From 62b18faff946b25d685ccace63ba0995ef08e1ad Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Federico Bruni Date: Fri, 12 Mar 2021 08:01:29 +0000 Subject: [PATCH] Update Italian translation --- help/it/it.po | 395 +++++++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 214 insertions(+), 181 deletions(-) diff --git a/help/it/it.po b/help/it/it.po index 20603a83..6c486f00 100644 --- a/help/it/it.po +++ b/help/it/it.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: geary help master\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-20 23:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-03-10 14:34+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-08-27 00:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-08-29 00:29+0200\n" "Last-Translator: Federico Bruni \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" -"X-Generator: Gtranslator 3.34.0\n" +"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n" #. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" @@ -231,13 +231,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/archive.page:17 -#| msgid "" -#| "With other mail servers, you can trash or delete, but not archive, " -#| "messages. To move one or more conversations to the Trash " -#| "folder, select them and press the Trash button on the toolbar. " -#| "To permanently delete the conversations, hold down Shift and " -#| "press the Delete button that appears in place of the " -#| "Trash button." msgid "" "To move conversations to the Trash folder, select them and click " "the Trash toolbar button. To permanently delete " @@ -294,21 +287,51 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/bugs.page:10 -msgid "Found a bug?" -msgstr "Trovato un bug?" +msgid "Need help with Geary?" +msgstr "Serve aiuto con Geary?" -#. (itstool) path: page/p -#: C/bugs.page:12 +#. (itstool) path: section/title +#: C/bugs.page:13 +msgid "Getting support" +msgstr "Supporto" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/bugs.page:15 +#| msgid "" +#| "If you suspect you've found a bug in Geary, please get in touch about it so it " +#| "can be fixed." msgid "" -"If you suspect you've found a bug in Geary, please get in touch about it so it can be " -"fixed." +"If you are having trouble using Geary, please get in touch with the Geary community " +"about the problem." msgstr "" -"Se credi di aver trovato un bug in Geary, contattaci in modo che possa essere risolto." +"Se hai difficoltà nell'uso di Geary, contatta la comunità di Geary per discutere il " +"problema." -#. (itstool) path: page/p -#: C/bugs.page:16 +#. (itstool) path: section/title +#: C/bugs.page:21 +msgid "Reporting bugs" +msgstr "Segnalazione bug" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/bugs.page:23 +#| msgid "" +#| "If you suspect you've found a bug in Geary, please get in touch about it so it " +#| "can be fixed." +msgid "" +"If you suspect you have found a bug in Geary, please follow the bug reporting " +"guidelines so the problem can be diagnosed and fixed." +msgstr "" +"Se credi di aver trovato un bug in Geary, segui le linee guida per la segnalazione di " +"problemi in modo che possa essere diagnosticato e corretto." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/bugs.page:28 msgid "" "To help diagnose the problem as fast as possible, please include the " "following information:" @@ -317,19 +340,19 @@ msgstr "" "includi le seguenti informazioni:" #. (itstool) path: item/p -#: C/bugs.page:20 +#: C/bugs.page:32 msgid "Geary version and installation method (Package? Flathub? Source code?)" msgstr "" "Versione di Geary e metodo di installazione (pacchetto? Flathub? Codice " "sorgente?)" #. (itstool) path: item/p -#: C/bugs.page:22 +#: C/bugs.page:34 msgid "Your desktop (GNOME? KDE? Something else?)" msgstr "Il desktop che stai usando (GNOME? KDE? Qualcos'altro?)" #. (itstool) path: item/p -#: C/bugs.page:23 +#: C/bugs.page:35 msgid "" "Your operating system and version (Ubuntu 16.04? Fedora 28? Rolled your own?)" msgstr "" @@ -337,29 +360,36 @@ msgstr "" "versione personalizzata?)" #. (itstool) path: item/p -#: C/bugs.page:25 +#: C/bugs.page:37 msgid "Email provider (Gmail, Yahoo!, Outlook.com, or someone else?)" msgstr "Il fornitore di posta (Gmail, Yahoo!, Outlook.com o qualcos'altro?)" #. (itstool) path: item/p -#: C/bugs.page:27 +#: C/bugs.page:39 msgid "Steps to reproduce the bug" msgstr "Passi per riprodurre il bug" #. (itstool) path: item/p -#: C/bugs.page:28 +#: C/bugs.page:40 msgid "What happened?" msgstr "Cosa è successo?" #. (itstool) path: item/p -#: C/bugs.page:29 +#: C/bugs.page:41 msgid "What did you expect to happen?" msgstr "Cosa ti aspettavi che succedesse?" -#. (itstool) path: page/p -#: C/bugs.page:32 -msgid "Thanks for your help!" -msgstr "Grazie per il tuo aiuto!" +#. (itstool) path: section/p +#: C/bugs.page:44 +msgid "" +"Log files can be accessed via the Geary Inspector, press AltI to open it, select and save any relevant log " +"files, and attach them to the bug report." +msgstr "" +"Ai file di registro si può accedere tramite l'ispettore di Geary: premere " +"AltI per aprirlo, selezionare e " +"salvare qualsiasi file di registro rilevante, e allegarli alla segnalazione " +"bug." #. (itstool) path: page/title #: C/contributing.page:10 @@ -386,12 +416,11 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/contributing.page:19 msgid "" -"User Experience " -"Design—research and develop Geary’s user experience" +"Translating—translate Geary’s user interface and user manual into new languages" msgstr "" -"Progettazione " -"dell'interfaccia utente—ricerca e sviluppo dell'interfaccia utente di " -"Geary" +"Traduzione—traduci l'interfaccia utente e il manuale di Geary in nuove lingue" #. (itstool) path: item/p #: C/contributing.page:20 @@ -402,63 +431,40 @@ msgstr "" "Sviluppo—" "correggi i bug e aggiungi nuove funzionalità" -#. (itstool) path: item/p -#: C/contributing.page:21 -msgid "" -"Translating—translate Geary’s user interface and user manual into new languages" -msgstr "" -"Traduzione—traduci l'interfaccia utente e il manuale di Geary in nuove lingue" - -#. (itstool) path: item/p -#: C/contributing.page:22 -msgid "" -"Join the " -"discussion—on the mailing list or IRC channel" -msgstr "" -"Partecipa alla " -"discussione—sulla mailing list o sul canale IRC" - #. (itstool) path: page/p -#: C/contributing.page:25 -msgid "Thanks for your help making Geary better!" -msgstr "Grazie per aiutarci a rendere Geary migliore!" - -#. (itstool) path: title/media -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/index.page:6 -msgctxt "_" -msgid "external ref='figures/geary.svg' md5='1c66fe237d546362fda9f209840da4a8'" +#: C/contributing.page:23 +#| msgid "" +#| "Join the " +#| "discussion—on the mailing list or IRC channel" +msgid "" +"See the wiki for more information and options for contributing financially to " +"Geary's development." msgstr "" -"external ref='figures/geary.svg' md5='1c66fe237d546362fda9f209840da4a8'" +"Visita la pagina " +"wiki per maggiori informazioni e per conoscere le opzioni per " +"contribuire finanziariamente allo sviluppo di Geary." #. (itstool) path: page/title -#: C/index.page:5 -msgid "" -" " -"Geary" -msgstr "" -" " -"Geary" +#: C/index.page:6 +msgid "<_:media-1/> Geary" +msgstr "<_:media-1/> Geary" #. (itstool) path: section/title -#: C/index.page:11 +#: C/index.page:12 