Message archived" +msgid_plural "Messages archived" +msgstr[0] "Sporočilo ni shranjeno" +msgstr[1] "Sporočilo ni shranjeno" +msgstr[2] "Sporočilo ni shranjeno" +msgstr[3] "Sporočilo ni shranjeno" + +#. / Translators: Label for in-app +#. / notification. String substitution is the name +#. / of the destination folder. +#: src/client/application/application-controller.vala:777 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Message not saved" +msgid "Message moved to %s" +msgid_plural "Messages moved to %s" +msgstr[0] "Sporočilo ni shranjeno" +msgstr[1] "Sporočilo ni shranjeno" +msgstr[2] "Sporočilo ni shranjeno" +msgstr[3] "Sporočilo ni shranjeno" + +#. / Translators: Label for in-app +#. / notification. String substitution is the name +#. / of the destination folder. +#: src/client/application/application-controller.vala:805 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "No conversations selected" +msgid "Conversation labelled as %s" +msgid_plural "Conversations labelled as %s" +msgstr[0] "Ni izbranega pogovora" +msgstr[1] "Ni izbranega pogovora" +msgstr[2] "Ni izbranega pogovora" +msgstr[3] "Ni izbranega pogovora" + +#. / Translators: Label for in-app +#. / notification. String substitution is the name +#. / of the destination folder. +#: src/client/application/application-controller.vala:813 #, c-format -msgid "Unrecognized command line option “%s”\n" -msgstr "Neprepoznana možnost ukazne vrstice »%s«\n" +msgid "Conversation un-labelled as %s" +msgid_plural "Conversations un-labelled as %s" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" -#. Translators: File name used in save chooser when saving -#. attachments that do not otherwise have a name. -#: src/client/application/geary-controller.vala:68 -msgid "Untitled" -msgstr "" - -#: src/client/application/geary-controller.vala:721 -msgid "Unable to store server trust exception" -msgstr "Ni mogoče shraniti potrditve izjeme varnosti strežnika" - -#: src/client/application/geary-controller.vala:972 -msgid "Your settings are insecure" -msgstr "Nastavitve niso varne" - -#: src/client/application/geary-controller.vala:973 -msgid "" -"Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your " -"username and password could be read by another person on the network. Are " -"you sure you want to do this?" -msgstr "" -"V nastavitvah IMAP oziroma SMTP ni določenih poveril SSL ali TLS. To pomeni, " -"da lahko tretje osebe neovirano pridobijo uporabniško ime in geslo. Ali ste " -"prepričani, da želite to storiti?" - -#: src/client/application/geary-controller.vala:974 -msgid "Co_ntinue" -msgstr "_Nadaljuj" - -#. / Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be sent due to error. -#: src/client/application/geary-controller.vala:1078 -#: src/client/components/status-bar.vala:29 -msgid "Error sending email" -msgstr "Napaka med pošiljanjem sporočila" - -#: src/client/application/geary-controller.vala:1079 -msgid "" -"Geary encountered an error sending an email. If the problem persists, " -"please manually delete the email from your Outbox folder." -msgstr "" -"Prišlo je do napake med pošiljanjem elektronskega sporočila. Če se problem " -"tudi v bodoče večkrat ponovi, ročno izbrišite sporočilo iz mape odhodne " -"pošte." - -#. Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be uploaded -#. to Sent Mail after being sent. -#: src/client/application/geary-controller.vala:1083 -#: src/client/components/status-bar.vala:33 -msgid "Error saving sent mail" -msgstr "Napaka shranjevanja poslanega sporočila" - -#: src/client/application/geary-controller.vala:1084 -msgid "" -"Geary encountered an error saving a sent message to Sent Mail. The message " -"will stay in your Outbox folder until you delete it." -msgstr "" -"Prišlo je do napake med shranjevanjem sporočila v mapo poslane pošte. " -"Sporočilo bo ostalo v mapi, dokler ga ročno ne izbrišete." - -#: src/client/application/geary-controller.vala:1151 -msgid "Labels" -msgstr "Oznake" - -#. give the user two options: reset the Account local store, or exit Geary. A third -#. could be done to leave the Account in an unopened state, but we don't currently -#. have provisions for that. -#: src/client/application/geary-controller.vala:1163 +#: src/client/application/application-controller.vala:1320 #, c-format msgid "Unable to open the database for %s" msgstr "Podatkovne zbirke za %s ni mogoče odpreti" -#: src/client/application/geary-controller.vala:1164 +#: src/client/application/application-controller.vala:1321 #, c-format msgid "" "There was an error opening the local mail database for this account. This is " @@ -661,20 +1164,20 @@ msgstr "" "S ponovno izgradnjo podatkovne zbirke so uničeni vsi krajevni podatki " "sporočil in prilog. Sporočila na strežniku ostanejo nespremenjena." -#: src/client/application/geary-controller.vala:1166 +#: src/client/application/application-controller.vala:1323 msgid "_Rebuild" msgstr "Ponovno _izgradi" -#: src/client/application/geary-controller.vala:1166 +#: src/client/application/application-controller.vala:1323 msgid "E_xit" msgstr "_Končaj" -#: src/client/application/geary-controller.vala:1175 +#: src/client/application/application-controller.vala:1333 #, c-format msgid "Unable to rebuild database for “%s”" msgstr "Ponovna izgradnja mape za »%s« ni mogoča." -#: src/client/application/geary-controller.vala:1176 +#: src/client/application/application-controller.vala:1334 #, c-format msgid "" "Error during rebuild:\n" @@ -685,136 +1188,138 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#. some other problem opening the account ... as with other flow path, can't run -#. Geary today with an account in unopened state, so have to exit -#: src/client/application/geary-controller.vala:1198 -#: src/client/application/geary-controller.vala:1208 -#: src/client/application/geary-controller.vala:1219 +#. / Translators: The label for an in-app notification. The +#. / string substitution is a list of recipients of the email. +#: src/client/application/application-controller.vala:1501 #, c-format -msgid "Unable to open local mailbox for %s" -msgstr "Ni mogoče odpreti krajevnega poštnega predala za %s" +msgid "Email sent to %s" +msgstr "" -#: src/client/application/geary-controller.vala:1199 +#. / Translators: The label for an in-app notification. The +#. / string substitution is a list of recipients of the email. +#: src/client/application/application-controller.vala:2491 #, c-format -msgid "" -"There was an error opening the local mail database for this account. This is " -"possibly due to a file permissions problem.\n" -"\n" -"Please check that you have read/write permissions for all files in this " -"directory:\n" -"\n" -"%s" +msgid "Email to %s queued for delivery" msgstr "" -"Prišlo je do napake odpiranja krajevne podatkovne zbirke za ta račun. " -"Najverjetneje je težava v dovoljenjih datotek.\n" -"\n" -"Preverite, ali so dodeljena ustrezna dovoljenja za vse datoteke v tej mapi:\n" -"\n" -"%s" -#: src/client/application/geary-controller.vala:1209 -msgid "" -"The version number of the local mail database is formatted for a newer " -"version of Geary. Unfortunately, the database cannot be “rolled back” to " -"work with this version of Geary.\n" -"\n" -"Please install the latest version of Geary and try again." -msgstr "" -"Krajevna podatkovna zbirka pošte je shranjena kot novejša različica. Na " -"žalost nadgradnje ni mogoče povrniti in uporabiti za trenutno nameščeno " -"različico programa Geary.\n" -"\n" -"Namestite najnovejšo različico programa in poskusite znova." - -#: src/client/application/geary-controller.vala:1220 -msgid "" -"There was an error opening the local account. This is probably due to " -"connectivity issues.\n" -"\n" -"Please check your network connection and restart Geary." -msgstr "" -"Prišlo je do napake med odpiranjem krajevnega računa. Najverjetneje je " -"težava v omrežni povezavi.\n" -"\n" -"Preverite povezave in ponovno zaženite program." - -#: src/client/application/geary-controller.vala:2038 -msgid "Undo move (Ctrl+Z)" -msgstr "Razveljavi premik (CTRL+Z)" - -#: src/client/application/geary-controller.vala:2048 -msgid "Are you sure you want to open these attachments?" -msgstr "Ali ste prepričani, da želite odpreti vse priloge?" - -#: src/client/application/geary-controller.vala:2049 -msgid "" -"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from " -"trusted sources." -msgstr "" -"Priloge lahko vsebujejo zlonamerno kodo, ki lahko škoduje sistemu. Odpirajte " -"samo datoteke iz zaupljivih virov." - -#: src/client/application/geary-controller.vala:2050 -msgid "Don’t _ask me again" -msgstr "_Ne vprašaj več" - -#. Translators: Dialog primary label when prompting to -#. overwrite a file. The string substitution is the file'sx -#. name. -#: src/client/application/geary-controller.vala:2179 +#. / Translators: The label for an in-app notification. The +#. / string substitution is a list of recipients of the email. +#: src/client/application/application-controller.vala:2555 #, c-format -msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "Datoteka z imenom »%s« že obstaja. Ali jo želite zamenjati?" - -#. Translators: Dialog secondary label when prompting to -#. overwrite a file. The string substitution is the parent -#. folder's name. -#: src/client/application/geary-controller.vala:2186 -#, c-format -msgid "" -"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." +msgid "Email to %s saved" msgstr "" -"Datoteka že obstaja v mapi »%s«. S prepisom bo izgubljena vsebina ciljne " -"datoteke." -#: src/client/application/geary-controller.vala:2190 -msgid "_Replace" -msgstr "_Zamenjaj" +#. / Translators: A label for an in-app notification. +#: src/client/application/application-controller.vala:2570 +#: src/client/application/application-controller.vala:2628 +msgid "Composer could not be restored" +msgstr "Okna skladalnika ni mogoče obnoviti" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2460 -#, fuzzy -#| msgid "Close open draft messages?" -msgid "Close the draft message?" -msgid_plural "Close all draft messages?" -msgstr[0] "Ali želite zapreti odprt osnutek sporočila?" -msgstr[1] "Ali želite zapreti odprt osnutek sporočila?" -msgstr[2] "Ali želite zapreti odprt osnutek sporočila?" -msgstr[3] "Ali želite zapreti odprt osnutek sporočila?" +#. / Translators: The label for an in-app notification. The +#. / string substitution is a list of recipients of the email. +#: src/client/application/application-controller.vala:2613 +#, c-format +msgid "Email to %s discarded" +msgstr "" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2586 +#. Translators: An info bar status label +#: src/client/application/application-main-window.vala:540 +msgid "Working offline" +msgstr "" + +#. Translators: An info bar description label +#: src/client/application/application-main-window.vala:542 +msgid "You will not be able to send or receive email until re-connected." +msgstr "" + +#. Translators: An info bar status label +#: src/client/application/application-main-window.vala:549 +msgid "Login problem" +msgstr "Težava s prijavo" + +#. Translators: An info bar description label +#: src/client/application/application-main-window.vala:551 +msgid "An account has reported an incorrect login or password." +msgstr "" + +#. Translators: An info bar button tool-tip +#: src/client/application/application-main-window.vala:558 +msgid "Retry login, you will be prompted for your password" +msgstr "" + +#. Translators: An info bar status label +#: src/client/application/application-main-window.vala:565 +msgid "Security problem" +msgstr "Varnostna težava" + +#. Translators: An info bar description label +#: src/client/application/application-main-window.vala:567 +msgid "An account has reported an untrusted server." +msgstr "" + +#. Translators: An info bar button label +#: src/client/application/application-main-window.vala:570 +msgid "Check" +msgstr "Preglej" + +#. Translators: An info bar button tool-tip +#: src/client/application/application-main-window.vala:574 +msgid "Check the security details for the connection" +msgstr "" + +#. / Translators: Main window title, first string +#. / substitution being the currently selected folder name, +#. / the second being the selected account name. +#: src/client/application/application-main-window.vala:617 +#, c-format +msgid "%s — %s" +msgstr "%s – %s" + +#. Translators: The name of the folder group containing +#. folders created by people (as opposed to special-use +#. folders) +#: src/client/application/application-main-window.vala:996 +#: src/client/folder-list/folder-list-account-branch.vala:43 +msgid "Labels" +msgstr "Oznake" + +#: src/client/application/application-main-window.vala:1298 #, c-format msgid "Empty all email from your %s folder?" msgstr "Ali želite odstraniti vsa elektronska sporočila iz mape %s?" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2587 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1299 msgid "This removes the email from Geary and your email server." msgstr "S tem bo sporočilo odstranjeno krajevno in iz poštnega strežnika." -#: src/client/application/geary-controller.vala:2588 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1300 msgid "This cannot be undone." msgstr "Dejanja ni mogoče povrniti." -#: src/client/application/geary-controller.vala:2589 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1301 #, c-format msgid "Empty %s" msgstr "Izprazni %s" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2606 -#, c-format -msgid "Error emptying %s" -msgstr "Napaka praznjenja %s" +#. / Translators: Primary text for a confirmation dialog +#: src/client/application/application-main-window.vala:1358 +#, fuzzy +#| msgid "Do you want to permanently delete this message?" +#| msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?" +msgid "Do you want to permanently delete this conversation?" +msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?" +msgstr[0] "Ali res želite trajno izbrisati ta sporočila?" +msgstr[1] "Ali res želite trajno izbrisati to sporočilo?" +msgstr[2] "Ali res želite trajno izbrisati ti sporočili?" +msgstr[3] "Ali res želite trajno izbrisati ta sporočila?" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2638 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1363 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1378 +msgid "Delete" +msgstr "Izbriši" + +#. / Translators: Primary text for a confirmation dialog +#: src/client/application/application-main-window.vala:1373 msgid "Do you want to permanently delete this message?" msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?" msgstr[0] "Ali res želite trajno izbrisati ta sporočila?" @@ -822,380 +1327,408 @@ msgstr[1] "Ali res želite trajno izbrisati to sporočilo?" msgstr[2] "Ali res želite trajno izbrisati ti sporočili?" msgstr[3] "Ali res želite trajno izbrisati ta sporočila?" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2640 -msgid "Delete" -msgstr "Izbriši" - -#: src/client/application/geary-controller.vala:2654 -msgid "Undo trash (Ctrl+Z)" -msgstr "Razveljavi smeti (CTRL+Z)" - -#: src/client/application/geary-controller.vala:2704 -msgid "Undo archive (Ctrl+Z)" -msgstr "Razveljavi arhiviranje (CTRL+Z)" - -#: src/client/application/geary-controller.vala:2749 -msgid "Undo (Ctrl+Z)" -msgstr "Razveljavi (CTRL+Z)" - -#. Translators: The label for an in-app notification. The -#. string substitution is a list of recipients of the email. -#: src/client/application/geary-controller.vala:2826 -#, c-format -msgid "Successfully sent mail to %s." -msgstr "" - -#: src/client/application/geary-controller.vala:2907 -msgid "Failed to open default text editor." -msgstr "Odpiranje privzetega urejevalnika besedila je spodletelo." - -#. Tooltips -#: src/client/components/main-toolbar.vala:69 -msgid "Delete conversation (Shift+Delete)" -msgstr "Izbriši pogovor (SHIFT+Del)" - -#: src/client/components/main-toolbar.vala:70 -msgid "Delete conversations (Shift+Delete)" -msgstr "Izbriši pogovore (SHIFT+Del)" - -#: src/client/components/main-toolbar.vala:71 -msgid "Move conversation to Trash (Delete, Backspace)" -msgstr "Premakni pogovor v smeti (Del, Povratna tipka)" - -#: src/client/components/main-toolbar.vala:72 -msgid "Move conversations to Trash (Delete, Backspace)" -msgstr "Premakni pogovore v smeti (Del, Povratna tipka)" - -#: src/client/components/main-toolbar.vala:73 -msgid "Archive conversation (A)" -msgstr "Arhiviraj pogovor (A)" - -#: src/client/components/main-toolbar.vala:74 -msgid "Archive conversations (A)" -msgstr "Arhiviraj pogovore (A)" - -#: src/client/components/main-toolbar.vala:75 -msgid "Mark conversation" -msgstr "Označi pogovor" - -#: src/client/components/main-toolbar.vala:76 -msgid "Mark conversations" -msgstr "Označi pogovore" - -#: src/client/components/main-toolbar.vala:77 -msgid "Add label to conversation" -msgstr "Dodaj oznako pogovoru" - -#: src/client/components/main-toolbar.vala:78 -msgid "Add label to conversations" -msgstr "Dodaj oznako pogovorom" - -#: src/client/components/main-toolbar.vala:79 -msgid "Move conversation" -msgstr "Premakni pogovor" - -#: src/client/components/main-toolbar.vala:80 -msgid "Move conversations" -msgstr "Premakni pogovore" - -#: src/client/components/main-window.vala:440 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1696 #, c-format msgid "%s (%d)" msgstr "%s (%d)" -#. Translators: String substitution is the account name -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:54 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error connecting to the server" -msgid "Problem connecting to incoming server for %s" -msgstr "Napaka med povezovanjem s strežnikom" - -#. Translators: String substitution is the server name -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:56 -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:64 +#. Translators: The first argument will be a +#. description of the document type, the second will +#. be a human-friendly size string. For example: +#. Document (100.9MB) +#. / In the composer, the filename followed by its filesize, i.e. "notes.txt (1.12KB)" +#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:107 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1834 #, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:379 +msgid "Are you sure you want to open these attachments?" +msgstr "Ali ste prepričani, da želite odpreti vse priloge?" + +#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:380 msgid "" -"Could not connect to %s, check your Internet access and the server name and " -"try again" +"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from " +"trusted sources." +msgstr "" +"Priloge lahko vsebujejo zlonamerno kodo, ki lahko škoduje sistemu. Odpirajte " +"samo datoteke iz zaupljivih virov." + +#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:381 +msgid "Don’t _ask me again" +msgstr "_Ne vprašaj več" + +#: src/client/components/components-inspector.vala:78 +msgid "Inspector" +msgstr "Nadzornik" + +#. / Translators: Title for Inspector logs pane +#. / Translators: Title for problem report dialog logs pane +#: src/client/components/components-inspector.vala:93 +#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:101 +msgid "Logs" +msgstr "Dnevniki" + +#. / Translators: Title for Inspector system system information pane +#. / Translators: Title for problem report system information +#. / pane +#: src/client/components/components-inspector.vala:97 +#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:104 +msgid "System" +msgstr "Sistem" + +#. Button label for saving problem report information +#: src/client/components/components-inspector.vala:226 +#: src/client/components/components-inspector.vala:229 +#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:220 +#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:223 +#: ui/problem-details-dialog.ui:47 +msgid "Save As" +msgstr "Shrani kot" + +#: src/client/components/components-inspector.vala:230 +#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:224 +#: ui/accounts_editor_servers_pane.ui:17 ui/composer-headerbar.ui:61 +msgid "Cancel" +msgstr "Prekliči" + +#. / Translators: Preferences label +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:124 +msgid "_Automatically select next message" +msgstr "_Samodejno izberi novo sporočilo" + +#. / Translators: Preferences label +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:134 +msgid "_Display conversation preview" +msgstr "_Prikaži predogled pogovora" + +#. / Translators: Preferences label +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:144 +msgid "Use _three pane view" +msgstr "Uporabi pogled _drevesne zgradbe" + +#. / Translators: Preferences label +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:154 +msgid "Use _single key email shortcuts" +msgstr "Uporabi _enotipkovne bližnjice" + +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:156 +msgid "" +"Enable keyboard shortcuts for email actions that do not require pressing " +"" msgstr "" -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:57 -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:66 -msgid "Retry connecting now" +#. / Translators: Preferences label +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:167 +#, fuzzy +#| msgid "Always _watch for new mail" +msgid "_Watch for new mail when closed" +msgstr "Vedno preveri za _nova sporočila" + +#. / Translators: Preferences tooltip +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:171 +msgid "Geary will keep running after all windows are closed" msgstr "" -#. Translators: String substitution is the account name -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:62 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error connecting to the server" -msgid "Problem connecting to outgoing server for %s" -msgstr "Napaka med povezovanjem s strežnikom" +#. / Translators: Preferences page title +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:189 +msgid "Preferences" +msgstr "Možnosti" -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:65 -msgid "Try reconnecting now" -msgstr "" +#. / Translators: Preferences page title +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:250 +msgid "Plugins" +msgstr "Vstavki" -#. Translators: String substitution is the account name -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:71 +#. Translators: Info bar title for a generic account +#. problem. +#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:36 +msgid "Account problem" +msgstr "Napaka računa" + +#. Translators: Info bar sub-title for a generic account +#. problem. String substitution is the account name. +#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:40 #, c-format -msgid "Problem with connection to incoming server for %s" +msgid "Geary has encountered a problem with %s." msgstr "" -#. Translators: String substitution is the server name -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:73 -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:81 +#. Translators: Info bar sub-title for a generic +#. account problem. String substitution is the +#. account name. +#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:53 #, c-format -msgid "Network error talking to %s, check your Internet access and try again" +msgid "Geary encountered a problem checking mail for %s." msgstr "" -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:74 -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:82 -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:90 -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:98 -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:119 +#. Translators: Tooltip label for Retry button +#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:57 msgid "Try reconnecting" msgstr "" -#. Translators: String substitution is the account name -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:79 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error connecting to the server" -msgid "Problem with connection to outgoing server for %s" -msgstr "Napaka med povezovanjem s strežnikom" - -#. Translators: String substitution is the account name -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:87 +#. Translators: Info bar title for an outgoing +#. account problem. String substitution is the +#. account name +#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:65 #, c-format -msgid "Problem communicating with incoming server for %s" +msgid "Geary encountered a problem sending email for %s." msgstr "" -#. Translators: String substitution is the server name -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:89 -#, c-format -msgid "" -"Geary did not understand a message from %s or vice versa, please file a bug " -"report" -msgstr "" - -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:94 -msgid "Problem communicating with outgoing mail server" -msgstr "" - -#. Translators: First string substitution is the server -#. name, second is the account name -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:97 -#, c-format -msgid "" -"Could not communicate with %s for %s, check the server name and try again in " -"a moment" -msgstr "" - -#. Translators: String substitution is the account name -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:103 -#, c-format -msgid "Incoming mail server password required for %s" -msgstr "" - -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:104 -msgid "Messages cannot be received without the correct password." -msgstr "" - -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:105 -msgid "Retry receiving email, you will be prompted for a password" -msgstr "" - -#. Translators: String substitution is the account name -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:110 -#, c-format -msgid "Outgoing mail server password required for %s" -msgstr "" - -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:111 -msgid "Messages cannot be sent without the correct password." -msgstr "" - -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:112 -msgid "Retry sending queued messages, you will be prompted for a password" -msgstr "" - -#. Translators: String substitution is the account name -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:117 -#, c-format -msgid "A problem occurred checking mail for %s" -msgstr "" - -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:118 -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:125 -msgid "Something went wrong, please file a bug report if the problem persists" -msgstr "" - -#. Translators: String substitution is the account name -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:124 -#, c-format -msgid "A problem occurred sending mail for %s" -msgstr "" - -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:126 +#. Translators: Tooltip label for Retry button +#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:69 msgid "Retry sending queued messages" -msgstr "" +msgstr "Poskusi poslati sporočila v vrsti za pošiljanje" -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:137 -msgid "A database problem has occurred" -msgstr "" - -#. Translators: String substitution is the account name -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:139 -#, c-format -msgid "Messages for %s must be downloaded again." -msgstr "" - -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:152 +#. Translators: Info bar title for a generic application +#. problem. +#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:76 msgid "Geary has encountered a problem" -msgstr "" +msgstr "V programu je prišlo do napake" -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:153 -msgid "" -"Please check the technical details and report the problem if it persists." -msgstr "" +#. Translators: Info bar sub-title for a generic +#. application problem. +#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:80 +msgid "Please report the details if it persists." +msgstr "Pošljite poročilo, če se napaka pogosto pojavlja" -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:161 +#. Translators: Button label for viewing technical details +#. for a problem report. +#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:94 msgid "_Details" msgstr "_Podrobnosti" -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:162 +#. Translators: Tooltip for viewing technical details for +#. a problem report. +#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:97 msgid "View technical details about the error" -msgstr "" +msgstr "Pokaže tehnične podatke napake" -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:166 +#. Translators: Button label for retrying a server +#. connection +#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:103 msgid "_Retry" msgstr "_Poskusi znova" -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:253 -msgid "Details" -msgstr "Podrobnosti" - -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:266 -#: src/client/components/stock.vala:23 -msgid "_Close" -msgstr "_Zapri" - -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:270 -msgid "Copy to Clipboard" -msgstr "Kopiraj v odložišče" - -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:273 -msgid "" -"Copy technical details to clipboard for pasting into an email or bug report" -msgstr "" - -#: src/client/components/search-bar.vala:8 -#: src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:38 -#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:51 +#. / Translators: Search entry placeholder text +#: src/client/components/components-search-bar.vala:12 +#: src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:53 +#: src/client/util/util-i18n.vala:298 msgid "Search" msgstr "Poišči" -#. Search entry. -#: src/client/components/search-bar.vala:23 -msgid "Search all mail in account for keywords (Ctrl+S)" +#. / Translators: Search entry tooltip +#: src/client/components/components-search-bar.vala:32 +#, fuzzy +#| msgid "Search all mail in account for keywords (Ctrl+S)" +msgid "Search all mail in account for keywords" msgstr "Preišči vsa sporočila računa za ključne besede (CTRL+S)" -#: src/client/components/search-bar.vala:100 -#, c-format -msgid "Indexing %s account" -msgstr "Poteka ustvarjanje kazala računa %s" - -#: src/client/components/search-bar.vala:111 -#: src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:39 +#. / Translators: Search entry placeholder, string +#. / replacement is the name of an account +#: src/client/components/components-search-bar.vala:81 +#: src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:54 #, c-format msgid "Search %s account" msgstr "Preišči račun %s" +#. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid +#. email address to be entered, but one is not provided. +#: src/client/components/components-validator.vala:394 +msgid "An email address is required" +msgstr "Zahtevan je vpis elektronskega naslova" + +#. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid +#. email address to be entered, but the address is invalid. +#: src/client/components/components-validator.vala:398 +msgid "Not a valid email address" +msgstr "Neveljaven elektronski naslov" + +#. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid, +#. resolvable server name to be entered, but one is not +#. provided. +#: src/client/components/components-validator.vala:444 +msgid "A server name is required" +msgstr "Zahtevan je vpis imena strežnika" + +#. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid +#. server name to be entered, but it was unable to be +#. looked-up in the DNS. +#: src/client/components/components-validator.vala:449 +msgid "Could not look up server name" +msgstr "" + +#: src/client/components/main-toolbar.vala:116 +msgid "Mark conversation" +msgid_plural "Mark conversations" +msgstr[0] "Označi pogovor" +msgstr[1] "Označi pogovor" +msgstr[2] "Označi pogovor" +msgstr[3] "Označi pogovor" + +#: src/client/components/main-toolbar.vala:121 +msgid "Add label to conversation" +msgid_plural "Add label to conversations" +msgstr[0] "Dodaj oznako pogovoru" +msgstr[1] "Dodaj oznako pogovoru" +msgstr[2] "Dodaj oznako pogovoru" +msgstr[3] "Dodaj oznako pogovoru" + +#: src/client/components/main-toolbar.vala:126 +msgid "Move conversation" +msgid_plural "Move conversations" +msgstr[0] "Premakne pogovor" +msgstr[1] "Premakni pogovor" +msgstr[2] "Premakni pogovor" +msgstr[3] "Premakni pogovor" + +#: src/client/components/main-toolbar.vala:131 +msgid "Archive conversation" +msgid_plural "Archive conversations" +msgstr[0] "Arhivira pogovor" +msgstr[1] "Arhiviraj pogovor (A)" +msgstr[2] "Arhiviraj pogovor (A)" +msgstr[3] "Arhiviraj pogovor (A)" + +#: src/client/components/main-toolbar.vala:142 +msgid "Move conversation to Trash" +msgid_plural "Move conversations to Trash" +msgstr[0] "Premakni pogovore v smeti" +msgstr[1] "Premakni pogovor v smeti" +msgstr[2] "Premakni pogovora v smeti" +msgstr[3] "Premakni pogovore v smeti" + +#: src/client/components/main-toolbar.vala:152 +msgid "Delete conversation" +msgid_plural "Delete conversations" +msgstr[0] "Izbriši pogovore" +msgstr[1] "Izbriši pogovor" +msgstr[2] "Izbriši pogovora" +msgstr[3] "Izbriši pogovore" + #. / Displayed in the space-limited status bar while a message is in the process of being sent. #: src/client/components/status-bar.vala:26 msgid "Sending…" -msgstr "Poteka pošiljanje ..." +msgstr "Poteka pošiljanje …" -#: src/client/components/stock.vala:18 ui/account_cannot_remove.glade:74 +#. / Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be sent due to error. +#: src/client/components/status-bar.vala:29 +msgid "Error sending email" +msgstr "Napaka med pošiljanjem sporočila" + +#. Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be uploaded +#. to Sent Mail after being sent. +#: src/client/components/status-bar.vala:33 +msgid "Error saving sent mail" +msgstr "Napaka shranjevanja poslanega sporočila" + +#: src/client/components/stock.vala:18 msgid "_OK" msgstr "_V redu" -#: src/client/components/stock.vala:19 ui/edit_alternate_emails.glade:160 -#: ui/password-dialog.glade:196 ui/remove_confirm.glade:155 +#: src/client/components/stock.vala:19 +#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:392 +#: ui/password-dialog.glade:196 msgid "_Cancel" msgstr "_Prekliči" -#: src/client/components/stock.vala:21 ui/gtk/menus.ui:34 +#: src/client/components/stock.vala:21 msgid "_About" msgstr "_O programu" +#: src/client/components/stock.vala:22 +msgid "_Add" +msgstr "_Dodaj" + +#: src/client/components/stock.vala:23 +msgid "_Close" +msgstr "_Zapri" + #: src/client/components/stock.vala:24 msgid "_Discard" msgstr "_Zavrzi" -#: src/client/components/stock.vala:25 ui/gtk/menus.ui:29 +#: src/client/components/stock.vala:25 ui/main-toolbar-menus.ui:42 msgid "_Help" msgstr "Pomo_č" -#: src/client/components/stock.vala:26 ui/conversation-email-menus.ui:77 +#: src/client/components/stock.vala:26 +#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:391 +#: ui/components-attachment-pane-menus.ui:7 msgid "_Open" msgstr "_Odpri" -#: src/client/components/stock.vala:27 ui/gtk/menus.ui:17 +#: src/client/components/stock.vala:27 ui/main-toolbar-menus.ui:32 msgid "_Preferences" msgstr "_Možnosti" #. Translators: Menu item to print a single, specific message #: src/client/components/stock.vala:28 ui/conversation-email-menus.ui:64 msgid "_Print…" -msgstr "_Natisni ..." +msgstr "_Natisni …" -#: src/client/components/stock.vala:29 ui/gtk/menus.ui:38 +#: src/client/components/stock.vala:29 msgid "_Quit" msgstr "_Končaj" -#: src/client/components/stock.vala:30 ui/remove_confirm.glade:170 +#: src/client/components/stock.vala:30 msgid "_Remove" msgstr "_Odstrani" +#: src/client/components/stock.vala:31 +#: ui/components-attachment-pane-menus.ui:11 +msgid "_Save" +msgstr "_Shrani" + #: src/client/components/stock.vala:32 msgid "_Keep" msgstr "_Obdrži" -#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:149 +#: src/client/composer/composer-editor.vala:675 +msgid "Select Color" +msgstr "Izbor barve" + +#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:139 msgid "Link URL is not correctly formatted, e.g. http://example.com" msgstr "" "Naslov URL povezave ni pravilno oblikovan; biti mora v zapisu http://primer." "si" -#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:156 +#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:146 msgid "Invalid link URL" msgstr "Neveljaven naslov URL povezave" -#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:156 +#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:146 msgid "Invalid email address" msgstr "Neveljaven elektronski naslov" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:158 +#. / Translators: Title for an empty composer window +#: src/client/composer/composer-widget.vala:32 +msgid "New Message" +msgstr "Novo sporočilo" + +#: src/client/composer/composer-widget.vala:167 msgid "Saved" msgstr "Shranjeno" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:159 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:168 msgid "Saving" msgstr "Poteka shranjevanje" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:160 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:169 msgid "Error saving" msgstr "Napaka med shranjevanjem" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:161 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:170 msgid "Press Backspace to delete quote" msgstr "Pritisnite povratno tipko za brisanje izvornega besedila" #. Translators: This is list of keywords, separated by pipe ("|") #. characters, that suggest an attachment; since this is full-word -#. checking, include all variants of each word. No spaces are -#. allowed. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:170 +#. checking, include all variants of each word. No spaces are +#. allowed. The words will be converted to lower case based on +#. locale and English versions included automatically. +#: src/client/composer/composer-widget.vala:186 msgid "" "attach|attaching|attaches|attachment|attachments|attached|enclose|enclosed|" "enclosing|encloses|enclosure|enclosures" @@ -1206,260 +1739,298 @@ msgstr "" #. Translators: This dialog text is displayed to the #. user when closing a composer where the options are #. Keep, Discard or Cancel. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1102 -#, fuzzy -#| msgid "Do you want to discard this message?" +#: src/client/composer/composer-widget.vala:867 msgid "Do you want to keep or discard this draft message?" -msgstr "Ali želite zavreči to sporočilo?" +msgstr "Ali želite ohraniti ali zavreči ta osnutek sporočila?" #. Translators: This dialog text is displayed to the #. user when closing a composer where the options are #. only Discard or Cancel. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1130 -#, fuzzy -#| msgid "Do you want to discard this message?" +#: src/client/composer/composer-widget.vala:893 msgid "Do you want to discard this draft message?" -msgstr "Ali želite zavreči to sporočilo?" +msgstr "Ali želite zavreči ta osnutek sporočila?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1247 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1468 msgid "Send message with an empty subject and body?" msgstr "Ali želite poslati sporočilo brez zadeve in vsebine?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1249 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1470 msgid "Send message with an empty subject?" msgstr "Ali želite poslati sporočilo brez vpisane zadeve?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1251 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1472 msgid "Send message with an empty body?" msgstr "Ali želite poslati sporočilo brez vsebine?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1255 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1481 msgid "Send message without an attachment?" msgstr "Ali želite poslati sporočilo brez priloge?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1560 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1822 #, c-format msgid "“%s” already attached for delivery." msgstr "Datoteka »%s« je že priložena za pošiljanje." -#. / In the composer, the filename followed by its filesize, i.e. "notes.txt (1.12KB)" -#. Translators: The first argument will be a -#. description of the document type, the second will -#. be a human-friendly size string. For example: -#. Document (100.9MB) -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1568 -#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:136 -#, c-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1605 -#, c-format -msgid "“%s” could not be found." -msgstr "Predmeta »%s« ni mogoče najti." - -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1611 -#, c-format -msgid "“%s” is a folder." -msgstr "Predmet »%s« je mapa." - -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1617 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1854 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1904 #, c-format msgid "“%s” is an empty file." msgstr "Datoteka »%s« je prazna datoteka." -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1630 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1892 +#, c-format +msgid "“%s” could not be found." +msgstr "Predmeta »%s« ni mogoče najti." + +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1898 +#, c-format +msgid "“%s” is a folder." +msgstr "Predmet »%s« je mapa." + +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1917 #, c-format msgid "“%s” could not be opened for reading." msgstr "Datoteke »%s« ni mogoče odpreti za branje." -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1638 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1925 msgid "Cannot add attachment" msgstr "Priloge ni mogoče dodati" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1687 -msgid "To: " -msgstr "Za: " +#. Translators: This is the name of the file chooser filter +#. when inserting an image in the composer. +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1996 +msgid "Images" +msgstr "Slike" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1690 -msgid "Cc: " -msgstr "Kp: " +#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 To header +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2060 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:542 +#: src/client/util/util-email.vala:249 ui/conversation-message.ui:312 +msgid "To:" +msgstr "Za:" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1693 -msgid "Bcc: " -msgstr "Skp: " +#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 CC header +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2066 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:547 +#: src/client/util/util-email.vala:254 ui/conversation-message.ui:357 +msgid "Cc:" +msgstr "Kp:" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1696 +#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 BCC header +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2072 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:552 +#: ui/conversation-message.ui:402 +msgid "Bcc:" +msgstr "Skp:" + +#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Reply-To header +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2078 msgid "Reply-To: " -msgstr "Odgovori na:" +msgstr "Odgovori _na: " -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1834 -msgid "Select Color" -msgstr "Izbor barve" - -#. Displayed in the From dropdown to indicate an "alternate email address" -#. for an account. The first printf argument will be the alternate email -#. address, and the second will be the account's primary email address. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2024 +#. Displayed in the From dropdown to indicate an +#. "alternate email address" for an account. The first +#. printf argument will be the alternate email address, +#. and the second will be the account's primary email +#. address. +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2196 #, c-format msgid "%1$s via %2$s" msgstr "%1$s prek %2$s" -#. Composer label (with mnemonic underscore) for the account selector -#. when choosing what address to send a message from. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2082 -msgid "_From:" -msgstr "_Od:" - -#. Translators: This is the name of the file chooser filter -#. when inserting an image in the composer. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2307 -msgid "Images" -msgstr "Slike" - -#: src/client/composer/composer-window.vala:14 -msgid "New Message" -msgstr "Novo sporočilo" - -#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:117 +#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:125 msgid "Remove this language from the preferred list" msgstr "Odstrani jezik s seznama prednostnih jezikov" -#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:121 +#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:129 msgid "Add this language to the preferred list" msgstr "Dodaj jezik na seznam prednostnih jezikov" -#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:217 +#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:225 msgid "Search for more languages" msgstr "Poišči dodatne jezike" -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:283 -msgid "Delete conversation" -msgstr "Izbriši pogovor" +#. / Translators: Context menu item +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:339 +msgid "Move conversation to _Trash" +msgid_plural "Move conversations to _Trash" +msgstr[0] "Premakni pogovore v _smeti" +msgstr[1] "Premakni pogovor v _smeti" +msgstr[2] "Premakni pogovora v _smeti" +msgstr[3] "Premakni pogovore v _smeti" -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:286 -#: ui/main-toolbar-menus.ui:16 +#. / Translators: Context menu item +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:351 +msgid "_Delete conversation" +msgid_plural "_Delete conversations" +msgstr[0] "_Izbriši pogovore" +msgstr[1] "_Izbriši pogovor" +msgstr[2] "_Izbriši pogovora" +msgstr[3] "_Izbriši pogovore" + +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:364 +#: ui/main-toolbar-menus.ui:5 msgid "Mark as _Read" msgstr "Označi kot _prebrano" -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:289 -#: ui/main-toolbar-menus.ui:20 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:372 +#: ui/main-toolbar-menus.ui:9 msgid "Mark as _Unread" msgstr "Označi kot _neprebrano" -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:292 -#: ui/main-toolbar-menus.ui:28 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:380 +#: ui/main-toolbar-menus.ui:17 msgid "U_nstar" msgstr "_Odstrani zvezdico" -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:294 -#: ui/main-toolbar-menus.ui:24 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:387 +#: ui/main-toolbar-menus.ui:13 msgid "_Star" msgstr "Dodaj _zvezdico" #. Translators: Menu item to reply to a specific message. -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:297 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:396 #: ui/conversation-email-menus.ui:9 msgid "_Reply" msgstr "_Odgovori" -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:298 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:402 msgid "R_eply All" msgstr "O_dgovori vsem" #. Translators: Menu item to forward a specific message. -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:299 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:408 #: ui/conversation-email-menus.ui:21 msgid "_Forward" msgstr "_Posreduj" -#: src/client/conversation-list/formatted-conversation-data.vala:11 +#: src/client/conversation-list/formatted-conversation-data.vala:18 msgid "Me" msgstr "Jaz" -#. Translators: This is the file type displayed for -#. attachments with unknown file types. -#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:122 -msgid "Unknown" -msgstr "Neznano" - -#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:811 +#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 From header +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:537 +#: src/client/util/util-email.vala:240 msgid "From:" msgstr "Od:" -#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:815 -#: ui/conversation-message.ui:313 -msgid "To:" -msgstr "Za:" - -#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:819 -#: ui/conversation-message.ui:358 -msgid "Cc:" -msgstr "Kp:" - -#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:823 -#: ui/conversation-message.ui:403 -msgid "Bcc:" -msgstr "Skp:" - -#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:827 +#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Date header +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:557 +#: src/client/util/util-email.vala:245 msgid "Date:" msgstr "Datum:" -#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:831 +#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Subject header +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:567 +#: src/client/util/util-email.vala:243 msgid "Subject:" msgstr "Zadeva:" -#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:60 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:128 msgid "This email address may have been forged" msgstr "" -#. Preview headers +#. Translators: Label text displayed when there are too +#. many email addresses to be shown by default in an +#. email's header, but they are all being shown anyway. +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:234 +msgid "Show less" +msgstr "Pokaži manj" + +#. Translators: Label text displayed when there are +#. too many email addresses to be shown by default in +#. an email's header. The string substitution is the +#. number of extra email to be shown. +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:260 +#, c-format +msgid "%d more…" +msgstr "" + +#. Compact headers. These are partially done here and partially +#. in load_contacts. #. Translators: This is displayed in place of the from address #. when the message has no from address. -#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:330 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:529 msgid "No sender" msgstr "Ni pošiljatelja" #. Translators: This separates multiple 'from' -#. addresses in the header preview for a message. -#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:589 +#. addresses in the compact header for a message. +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:920 msgid ", " msgstr ", " #. Translators: This string is used as the HTML IMG ALT #. attribute value when displaying an inline image in an email #. that did not specify a file name. E.g. ImageCannot remove account " +msgid "Could not determine mime type for “%s”." msgstr "" -"Računa ni mogoče odstraniti " -#: ui/account_cannot_remove.glade:56 -msgid "" -"A composer window associated with this account is currently open. Send or " -"discard the message and try again." +#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:539 +#, c-format +msgid "Could not determine content type for mime type “%s” on “%s”." msgstr "" -"Ta račun je trenutno odprto okno za sestavljalnika sporoči. Pošljite ali " -"zavrzite sporočilo in poskusite znova." -#: ui/account_list.glade:69 -msgid "Add account" +#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:1013 +msgid "(no subject)" +msgstr "(brez zadeve)" + +#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:8 ui/accounts_editor_list_pane.ui:126 +msgid "Add an account" msgstr "Dodaj račun" -#: ui/account_list.glade:82 -msgid "Edit account" +#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:53 +msgid "_Create" +msgstr "_Ustvari" + +#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:131 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:125 +msgid "Receiving" +msgstr "Prejemanje" + +#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:179 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:165 +msgid "Sending" +msgstr "Pošiljanje" + +#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:8 +msgid "Edit Account" msgstr "Uredi račun" -#: ui/account_list.glade:95 +#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:9 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:9 +msgid "Account Name" +msgstr "Ime računa" + +#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:124 +msgid "Email addresses" +msgstr "Elektronski naslov" + +#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:164 +msgid "Signature" +msgstr "Podpis" + +#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:201 +msgid "Settings" +msgstr "Nastavitve" + +#. This is a button in the account settings to show server settings. +#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:243 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:8 +msgid "Server Settings" +msgstr "Nastavitve strežnika" + +#. This is the remove account button in the account settings. +#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:258 ui/accounts_editor_remove_pane.ui:23 +msgid "Remove Account" +msgstr "Odstrani račun" + +#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:262 ui/accounts_editor_remove_pane.ui:27 +msgid "Remove this account from Geary" +msgstr "Odstrani račun iz programa Geary" + +#: ui/accounts_editor_list_pane.ui:8 +msgid "Accounts" +msgstr "Računi" + +#: ui/accounts_editor_list_pane.ui:62 +msgid "To get started, select an email provider below." +msgstr "Za začetek izberite ponudnika elektronske pošte." + +#: ui/accounts_editor_list_pane.ui:75 +msgid "Welcome to Geary" +msgstr "Dobrodošli v programu Geary" + +#. This title is shown to users when confirming if they want to remove an account. The string substitution is replaced with the account's name. +#: ui/accounts_editor_remove_pane.ui:73 +#, c-format +msgid "Confirm removing: %s" +msgstr "Potrdite odstranjevanje: %s" + +#: ui/accounts_editor_remove_pane.ui:91 +msgid "" +"Removing an account will remove it from Geary and delete locally cached " +"email data from your computer, but not from your service provider." +msgstr "" + +#: ui/accounts_editor_remove_pane.ui:122 msgid "Remove account" msgstr "Odstrani račun" -#: ui/account_spinner.glade:41 -msgid "Please wait while Geary validates your account." -msgstr "Prosimo počakajte, da Geary potrdi vaš račun." +#: ui/accounts_editor_servers_pane.ui:47 +msgid "Apply" +msgstr "Uveljavi" #: ui/certificate_warning_dialog.glade:7 msgid "Untrusted Connection" @@ -2168,218 +2962,354 @@ msgstr "_Zaupaj strežniku" msgid "_Don’t Trust This Server" msgstr "_Ne zaupaj strežniku" -#: ui/composer-headerbar.ui:17 ui/composer-headerbar.ui:174 -msgid "Detach (Ctrl+D)" -msgstr "Odpni (CTRL+D)" +#: ui/composer-editor.ui:100 +msgid "Bold text" +msgstr "Krepko besedilo" -#: ui/composer-headerbar.ui:57 ui/composer-headerbar.ui:83 -msgid "Attach File (Ctrl+T)" -msgstr "Priloži datoteko (CTRL+T)" +#: ui/composer-editor.ui:124 +msgid "Italic text" +msgstr "Ležeče besedilo" -#: ui/composer-headerbar.ui:107 -msgid "Include Original Attachments" -msgstr "Vključi izvorne priloge" +#: ui/composer-editor.ui:148 +msgid "Underline text" +msgstr "Podčrtano besedilo" -#: ui/composer-headerbar.ui:202 -msgid "_Send" -msgstr "_Pošlji" +#: ui/composer-editor.ui:172 +msgid "Strikethrough text" +msgstr "Prečrtano besedilo" -#: ui/composer-headerbar.ui:207 -msgid "Send (Ctrl+Enter)" -msgstr "Pošlji (CTRL+Enter)" +#: ui/composer-editor.ui:205 +msgid "Insert bulleted list" +msgstr "Vstavi vrstični seznam" -#: ui/composer-headerbar.ui:230 -msgid "Discard and Close" -msgstr "Zavrzi in zapri" +#: ui/composer-editor.ui:229 +msgid "Insert numbered list" +msgstr "Vstavi oštevilčen seznam" -#: ui/composer-headerbar.ui:254 -msgid "Save and Close" -msgstr "Shrani in zapri" +#: ui/composer-editor.ui:262 +msgid "Indent or quote text" +msgstr "zamakni navedeno besedilo" -#. Note that this button and the Update button will never be shown at the same time to the user. -#: ui/composer-link-popover.ui:41 -msgid "Insert the new link with this URL" -msgstr "Ustavi novo povezavo s tem naslovom URL" +#: ui/composer-editor.ui:286 +msgid "Un-indent or unquote text" +msgstr "Odstrani zamik oziroma zamaknjeno besedilo" -#: ui/composer-link-popover.ui:52 -msgid "Link URL" -msgstr "Naslov URL povezave" +#: ui/composer-editor.ui:315 +msgid "Remove text formatting" +msgstr "Odstrani oblikovanje besedila" -#. Note that this button and the Insert button will never be shown at the same time to the user. -#: ui/composer-link-popover.ui:66 -msgid "Update this link’s URL" -msgstr "Posodobi naslov URL povezave" +#: ui/composer-editor.ui:334 +msgid "Change font type" +msgstr "Spremeni vrsto pisave" -#: ui/composer-link-popover.ui:86 -msgid "Delete this link" -msgstr "Izbriši povezavo" +#: ui/composer-editor.ui:349 +msgid "Sans Serif" +msgstr "Brez-serifna" -#: ui/composer-link-popover.ui:106 -msgid "Open this link" -msgstr "Odpri povezavo" +#: ui/composer-editor.ui:360 +msgid "Serif" +msgstr "Serifna" -#: ui/composer-menus.ui:7 +#: ui/composer-editor.ui:371 +msgid "Fixed Width" +msgstr "Nespremenljiva širina" + +#: ui/composer-editor.ui:397 +msgid "Change font color" +msgstr "Spremeni barvo pisave" + +#: ui/composer-editor.ui:412 +msgid "Change font size" +msgstr "Spremeni velikost pisave" + +#: ui/composer-editor.ui:447 +msgid "Insert or update text link" +msgstr "Vstavi ali posodobi povezavo" + +#: ui/composer-editor.ui:471 +msgid "Insert an image" +msgstr "Vstavi sliko" + +#: ui/composer-editor.ui:513 +msgid "Undo last edit" +msgstr "Razveljavi zadnje urejanje" + +#: ui/composer-editor.ui:537 +msgid "Redo last edit" +msgstr "Ponovno uveljavi urejanje" + +#: ui/composer-editor.ui:566 ui/composer-editor.ui:591 +msgid "Attach a file" +msgstr "Priloži datoteko" + +#: ui/composer-editor.ui:615 +msgid "Add original attachments" +msgstr "Dodaj izvorne priloge" + +#: ui/composer-editor.ui:660 +msgid "More options" +msgstr "Več možnosti" + +#: ui/composer-editor.ui:680 +msgid "Show formatting toolbar" +msgstr "Pokaži orodno vrstico oblikovanja" + +#: ui/composer-editor.ui:698 +msgid "Select spell checking languages" +msgstr "Izbor jezikov za preverjanje črkovanja" + +#: ui/composer-editor.ui:723 msgid "S_ans Serif" msgstr "S_ans Serif" -#: ui/composer-menus.ui:12 +#: ui/composer-editor.ui:728 msgid "S_erif" msgstr "S_erif" -#: ui/composer-menus.ui:17 +#: ui/composer-editor.ui:733 msgid "_Fixed Width" msgstr "_Nespremenljiva širina" -#: ui/composer-menus.ui:24 +#: ui/composer-editor.ui:743 msgid "_Small" msgstr "_Majhna" -#: ui/composer-menus.ui:29 +#: ui/composer-editor.ui:748 msgid "_Medium" msgstr "_Srednja" -#: ui/composer-menus.ui:34 +#: ui/composer-editor.ui:753 msgid "Lar_ge" msgstr "_Velika" -#: ui/composer-menus.ui:41 -msgid "C_olor" -msgstr "_Barva" - -#: ui/composer-menus.ui:47 ui/composer-menus.ui:62 +#: ui/composer-editor.ui:763 msgid "_Rich Text" msgstr "_Oblikovano besedilo" -#: ui/composer-menus.ui:53 ui/composer-menus.ui:68 -msgid "Show Extended Fields" -msgstr "Pokaži razširjena polja" +#: ui/composer-editor.ui:768 +msgid "_Plain Text" +msgstr "_Običajno besedilo" -#: ui/composer-menus.ui:78 +#: ui/composer-editor-menus.ui:8 msgid "_Undo" msgstr "_Razveljavi" -#: ui/composer-menus.ui:82 +#: ui/composer-editor-menus.ui:12 msgid "_Redo" msgstr "_Ponovi" -#: ui/composer-menus.ui:88 ui/composer-menus.ui:106 +#: ui/composer-editor-menus.ui:18 ui/composer-editor-menus.ui:36 msgid "Cu_t" msgstr "_Izreži" -#: ui/composer-menus.ui:92 ui/composer-menus.ui:110 +#: ui/composer-editor-menus.ui:22 ui/composer-editor-menus.ui:40 #: ui/conversation-message-menus.ui:37 msgid "_Copy" msgstr "_Kopiraj" -#: ui/composer-menus.ui:96 ui/composer-menus.ui:114 +#: ui/composer-editor-menus.ui:26 ui/composer-editor-menus.ui:44 msgid "_Paste" msgstr "_Prilepi" -#: ui/composer-menus.ui:100 -#, fuzzy -#| msgctxt "Clipboard paste with rich text" -#| msgid "Paste _With Formatting" +#: ui/composer-editor-menus.ui:30 msgctxt "Clipboard paste as plain text" msgid "Paste _Without Formatting" -msgstr "Prilepi z _oblikovanjem" +msgstr "Prilepi _brez oblikovanja" -#: ui/composer-menus.ui:120 +#: ui/composer-editor-menus.ui:50 msgid "Select _All" msgstr "Izberi _vse" -#: ui/composer-menus.ui:127 ui/conversation-message-menus.ui:49 +#: ui/composer-editor-menus.ui:57 ui/conversation-message-menus.ui:43 msgid "_Inspect…" -msgstr "_Preveri ..." +msgstr "_Preveri …" + +#: ui/composer-headerbar.ui:23 ui/composer-headerbar.ui:107 +msgid "Detach the composer from the window" +msgstr "Odpni okno skladalnika z glavnega okna" + +#: ui/composer-headerbar.ui:135 +msgid "_Send" +msgstr "_Pošlji" + +#: ui/composer-headerbar.ui:162 +msgid "Discard and Close" +msgstr "Zavrzi in zapri" + +#: ui/composer-headerbar.ui:186 +msgid "Save and Close" +msgstr "Shrani in zapri" + +#. Note that this button and the Update button will never be shown at the same time to the user. +#: ui/composer-link-popover.ui:42 +msgid "Insert the new link with this URL" +msgstr "Ustavi novo povezavo s tem naslovom URL" + +#: ui/composer-link-popover.ui:43 +msgid "Add" +msgstr "Dodaj" + +#: ui/composer-link-popover.ui:47 +msgid "Link URL" +msgstr "Naslov URL povezave" + +#. Note that this button and the Insert button will never be shown at the same time to the user. +#: ui/composer-link-popover.ui:61 +msgid "Update this link’s URL" +msgstr "Posodobi naslov URL povezave" + +#: ui/composer-link-popover.ui:62 +msgid "Update" +msgstr "Posodobi" + +#: ui/composer-link-popover.ui:75 +msgid "Delete this link" +msgstr "Izbriši povezavo" + +#. Geary account mail will be sent from +#: ui/composer-widget.ui:61 +msgid "_From" +msgstr "_Od" #. Address(es) e-mail is to be sent to -#: ui/composer-widget.ui:56 +#: ui/composer-widget.ui:131 msgid "_To" msgstr "_Za" -#: ui/composer-widget.ui:75 +#: ui/composer-widget.ui:159 +msgid "Show Cc, Bcc, and Reply-To fields" +msgstr "" + +#: ui/composer-widget.ui:220 msgid "_Cc" msgstr "_Kp" -#: ui/composer-widget.ui:130 -msgid "_Subject" -msgstr "Z_adeva" - -#: ui/composer-widget.ui:149 +#: ui/composer-widget.ui:268 msgid "_Bcc" msgstr "_Skp" -#: ui/composer-widget.ui:179 +#: ui/composer-widget.ui:316 msgid "_Reply-To" -msgstr "_Odgovori na:" +msgstr "_Odgovori" -#. Geary account mail will be sent from -#: ui/composer-widget.ui:208 -msgid "From" -msgstr "Od" +#: ui/composer-widget.ui:373 +msgid "_Subject" +msgstr "Z_adeva" -#: ui/composer-widget.ui:293 +#: ui/composer-widget.ui:446 msgid "Drop files here" msgstr "Povlecite datoteke sem" -#: ui/composer-widget.ui:309 +#: ui/composer-widget.ui:462 msgid "To add them as attachments" -msgstr "Da jih dodate kot priponke." +msgstr "Da jih dodate kot priloge." -#: ui/composer-widget.ui:348 -msgid "Undo last edit (Ctrl+Z)" -msgstr "Razveljavi zadnjo spremembo [CTRL+Z]" +#: ui/components-attachment-pane.ui:29 ui/components-attachment-pane.ui:47 +msgid "Select all attachments" +msgstr "Izberi vse priloge" -#: ui/composer-widget.ui:372 -msgid "Redo last edit (Ctrl+Shift+Z)" -msgstr "Ponovno uveljavi zadnje urejanje (CTRL+SHIFT+Z)" +#: ui/components-attachment-pane.ui:66 +msgid "Save selected attachments" +msgstr "Shrani izbrane priloge" -#: ui/composer-widget.ui:410 -msgid "Bold (Ctrl+B)" -msgstr "Krepko (CTRL+B)" +#: ui/components-attachment-pane.ui:85 +msgid "Open selected attachments" +msgstr "Odpri izbrane priloge" -#: ui/composer-widget.ui:434 -msgid "Italic (Ctrl+I)" -msgstr "Ležeče (CTRL+I)" +#: ui/components-attachment-pane-menus.ui:17 +msgid "Save _All" +msgstr "Shrani _vse" -#: ui/composer-widget.ui:458 -msgid "Underline (Ctrl+U)" -msgstr "Podčrtano (CTRL+U)" - -#: ui/composer-widget.ui:482 -msgid "Strikethrough (Ctrl+K)" -msgstr "Prečrtano (CTRL+K)" - -#: ui/composer-widget.ui:520 -msgid "Insert unordered list" +#: ui/components-inspector-error-view.ui:31 +msgid "" +"If the problem is serious or persists, please save and send these details to " +"one of the contact " +"channels or attach to a new bug report." msgstr "" -#: ui/composer-widget.ui:544 -msgid "Insert ordered list" -msgstr "Vstavi oštevilčen vrstični seznam" +#: ui/components-inspector-error-view.ui:47 +msgid "Details:" +msgstr "Podrobnosti:" -#: ui/composer-widget.ui:582 -msgid "Quote text (Ctrl+])" -msgstr "Dodaj narekovaje (CTRL+])" +#. Tooltip for inspector button +#. Tooltip for problem report button +#: ui/components-inspector.ui:19 ui/problem-details-dialog.ui:24 +msgid "Search for matching log entries" +msgstr "Poišči skladne vpise v dnevniku" -#: ui/composer-widget.ui:606 -msgid "Unquote text (Ctrl+[)" -msgstr "Odstrani izvorno besedilo" +#. Tooltip for inspector button +#: ui/components-inspector.ui:35 +msgid "Toggle appending new log entries" +msgstr "" -#: ui/composer-widget.ui:644 -msgid "Insert or update selection link (Ctrl+L)" -msgstr "Vstavi ali posodobi povezavo izbire (CTRL+L)" +#. Tooltip for inspector button +#: ui/components-inspector.ui:55 +msgid "Add a marker entry to the log" +msgstr "" -#: ui/composer-widget.ui:668 -msgid "Insert an image (Ctrl+G)" -msgstr "Vstavi sliko (CTRL+G)" +#. Tooltip for inspector button +#. Tooltip for problem report button +#: ui/components-inspector.ui:81 ui/problem-details-dialog.ui:51 +msgid "Save logs entries and details" +msgstr "Shrani vnose dnevnika in podrobnosti izpisa" -#: ui/composer-widget.ui:702 -msgid "Remove selection formatting (Ctrl+Space)" -msgstr "Odstrani oblikovanje izbranega besedila (CTRL+Presledek)" +#. Tooltip for inspector button +#. Tooltip for problem report button +#: ui/components-inspector.ui:101 ui/problem-details-dialog.ui:67 +msgid "Copy to clipboard" +msgstr "Kopiraj v odložišče" -#: ui/composer-widget.ui:726 -msgid "Select spell checking languages" -msgstr "Izbor jezikov za preverjanje črkovanja" +#. Tooltip for inspector button +#: ui/components-inspector.ui:121 +msgid "Clears all log entries" +msgstr "Počisti vse vpise dnevnika" + +#: ui/conversation-contact-popover.ui:146 +msgid "New Conversation…" +msgstr "Nov pogovor …" + +#: ui/conversation-contact-popover.ui:159 +msgid "Copy Email Address" +msgstr "Kopiraj elektronski naslov" + +#: ui/conversation-contact-popover.ui:182 +msgid "Save in Contacts…" +msgstr "Shrani med stike …" + +#: ui/conversation-contact-popover.ui:195 +msgid "Show Conversations" +msgstr "Pokažremakni pogovore" + +#: ui/conversation-contact-popover.ui:208 +msgid "Open in Contacts" +msgstr "Odpri v Stikih" + +#: ui/conversation-contact-popover.ui:221 +msgid "Always Load Remote Images" +msgstr "" + +#. Title label on contact popover +#: ui/conversation-contact-popover.ui:264 +#, fuzzy +#| msgid "Remove email address" +msgid "Deceptive email address" +msgstr "Odstrani elektronski naslov" + +#. Contact popover label +#: ui/conversation-contact-popover.ui:294 +msgid "This email address is:" +msgstr "Elektronski naslov:" + +#. Contact popover label +#: ui/conversation-contact-popover.ui:319 +msgid "But was forged as:" +msgstr "" + +#. Contact popover label +#: ui/conversation-contact-popover.ui:344 +msgid "The sender may not be trustworthy" +msgstr "" #: ui/conversation-email.ui:27 msgid "Save all attachments" @@ -2395,43 +3325,6 @@ msgstr "Označi sporočilo z zvezdico" msgid "Mark this message as not starred" msgstr "Odstrani oznako z zvezdico s sporočila" -#: ui/conversation-email.ui:95 -msgid "Display the message menu" -msgstr "Prikaži meni sporočila" - -#: ui/conversation-email.ui:161 -msgid "Open selected attachments" -msgstr "Odpri izbrane priloge" - -#: ui/conversation-email.ui:178 -msgid "Save selected attachments" -msgstr "Shrani izbrane priloge" - -#: ui/conversation-email.ui:195 -msgid "Select all attachments" -msgstr "Izberi vse priloge" - -#: ui/conversation-email.ui:240 -msgid "Edit Draft" -msgstr "Uredi osnutek" - -#: ui/conversation-email.ui:267 -msgid "Draft message" -msgstr "Osnutek" - -#: ui/conversation-email.ui:283 -msgid "This message has not yet been sent." -msgstr "Sporočilo še ni bilo poslano." - -#: ui/conversation-email.ui:329 -msgid "Message not saved" -msgstr "Sporočilo ni shranjeno." - -#: ui/conversation-email.ui:345 -msgid "This message was sent, but has not been saved to your account." -msgstr "" -"Sporočilo je poslano, vendar pa kopija ni shranjena v mapo poslanih sporočil." - #. Translators: Menu item to reply to a specific message. #: ui/conversation-email-menus.ui:15 msgid "Reply to _All" @@ -2454,24 +3347,42 @@ msgid "Mark Unread From _Here" msgstr "Označi kot neprebrano od _tukaj" #. Translators: Menu item to move a single, specific message -#. to the trash +#. to the trash folder #: ui/conversation-email-menus.ui:50 -msgid "_Trash" -msgstr "_Smeti" +msgid "Move message to _Trash" +msgstr "Premakni sporočilo v _smeti" #. Translators: Menu item to delete a single, specific message #: ui/conversation-email-menus.ui:57 -msgid "_Delete…" -msgstr "_Izbriši …" +msgid "_Delete message…" +msgstr "_Izbriši sporočilo …" #. Translators: Menu item to view the source for a message #: ui/conversation-email-menus.ui:69 msgid "_View Source" msgstr "_Pokaži izvorno kodo" -#: ui/conversation-email-menus.ui:87 -msgid "_Save All" -msgstr "Shrani _vse" +#: ui/conversation-message-link-popover.ui:54 +msgid "But actually goes to:" +msgstr "Vendar bo narejena preusmeritev na:" + +#: ui/conversation-message-link-popover.ui:84 +msgid "The link appears to go to:" +msgstr "Videti je, da kaže povezava na:" + +#: ui/conversation-message-link-popover.ui:96 +msgid "Deceptive link found" +msgstr "Zaznan je zavajajoča povezava" + +#: ui/conversation-message-link-popover.ui:111 +msgid "The email sender may be leading you to the wrong web site." +msgstr "Pošiljatelj sporočila vas morda pošilja na napačno spletno mesto." + +#: ui/conversation-message-link-popover.ui:124 +msgid "If unsure, contact the sender and ask before continuing." +msgstr "" +"V kolikor niste prepričani, stopite v stik s pošiljateljem in vprašajte pred " +"nadaljevanjem." #: ui/conversation-message-menus.ui:7 msgid "_Open Link" @@ -2482,8 +3393,8 @@ msgid "Copy Link _Address" msgstr "Kopiraj _naslov povezave" #: ui/conversation-message-menus.ui:17 -msgid "Send New _Message…" -msgstr "Pošlji novo _sporočilo ..." +msgid "_New Conversation…" +msgstr "_Nov pogovor …" #: ui/conversation-message-menus.ui:21 msgid "Copy Email _Address" @@ -2491,108 +3402,48 @@ msgstr "Kopiraj _elektronski naslov" #: ui/conversation-message-menus.ui:27 msgid "Save _Image As…" -msgstr "Shrani sliko _kot ..." +msgstr "Shrani sliko _kot …" #: ui/conversation-message-menus.ui:33 msgid "_Select All" msgstr "_Izberi vse" -#: ui/conversation-message-menus.ui:43 -msgid "Search for messages from" -msgstr "Išči sporočila iz" - -#: ui/conversation-message.ui:64 +#: ui/conversation-message.ui:63 msgid "From " msgstr "Od " -#: ui/conversation-message.ui:80 ui/conversation-message.ui:179 +#: ui/conversation-message.ui:79 ui/conversation-message.ui:178 msgid "1/1/1970\t" msgstr "1/1/1970\t" -#: ui/conversation-message.ui:103 +#: ui/conversation-message.ui:102 msgid "Preview body text." msgstr "Predogled besedila vsebine." -#: ui/conversation-message.ui:203 +#: ui/conversation-message.ui:202 msgid "Sent by:" msgstr "Pošiljatelj:" -#: ui/conversation-message.ui:248 +#: ui/conversation-message.ui:247 msgid "Reply to:" msgstr "Odgovori na:" -#: ui/conversation-message.ui:292 +#: ui/conversation-message.ui:291 msgid "Subject" msgstr "Zadeva" -#: ui/conversation-message.ui:502 -msgid "Show Images" -msgstr "Prikaži slike" - -#: ui/conversation-message.ui:515 -msgid "Always Show From Sender" -msgstr "Vedno pokaži naslov pošiljatelja" - -#: ui/conversation-message.ui:543 -msgid "Remote images not shown" -msgstr "Slike na oddaljenih strežnikih niso prikazane" - -#: ui/conversation-message.ui:560 -msgid "Only show remote images from senders you trust." -msgstr "" -"Slike z oddaljenih mest pokaži le, če je pošiljatelj na seznamu zaupljivih " -"oseb." - -#: ui/conversation-message.ui:692 -msgid "But actually goes to:" -msgstr "Vendar bo narejena preusmeritev na:" - -#: ui/conversation-message.ui:723 -msgid "The link appears to go to:" -msgstr "Videti je, da kaže povezava na:" - -#: ui/conversation-message.ui:735 -msgid "Deceptive link found" -msgstr "Zaznan je zavajajoča povezava" - -#: ui/conversation-message.ui:750 -msgid "The email sender may be leading you to the wrong web site." -msgstr "Pošiljatelj sporočila vas morda pošilja na napačno spletno mesto." - -#: ui/conversation-message.ui:763 -msgid "If unsure, contact the sender and ask before continuing." -msgstr "" -"V kolikor niste prepričani, stopite v stik s pošiljateljem in vprašajte pred " -"nadaljevanjem." - #: ui/conversation-viewer.ui:60 msgid "Find in conversation" msgstr "Najdi v pogovoru" -#: ui/conversation-viewer.ui:74 +#: ui/conversation-viewer.ui:75 msgid "Find the previous occurrence of the search string." msgstr "Najde predhodno pojavitev iskanega niza." -#: ui/conversation-viewer.ui:95 +#: ui/conversation-viewer.ui:96 msgid "Find the next occurrence of the search string." msgstr "Najde naslednjo pojavitev iskanega niza." -#: ui/edit_alternate_emails.glade:112 -msgid "Remove email address" -msgstr "Odstrani elektronski naslov" - -#: ui/edit_alternate_emails.glade:136 -msgid "" -"Some email services require additional addresses be configured on the " -"server. Contact your email provider for more information." -msgstr "" -"Nekateri strežniki poštnih storitev zahtevajo dodatne nastavitve naslovov. " -"Za več podrobnosti stopite v stik s ponudnikom poštnih storitev." - -#: ui/edit_alternate_emails.glade:175 -msgid "_Update" -msgstr "_Posodobi" - #: ui/find_bar.glade:66 msgid "Find:" msgstr "Najdi:" @@ -2617,442 +3468,338 @@ msgstr "oznaka" msgid "Conversation Shortcuts" msgstr "Tipkovna bližnjica pogovora" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:13 ui/gtk/help-overlay.ui:254 -msgctxt "shortcut window" -msgid "General" -msgstr "Splošno" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:17 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Move focus to the next/previous pane" -msgstr "Premakni žarišče na naslednje/predhodno okno" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:24 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Move focus to conversation list" -msgstr "Premakni žarišče na seznam pogovorov" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:31 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Detach composer window" -msgstr "Odpni okno skladalnika" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:38 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Close composer window" -msgstr "Zapri okno skladalnika" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:45 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show keyboard shortcuts" -msgstr "Pokaži tipkovne bližnjice‫" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:52 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show help" -msgstr "Pokaži pomoč" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:59 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Quit the application" -msgstr "Končaj program" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:68 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Search" -msgstr "Iskanje" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:72 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Jump to search box" -msgstr "Skoči na iskalno polje" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:79 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Find in current conversation" -msgstr "Najdi v pogovoru" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:86 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Find next/previous in current conversation" -msgstr "Najdi naslednjo/predhodno pojavitev iskalnega niza v pogovoru" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:95 ui/gtk/help-overlay.ui:274 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:13 ui/gtk/help-overlay.ui:377 msgctxt "shortcut window" msgid "Actions" msgstr "Dejanja" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:99 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:17 msgctxt "shortcut window" -msgid "Compose a new message" -msgstr "Sestavi novo sporočilo" +msgid "New conversation" +msgstr "Ustvari nov pogovor" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:106 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:24 msgctxt "shortcut window" -msgid "Reply to sender " -msgstr "Odgovori pošiljatelju" +msgid "Reply to sender" +msgstr "Začne odgovor pošiljatelju" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:113 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:31 ui/gtk/help-overlay.ui:281 msgctxt "shortcut window" msgid "Reply to all" -msgstr "Odgovori vsem" +msgstr "Začne odgovor vsem" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:120 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:38 ui/gtk/help-overlay.ui:288 msgctxt "shortcut window" msgid "Forward" -msgstr "Posreduj" +msgstr "Posreduje sporočilo" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:127 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:45 ui/gtk/help-overlay.ui:295 msgctxt "shortcut window" -msgid "Archive" -msgstr "Arhiv" +msgid "Un-mark/mark read" +msgstr "Označi/Odstrani oznako kot prebrano" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:134 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:52 ui/gtk/help-overlay.ui:302 msgctxt "shortcut window" -msgid "Move to trash" -msgstr "Premakni v smeti" +msgid "Mark/un-mark starred" +msgstr "Označi/Odstrani oznako zvezdice" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:59 ui/gtk/help-overlay.ui:309 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Archive conversations" +msgstr "Arhivira pogovor" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:66 ui/gtk/help-overlay.ui:326 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Move conversations" +msgstr "Premakne pogovor" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:73 ui/gtk/help-overlay.ui:333 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Label conversations" +msgstr "Označi pogovor" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:80 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Trash conversations" +msgstr "Premakne pogovor v smeti" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:87 ui/gtk/help-overlay.ui:340 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Junk conversations" +msgstr "Označi kot vsiljeno pošto" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:95 ui/gtk/help-overlay.ui:347 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Delete conversations" +msgstr "Izbriši pogovore" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:104 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Search" +msgstr "Iskanje" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:108 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Search for conversations" +msgstr "Odpre iskalnik med pogovori" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:115 ui/gtk/help-overlay.ui:354 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Find in current conversation" +msgstr "Poišče iskalni niz v pogovoru" #: ui/gtk/help-overlay.ui:141 msgctxt "shortcut window" -msgid "Toggle spam" -msgstr "Preklopi sporočilo kot neželeno" +msgid "Undo" +msgstr "Razveljavljanje" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:148 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:145 msgctxt "shortcut window" -msgid "Move the conversation" -msgstr "Premakni pogovor" +msgid "Undo the last action" +msgstr "Razveljavi zadnje dejanje" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:155 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:152 msgctxt "shortcut window" -msgid "Label the conversation" -msgstr "Označi pogovor" +msgid "Redo the last action" +msgstr "Ponovi zadnje dejanje" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:163 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Mark read" -msgstr "Označi kot prebrano" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:170 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Mark unread" -msgstr "Označi kot neprebrano" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:179 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:161 msgctxt "shortcut window" msgid "View" msgstr "Pogled" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:183 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:165 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom in" -msgstr "Približaj" +msgstr "Približa pogled" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:190 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:172 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom out" -msgstr "Oddalji" +msgstr "Oddalji pogled" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:197 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:179 msgctxt "shortcut window" msgid "Reset zoom" msgstr "Ponastavi približanje" +#: ui/gtk/help-overlay.ui:188 ui/gtk/help-overlay.ui:404 +msgctxt "shortcut window" +msgid "General" +msgstr "Splošno" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:192 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show help" +msgstr "Pokaže pomoč" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:199 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show keyboard shortcuts" +msgstr "Pokaže tipkovne bližnjice‫" + #: ui/gtk/help-overlay.ui:206 msgctxt "shortcut window" -msgid "Additional Shortcuts" -msgstr "Dodatne tipkovne bližnjice" +msgid "Open a new window" +msgstr "Odpre novo okno" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:210 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:213 msgctxt "shortcut window" -msgid "Star" -msgstr "Dodaj zvezdico" +msgid "Close the current window" +msgstr "Zapre trenutno okno" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:217 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:220 msgctxt "shortcut window" -msgid "Unstar" -msgstr "Odstrani zvezdico" +msgid "Quit the application" +msgstr "Konča program" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:224 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:229 msgctxt "shortcut window" -msgid "Delete" -msgstr "Izbriši" +msgid "Keyboard navigation" +msgstr "Krmarjenje s tipkovnico" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:231 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:233 msgctxt "shortcut window" -msgid "Jump to next (older) conversation" -msgstr "Skoči na naslednji (starejši) pogovor" +msgid "Go to next/previous pane" +msgstr "Premakne žarišče na naslednje/predhodno okno" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:238 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:241 msgctxt "shortcut window" -msgid "Jump to previous (newer) conversation" -msgstr "Skoči na predhodni (novejši) pogovor" +msgid "Select next/previous conversation" +msgstr "Izbere naslednji/predhodni pogovor" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:250 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:248 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Focus next/previous message" +msgstr "Premakne žarišče na naslednje/predhodno spodočilo" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:260 +msgid "Single-key Shortcuts" +msgstr "Enotipkovne bližnjice" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:265 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Single-key shortcuts (if enabled)" +msgstr "Enotipkovne bližnjice (če je možnost omogočena)" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:274 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Reply to sender " +msgstr "Začne odgovor pošiljatelju" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:361 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Select next/previous conversations" +msgstr "Izbere naslednje/predhodne pogovore" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:373 msgid "Composer Shortcuts" msgstr "Tipkovne bližnjice skladalnika" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:258 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:381 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Send" +msgstr "Pošlje sporočilo" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:388 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Add attachment" +msgstr "Odpre okno za dodajanje priloge" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:395 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Detach the composer" +msgstr "Odpne okno skladalnika" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:408 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Close composer window" +msgstr "Zapre okno skladalnika" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:415 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Detach composer window" +msgstr "Odpne okno skladalnika" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:422 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Editing" +msgstr "Urejanje" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:427 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Move selection to the clipboard" +msgstr "Premakne izbor v odložišče" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:434 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Copy selection to clipboard" +msgstr "Kopira izbor v odložišče" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:441 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Paste from the clipboard" +msgstr "Prilepi vsebino odložišča" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:448 msgctxt "shortcut window" msgid "Quote text" -msgstr "Navedi izvorno besedilo" +msgstr "Navede izvorno besedilo" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:265 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:455 msgctxt "shortcut window" msgid "Unquote text" msgstr "Odstrani izvorno besedilo" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:278 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:464 msgctxt "shortcut window" -msgid "Send" -msgstr "Pošlji" +msgid "Rich text editing" +msgstr "Oblikovanje besedila" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:285 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:468 msgctxt "shortcut window" -msgid "Add attachment" -msgstr "Dodaj prilogo" +msgid "Paste without formatting" +msgstr "Prilepi brez oblikovanja" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:294 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Rich text mode" -msgstr "Oblikovano sporočilo" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:298 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:475 msgctxt "shortcut window" msgid "Bold text" -msgstr "Krepko besedilo" +msgstr "Oblikuje besedilo krepko" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:305 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:482 msgctxt "shortcut window" msgid "Italicize text" -msgstr "Ležeče besedilo" +msgstr "Oblikuje besedilo ležeče" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:312 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:489 msgctxt "shortcut window" msgid "Underline text" -msgstr "Podčrtano besedilo" +msgstr "Podčrta besedilo" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:319 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:496 msgctxt "shortcut window" msgid "Strike text" -msgstr "Prečrtano besedilo" +msgstr "Prečrta besedilo" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:326 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Insert a link" -msgstr "Vstavi povezavo" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:333 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:503 msgctxt "shortcut window" msgid "Remove formatting" msgstr "Odstrani oblikovanje" -#: ui/gtk/menus.ui:13 -msgid "A_ccounts" -msgstr "_Računi" +#: ui/gtk/help-overlay.ui:510 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Insert an image" +msgstr "Vstavi sliko" -#: ui/gtk/menus.ui:23 -msgid "_Keyboard Shortcuts" -msgstr "_Tipkovne bližnjice‫" +#: ui/gtk/help-overlay.ui:517 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Insert a link" +msgstr "Vstavi povezavo" -#: ui/login.glade:88 -msgid "email@example.com" -msgstr "elektronski.naslov@primer.si" +#: ui/main-toolbar.ui:24 +msgctxt "tooltip" +msgid "Compose Message" +msgstr "Odpre okno sestavljalnika sporočil" -#: ui/login.glade:107 ui/password-dialog.glade:108 -msgid "Password" -msgstr "Geslo" - -#: ui/login.glade:123 -msgid "E_mail address" -msgstr "_Elektronski naslov" - -#: ui/login.glade:144 ui/login.glade:635 -msgid "_Password" -msgstr "_Geslo" - -#: ui/login.glade:178 -msgid "S_ervice" -msgstr "_Storitev" - -#: ui/login.glade:199 -msgid "N_ame" -msgstr "_Ime" - -#: ui/login.glade:256 -msgid "N_ickname" -msgstr "_Vzdevek" - -#: ui/login.glade:280 -msgid "Work, Home, etc." -msgstr "Delovno mesto, domači naslov, itd." - -#: ui/login.glade:291 -msgid "_Save sent mail" -msgstr "_Shrani poslana sporočila" - -#: ui/login.glade:309 -msgid "Addi_tional email addresses…" -msgstr "Dodatni _elektronski naslovi ..." - -#: ui/login.glade:353 -msgid "IMAP settings" -msgstr "Nastavitve IMAP" - -#: ui/login.glade:372 -msgid "Se_rver" -msgstr "_Strežnik" - -#: ui/login.glade:393 -msgid "imap.example.com" -msgstr "imap@primer.si" - -#: ui/login.glade:409 -msgid "P_ort" -msgstr "_Vrata" - -#: ui/login.glade:448 -msgid "smtp.example.com" -msgstr "smtp@primer.si" - -#: ui/login.glade:480 -msgid "Ser_ver" -msgstr "St_režnik" - -#: ui/login.glade:501 -msgid "Por_t" -msgstr "_Vrata" - -#: ui/login.glade:522 -msgid "SMTP settings" -msgstr "Nastavitve SMTP" - -#: ui/login.glade:541 -msgid "User_name" -msgstr "_Uporabniško ime" - -#: ui/login.glade:562 -msgid "Pass_word" -msgstr "_Geslo" - -#: ui/login.glade:582 -msgid "SMTP username" -msgstr "Uporabniško ime SMTP" - -#: ui/login.glade:598 -msgid "SMTP password" -msgstr "Geslo SMTP" - -#: ui/login.glade:614 -msgid "_Username" -msgstr "_Uporabniško ime" - -#: ui/login.glade:655 -msgid "IMAP username" -msgstr "Uporabniško ime IMAP" - -#: ui/login.glade:671 -msgid "IMAP password" -msgstr "Geslo IMAP" - -#: ui/login.glade:688 -msgid "Encr_yption" -msgstr "_Šifriranje" - -#: ui/login.glade:711 -msgid "Encrypt_ion" -msgstr "Ši_friranje" - -#: ui/login.glade:733 ui/login.glade:751 -msgid "SSL/TLS" -msgstr "SSL/TLS" - -#: ui/login.glade:734 ui/login.glade:752 -msgid "STARTTLS" -msgstr "STARTTLS" - -#: ui/login.glade:764 -msgid "No authentication re_quired" -msgstr "_Overitev ni potrebna" - -#: ui/login.glade:781 -msgid "Use IMAP cre_dentials" -msgstr "Uporabi poverilnice _IMAP" - -#: ui/login.glade:888 -msgid "Composer" -msgstr "Sestavljalnik" - -#: ui/login.glade:901 -msgid "Save dra_fts on server" -msgstr "Shrani osnutke na strežnik" - -#: ui/login.glade:918 -msgid "Si_gn emails (HTML allowed):" -msgstr "_Podpiši sporočila (s podporo za HTML):" - -#: ui/login.glade:976 -msgid "Storage" -msgstr "Shramba" - -#: ui/login.glade:998 -msgid "_Download mail" -msgstr "_Prejmi sporočila" - -#: ui/main-toolbar.ui:51 +#: ui/main-toolbar.ui:62 msgid "Toggle search bar" msgstr "Preklopi prikaz iskalne vrstice" -#: ui/main-toolbar.ui:72 -msgid "Empty Spam or Trash folders" -msgstr "Izprazni mapi smeti in neželene pošte" - -#: ui/main-toolbar.ui:112 +#: ui/main-toolbar.ui:114 msgid "Reply" msgstr "Odgovori" -#: ui/main-toolbar.ui:135 +#: ui/main-toolbar.ui:137 msgid "Reply All" msgstr "Odgovori vsem" -#: ui/main-toolbar.ui:158 +#: ui/main-toolbar.ui:160 msgid "Forward" msgstr "Posreduj" -#: ui/main-toolbar.ui:264 +#: ui/main-toolbar.ui:265 msgid "Toggle find bar" msgstr "Preklopi vrstico iskanja" -#: ui/main-toolbar.ui:306 +#: ui/main-toolbar.ui:286 msgid "_Archive" msgstr "_Arhiv" -#: ui/main-toolbar-menus.ui:5 -msgid "Empty _Spam…" -msgstr "Izprazni mapo _neželene pošte" +#: ui/main-toolbar-menus.ui:21 +msgid "Toggle as _Junk" +msgstr "Preklopi sporočilo kot _neželeno" -#: ui/main-toolbar-menus.ui:9 -msgid "Empty _Trash…" -msgstr "Izprazni _smeti" - -#: ui/main-toolbar-menus.ui:32 -msgid "Mark as S_pam" -msgstr "Označi kot _neželeno pošto" +#: ui/main-toolbar-menus.ui:28 +msgid "_Accounts" +msgstr "_Računi" #: ui/main-toolbar-menus.ui:36 -msgid "Mark as not S_pam" -msgstr "Označi kot _želeno pošto" +msgid "_Keyboard Shortcuts" +msgstr "_Tipkovne bližnjice‫" -#: ui/main-window-info-bar.ui:97 -msgid "" -"If the problem is serious or persists, please copy and send these details to " -"the mailing list " -"or file a new " -"bug report." -msgstr "" - -#: ui/main-window-info-bar.ui:113 -msgid "Details:" -msgstr "Podrobnosti:" +#: ui/main-toolbar-menus.ui:47 +msgid "_About Geary" +msgstr "_O programu" #: ui/password-dialog.glade:74 msgid "SMTP Credentials" @@ -3070,75 +3817,605 @@ msgstr "_Zapomni si geslo" msgid "_Authenticate" msgstr "_Overi" -#: ui/preferences-dialog.ui:38 -msgid "Reading" -msgstr "Branje" - -#: ui/preferences-dialog.ui:51 -msgid "_Automatically select next message" -msgstr "_Samodejno izberi novo sporočilo" - -#: ui/preferences-dialog.ui:70 -msgid "_Display conversation preview" -msgstr "_Prikaži predogled pogovora" - -#: ui/preferences-dialog.ui:89 -msgid "Use _three pane view" -msgstr "Uporabi pogled _drevesne zgradbe" - -#: ui/preferences-dialog.ui:113 -msgid "Notifications" -msgstr "Obvestila" - -#: ui/preferences-dialog.ui:126 -msgid "_Play notification sounds" -msgstr "_Predvajaj zvočna obvestila" - -#: ui/preferences-dialog.ui:145 -msgid "Show _notifications for new mail" -msgstr "Prikaži _obvestila o novo prispeli pošti" - -#: ui/preferences-dialog.ui:164 -#, fuzzy -#| msgid "Always _watch for new mail" -msgid "_Watch for new mail when closed" -msgstr "Vedno preveri za _nova sporočila" - -#: ui/preferences-dialog.ui:168 -msgid "Geary will keep running after all windows are closed" -msgstr "" - -#: ui/preferences-dialog.ui:195 -msgid "Preferences" -msgstr "Možnosti" - -#: ui/remove_confirm.glade:43 -msgid "" -"Are you sure you want to remove this " -"account? " -msgstr "" -"Ali ste prepričani, da želite " -"odstraniti ta račun? " - -#: ui/remove_confirm.glade:58 -msgid "" -"All email associated with this account will be removed from your computer. " -"This will not affect email on the server." -msgstr "" -"Vsa elektronska pošta, povezana s tem računom, bo odstranjena z računalnika. " -"To ne bo vplivalo na sporočila, shranjena na strežniku." - -#: ui/remove_confirm.glade:80 -msgid "Nickname:" -msgstr "Vzdevek:" - -#: ui/remove_confirm.glade:94 -msgid "Email address:" -msgstr "Elektronski naslov:" - #: ui/upgrade_dialog.glade:60 msgid "Geary update in progress…" -msgstr "Posodobitev programa Geary je v teku ..." +msgstr "V teku je posodobitev programa Geary …" + +#, fuzzy, c-format +#~| msgid "Remove Account" +#~ msgid "Remove Account: %s" +#~ msgstr "Odstrani račun" + +#~ msgid "Account update" +#~ msgstr "Posodobitev računa" + +#, fuzzy +#~| msgid "Reply to:" +#~ msgid "_Reply to" +#~ msgstr "Odgovori na:" + +#~ msgid "Application Shortcuts" +#~ msgstr "Programske tipkovne bližnjice" + +#~ msgctxt "shortcut window" +#~ msgid "Select Inbox" +#~ msgstr "Izbor dohodnega predala" + +#~ msgid "Enable notification sounds" +#~ msgstr "Omogoči zvok obvestil" + +#, fuzzy, c-format +#~| msgid "%d message" +#~| msgid_plural "%d messages" +#~ msgid "Moved %d message to %s" +#~ msgid_plural "Moved %d messages to %s" +#~ msgstr[0] "%d sporočil" +#~ msgstr[1] "%d sporočilo" +#~ msgstr[2] "%d sporočili" +#~ msgstr[3] "%d sporočila" + +#, c-format +#~ msgid "Error emptying %s" +#~ msgstr "Napaka praznjenja %s" + +#, fuzzy, c-format +#~| msgid "%d message" +#~| msgid_plural "%d messages" +#~ msgid "Trashed %d message" +#~ msgid_plural "Trashed %d messages" +#~ msgstr[0] "%d sporočil" +#~ msgstr[1] "%d sporočilo" +#~ msgstr[2] "%d sporočili" +#~ msgstr[3] "%d sporočila" + +#, fuzzy, c-format +#~| msgid "%d message" +#~| msgid_plural "%d messages" +#~ msgid "Archived %d message" +#~ msgid_plural "Archived %d messages" +#~ msgstr[0] "%d sporočil" +#~ msgstr[1] "%d sporočilo" +#~ msgstr[2] "%d sporočili" +#~ msgstr[3] "%d sporočila" + +#~ msgid "Failed to open default text editor." +#~ msgstr "Odpiranje privzetega urejevalnika besedila je spodletelo." + +#~ msgid "Log periodic activity" +#~ msgstr "Beleži dejavnost" + +#, fuzzy +#~| msgid "Log network serialization" +#~ msgid "Log IMAP network serialization" +#~ msgstr "Beleži zaporejanje omrežja" + +#, c-format +#~ msgid "Indexing %s account" +#~ msgstr "Poteka ustvarjanje kazala računa %s" + +#~ msgid "Sent Mail" +#~ msgstr "Poslano" + +#~ msgid "Spam" +#~ msgstr "Neželena pošta" + +#~ msgid "Detach (Ctrl+D)" +#~ msgstr "Odpni (CTRL+D)" + +#~ msgid "Attach File (Ctrl+T)" +#~ msgstr "Priloži datoteko (CTRL+T)" + +#~ msgid "Send (Ctrl+Enter)" +#~ msgstr "Pošlji (CTRL+Enter)" + +#~ msgid "Open this link" +#~ msgstr "Odpri povezavo" + +#~ msgid "C_olor" +#~ msgstr "_Barva" + +#~ msgid "Show Extended Fields" +#~ msgstr "Pokaži razširjena polja" + +#~ msgid "From" +#~ msgstr "Od" + +#~ msgid "Redo last edit (Ctrl+Shift+Z)" +#~ msgstr "Ponovno uveljavi zadnje urejanje (CTRL+SHIFT+Z)" + +#~ msgid "Bold (Ctrl+B)" +#~ msgstr "Krepko (CTRL+B)" + +#~ msgid "Italic (Ctrl+I)" +#~ msgstr "Ležeče (CTRL+I)" + +#~ msgid "Underline (Ctrl+U)" +#~ msgstr "Podčrtano (CTRL+U)" + +#~ msgid "Strikethrough (Ctrl+K)" +#~ msgstr "Prečrtano (CTRL+K)" + +#~ msgid "Quote text (Ctrl+])" +#~ msgstr "Dodaj narekovaje (CTRL+])" + +#~ msgid "Unquote text (Ctrl+[)" +#~ msgstr "Odstrani izvorno besedilo" + +#~ msgid "Insert an image (Ctrl+G)" +#~ msgstr "Vstavi sliko (CTRL+G)" + +#~ msgid "Remove selection formatting (Ctrl+Space)" +#~ msgstr "Odstrani oblikovanje izbranega besedila (CTRL+Presledek)" + +#~ msgid "Display the message menu" +#~ msgstr "Prikaži meni sporočila" + +#~ msgid "Edit Draft" +#~ msgstr "Uredi osnutek" + +#~ msgctxt "shortcut window" +#~ msgid "Archive conversation" +#~ msgstr "Arhivira pogovor" + +#~ msgctxt "shortcut window" +#~ msgid "Move conversation" +#~ msgstr "Premakne pogovor" + +#~ msgctxt "shortcut window" +#~ msgid "Move to Spam" +#~ msgstr "Premakne pogovor med neželeno pošto" + +#~ msgctxt "shortcut window" +#~ msgid "Delete conversation" +#~ msgstr "Izbriše pogovor" + +#~ msgctxt "shortcut window" +#~ msgid "Focus the next pane" +#~ msgstr "Premakne žarišče na naslednje okno" + +#~ msgctxt "shortcut window" +#~ msgid "Focus the conversation list" +#~ msgstr "Premakne žarišče na seznam pogovorov" + +#~ msgctxt "shortcut window" +#~ msgid "Select the conversation down" +#~ msgstr "Izbere pogovor nižje" + +#~ msgid "Mark as S_pam" +#~ msgstr "Označi kot _neželeno pošto" + +#~ msgid "Mark as not S_pam" +#~ msgstr "Označi kot _želeno pošto" + +#~ msgid "Empty _Spam…" +#~ msgstr "Izbriši _neželeno pošto …" + +#~ msgid "Empty _Trash…" +#~ msgstr "Izprazni _smeti …" + +#~ msgid "Reading" +#~ msgstr "Branje" + +#~ msgid "Notifications" +#~ msgstr "Obvestila" + +#~ msgid "_Play notification sounds" +#~ msgstr "_Predvajaj zvočna obvestila" + +#~ msgid "Show _notifications for new mail" +#~ msgstr "Prikaži _obvestila o novo prispeli pošti" + +#~ msgid "mail-send" +#~ msgstr "mail-send" + +#~ msgid "org.gnome.Geary" +#~ msgstr "org.gnome.Geary" + +#~ msgid "Additional addresses for %s" +#~ msgstr "Dodatni naslovi za %s" + +#~ msgid "First Last" +#~ msgstr "Ime Priimek" + +#~ msgid "Enter your account information to get started." +#~ msgstr "Vpišite podatke o računa za začetek uporabe." + +#~ msgid "Preview" +#~ msgstr "Predogled" + +#~ msgid "Remem_ber passwords" +#~ msgstr "Zap_omni si gesla" + +#~ msgid "Remem_ber password" +#~ msgstr "Zap_omni si geslo" + +#~ msgid "Unable to validate:\n" +#~ msgstr "Overitev ni mogoča:\n" + +#~ msgid " • Invalid account nickname.\n" +#~ msgstr " • Neveljaven naziv računa.\n" + +#~ msgid " • Email address already added to Geary.\n" +#~ msgstr " • Elektronski naslov je že dodan v program.\n" + +#~ msgid " • IMAP connection error.\n" +#~ msgstr " • Napaka povezave s strežnikom IMAP.\n" + +#~ msgid " • IMAP username or password incorrect.\n" +#~ msgstr "" +#~ " • Uporabniško ime ali geslo za povezavo s strežnikom IMAP je " +#~ "napačno.\n" + +#~ msgid " • SMTP connection error.\n" +#~ msgstr " • Napaka povezovanja s strežnikom SMTP.\n" + +#~ msgid " • SMTP username or password incorrect.\n" +#~ msgstr "" +#~ " • Uporabniško ime ali geslo za povezavo s strežnikom SMTP je " +#~ "napačno.\n" + +#~ msgid " • Connection error.\n" +#~ msgstr " • Napaka povezovanja.\n" + +#~ msgid " • Username or password incorrect.\n" +#~ msgstr " • Uporabniško ime ali geslo za povezavo je napačno.\n" + +#~ msgid "Output debugging information" +#~ msgstr "Izpiši podrobnosti o razhroščevanju" + +#~ msgid "Allow inspection of WebView" +#~ msgstr "Dovoli nadzor WebView" + +#~ msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" +#~ msgstr "Opombe, predloge in poročila o hroščih, pošljite na:" + +#~ msgid "Failed to parse command line options: %s\n" +#~ msgstr "Razčlenjevanje možnosti ukazne vrstice je spodletelo: %s\n" + +#~ msgid "Unable to store server trust exception" +#~ msgstr "Ni mogoče shraniti potrditve izjeme varnosti strežnika" + +#~ msgid "Your settings are insecure" +#~ msgstr "Nastavitve niso varne" + +#~ msgid "" +#~ "Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means " +#~ "your username and password could be read by another person on the " +#~ "network. Are you sure you want to do this?" +#~ msgstr "" +#~ "V nastavitvah IMAP oziroma SMTP ni določenih poveril SSL ali TLS. To " +#~ "pomeni, da lahko tretje osebe neovirano pridobijo uporabniško ime in " +#~ "geslo. Ali ste prepričani, da želite to storiti?" + +#~ msgid "Co_ntinue" +#~ msgstr "_Nadaljuj" + +#~ msgid "" +#~ "Geary encountered an error sending an email. If the problem persists, " +#~ "please manually delete the email from your Outbox folder." +#~ msgstr "" +#~ "Prišlo je do napake med pošiljanjem elektronskega sporočila. Če se " +#~ "problem tudi v bodoče večkrat ponovi, ročno izbrišite sporočilo iz mape " +#~ "odhodne pošte." + +#~ msgid "" +#~ "Geary encountered an error saving a sent message to Sent Mail. The " +#~ "message will stay in your Outbox folder until you delete it." +#~ msgstr "" +#~ "Prišlo je do napake med shranjevanjem sporočila v mapo poslane pošte. " +#~ "Sporočilo bo ostalo v mapi, dokler ga ročno ne izbrišete." + +#~ msgid "Unable to open local mailbox for %s" +#~ msgstr "Ni mogoče odpreti krajevnega poštnega predala za %s" + +#~ msgid "" +#~ "There was an error opening the local mail database for this account. This " +#~ "is possibly due to a file permissions problem.\n" +#~ "\n" +#~ "Please check that you have read/write permissions for all files in this " +#~ "directory:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Prišlo je do napake odpiranja krajevne podatkovne zbirke za ta račun. " +#~ "Najverjetneje je težava v dovoljenjih datotek.\n" +#~ "\n" +#~ "Preverite, ali so dodeljena ustrezna dovoljenja za vse datoteke v tej " +#~ "mapi:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "The version number of the local mail database is formatted for a newer " +#~ "version of Geary. Unfortunately, the database cannot be “rolled back” to " +#~ "work with this version of Geary.\n" +#~ "\n" +#~ "Please install the latest version of Geary and try again." +#~ msgstr "" +#~ "Krajevna podatkovna zbirka pošte je shranjena kot novejša različica. Na " +#~ "žalost nadgradnje ni mogoče povrniti in uporabiti za trenutno nameščeno " +#~ "različico programa Geary.\n" +#~ "\n" +#~ "Namestite najnovejšo različico programa in poskusite znova." + +#~ msgid "" +#~ "There was an error opening the local account. This is probably due to " +#~ "connectivity issues.\n" +#~ "\n" +#~ "Please check your network connection and restart Geary." +#~ msgstr "" +#~ "Prišlo je do napake med odpiranjem krajevnega računa. Najverjetneje je " +#~ "težava v omrežni povezavi.\n" +#~ "\n" +#~ "Preverite povezave in ponovno zaženite program." + +#~ msgid "Undo move (Ctrl+Z)" +#~ msgstr "Razveljavi premik (CTRL+Z)" + +#, fuzzy +#~| msgid "Close open draft messages?" +#~ msgid "Close the draft message?" +#~ msgid_plural "Close all draft messages?" +#~ msgstr[0] "Ali želite zapreti odprt osnutek sporočila?" +#~ msgstr[1] "Ali želite zapreti odprt osnutek sporočila?" +#~ msgstr[2] "Ali želite zapreti odprt osnutek sporočila?" +#~ msgstr[3] "Ali želite zapreti odprt osnutek sporočila?" + +#~ msgid "Undo trash (Ctrl+Z)" +#~ msgstr "Razveljavi smeti (CTRL+Z)" + +#~ msgid "Undo archive (Ctrl+Z)" +#~ msgstr "Razveljavi arhiviranje (CTRL+Z)" + +#~ msgid "Undo (Ctrl+Z)" +#~ msgstr "Razveljavi (CTRL+Z)" + +#~ msgid "Delete conversation (Shift+Delete)" +#~ msgstr "Izbriši pogovor (SHIFT+Del)" + +#~ msgid "Delete conversations (Shift+Delete)" +#~ msgstr "Izbriši pogovore (SHIFT+Del)" + +#~ msgid "Move conversation to Trash (Delete, Backspace)" +#~ msgstr "Premakni pogovor v smeti (Del, Povratna tipka)" + +#~ msgid "Move conversations to Trash (Delete, Backspace)" +#~ msgstr "Premakni pogovore v smeti (Del, Povratna tipka)" + +#~ msgid "Archive conversations (A)" +#~ msgstr "Arhiviraj pogovore (A)" + +#~ msgid "Add label to conversations" +#~ msgstr "Dodaj oznako pogovorom" + +#, fuzzy +#~| msgid "Error connecting to the server" +#~ msgid "Problem connecting to incoming server for %s" +#~ msgstr "Napaka med povezovanjem s strežnikom" + +#, fuzzy +#~| msgid "Error connecting to the server" +#~ msgid "Problem connecting to outgoing server for %s" +#~ msgstr "Napaka med povezovanjem s strežnikom" + +#, fuzzy +#~| msgid "Error connecting to the server" +#~ msgid "Problem with connection to outgoing server for %s" +#~ msgstr "Napaka med povezovanjem s strežnikom" + +#~ msgid "To: " +#~ msgstr "Za: " + +#~ msgid "Cc: " +#~ msgstr "Kp: " + +#~ msgid "Bcc: " +#~ msgstr "Skp: " + +#~ msgid "Geary will exit if you have no other open email accounts." +#~ msgstr "Program bo končan, če ni odprtega nobenega poštnega računa." + +#~ msgid "Open" +#~ msgstr "Odpri" + +#~ msgctxt "Default clock format" +#~ msgid "%l:%M %P" +#~ msgstr "%l:%M %P" + +#~ msgid "%x" +#~ msgstr "%x" + +#~ msgid "IMAP" +#~ msgstr "IMAP" + +#~ msgid "SMTP" +#~ msgstr "SMTP" + +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "Ostalo" + +#~ msgid "From: %s\n" +#~ msgstr "Od: %s\n" + +#~ msgid "Subject: %s\n" +#~ msgstr "Zadeva: %s\n" + +#~ msgid "Date: %s\n" +#~ msgstr "Datum: %s\n" + +#~ msgid "To: %s\n" +#~ msgstr "Za: %s\n" + +#~ msgid "Cc: %s\n" +#~ msgstr "Kp: %s\n" + +#~ msgid "Cannot remove account " +#~ msgstr "" +#~ "Računa ni mogoče odstraniti " + +#~ msgid "" +#~ "A composer window associated with this account is currently open. Send or " +#~ "discard the message and try again." +#~ msgstr "" +#~ "Ta račun je trenutno odprto okno za sestavljalnika sporoči. Pošljite ali " +#~ "zavrzite sporočilo in poskusite znova." + +#~ msgid "Please wait while Geary validates your account." +#~ msgstr "Prosimo počakajte, da Geary potrdi vaš račun." + +#~ msgid "_Trash" +#~ msgstr "_Smeti" + +#~ msgid "Send New _Message…" +#~ msgstr "Pošlji novo _sporočilo ..." + +#~ msgid "Search for messages from" +#~ msgstr "Išči sporočila iz" + +#~ msgid "" +#~ "Some email services require additional addresses be configured on the " +#~ "server. Contact your email provider for more information." +#~ msgstr "" +#~ "Nekateri strežniki poštnih storitev zahtevajo dodatne nastavitve " +#~ "naslovov. Za več podrobnosti stopite v stik s ponudnikom poštnih storitev." + +#~ msgctxt "shortcut window" +#~ msgid "Jump to search box" +#~ msgstr "Skoči na iskalno polje" + +#~ msgctxt "shortcut window" +#~ msgid "Find next/previous in current conversation" +#~ msgstr "Najdi naslednjo/predhodno pojavitev iskalnega niza v pogovoru" + +#~ msgctxt "shortcut window" +#~ msgid "Compose a new message" +#~ msgstr "Sestavi novo sporočilo" + +#~ msgctxt "shortcut window" +#~ msgid "Archive" +#~ msgstr "Arhiv" + +#~ msgctxt "shortcut window" +#~ msgid "Move the conversation" +#~ msgstr "Premakni pogovor" + +#~ msgctxt "shortcut window" +#~ msgid "Mark unread" +#~ msgstr "Označi kot neprebrano" + +#~ msgctxt "shortcut window" +#~ msgid "Unstar" +#~ msgstr "Odstrani zvezdico" + +#~ msgctxt "shortcut window" +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Izbriši" + +#~ msgctxt "shortcut window" +#~ msgid "Jump to next (older) conversation" +#~ msgstr "Skoči na naslednji (starejši) pogovor" + +#~ msgctxt "shortcut window" +#~ msgid "Jump to previous (newer) conversation" +#~ msgstr "Skoči na predhodni (novejši) pogovor" + +#~ msgid "A_ccounts" +#~ msgstr "_Računi" + +#~ msgid "E_mail address" +#~ msgstr "_Elektronski naslov" + +#~ msgid "_Password" +#~ msgstr "_Geslo" + +#~ msgid "S_ervice" +#~ msgstr "_Storitev" + +#~ msgid "N_ame" +#~ msgstr "_Ime" + +#~ msgid "N_ickname" +#~ msgstr "_Vzdevek" + +#~ msgid "Work, Home, etc." +#~ msgstr "Delovno mesto, domači naslov, itd." + +#~ msgid "Addi_tional email addresses…" +#~ msgstr "Dodatni _elektronski naslovi ..." + +#~ msgid "IMAP settings" +#~ msgstr "Nastavitve IMAP" + +#~ msgid "Se_rver" +#~ msgstr "_Strežnik" + +#~ msgid "P_ort" +#~ msgstr "_Vrata" + +#~ msgid "Ser_ver" +#~ msgstr "St_režnik" + +#~ msgid "Por_t" +#~ msgstr "_Vrata" + +#~ msgid "User_name" +#~ msgstr "_Uporabniško ime" + +#~ msgid "Pass_word" +#~ msgstr "_Geslo" + +#~ msgid "SMTP password" +#~ msgstr "Geslo SMTP" + +#~ msgid "_Username" +#~ msgstr "_Uporabniško ime" + +#~ msgid "IMAP password" +#~ msgstr "Geslo IMAP" + +#~ msgid "Encr_yption" +#~ msgstr "_Šifriranje" + +#~ msgid "Encrypt_ion" +#~ msgstr "Ši_friranje" + +#~ msgid "STARTTLS" +#~ msgstr "STARTTLS" + +#~ msgid "No authentication re_quired" +#~ msgstr "_Overitev ni potrebna" + +#~ msgid "Use IMAP cre_dentials" +#~ msgstr "Uporabi poverilnice _IMAP" + +#~ msgid "Composer" +#~ msgstr "Sestavljalnik" + +#~ msgid "Si_gn emails (HTML allowed):" +#~ msgstr "_Podpiši sporočila (s podporo za HTML):" + +#~ msgid "Storage" +#~ msgstr "Shramba" + +#~ msgid "Empty Spam or Trash folders" +#~ msgstr "Izprazni mapi smeti in neželene pošte" + +#~ msgid "" +#~ "Are you sure you want to remove " +#~ "this account? " +#~ msgstr "" +#~ "Ali ste prepričani, da želite " +#~ "odstraniti ta račun? " + +#~ msgid "" +#~ "All email associated with this account will be removed from your " +#~ "computer. This will not affect email on the server." +#~ msgstr "" +#~ "Vsa elektronska pošta, povezana s tem računom, bo odstranjena z " +#~ "računalnika. To ne bo vplivalo na sporočila, shranjena na strežniku." + +#~ msgid "Nickname:" +#~ msgstr "Vzdevek:" #~ msgid "Geary Email" #~ msgstr "Pošta Geary" @@ -3208,9 +4485,6 @@ msgstr "Posodobitev programa Geary je v teku ..." #~ msgstr[2] "%i zadetkov (celotno)" #~ msgstr[3] "%i zadetkov (celotno)" -#~ msgid "not found" -#~ msgstr "Ni zadetkov" - #~ msgid "Do you want to discard the unsaved message?" #~ msgstr "Želite zavreči neshranjeno sporočilo?" @@ -3227,9 +4501,6 @@ msgstr "Posodobitev programa Geary je v teku ..." #~ msgid " (Invalid?)" #~ msgstr "" -#~ msgid "_Save As..." -#~ msgstr "_Shrani kot..." - #~ msgid "Save A_ttachment..." #~ msgid_plural "Save All A_ttachments..." #~ msgstr[0] "Shrani _priponko" @@ -3259,9 +4530,6 @@ msgstr "Posodobitev programa Geary je v teku ..." #~ msgid "Link (Ctrl+L)" #~ msgstr "Povezava (Ctrl+L)" -#~ msgid "More options" -#~ msgstr "Več možnosti" - #~ msgid "Large" #~ msgstr "Velika" @@ -3271,15 +4539,6 @@ msgstr "Posodobitev programa Geary je v teku ..." #~ msgid "Small" #~ msgstr "Majhna" -#~ msgid "Sans Serif" -#~ msgstr "Brez-serifna" - -#~ msgid "Serif" -#~ msgstr "Serifna" - -#~ msgid "Fixed Width" -#~ msgstr "Nespremenljiva širina" - #~ msgid "C_lose" #~ msgstr "_Zapri"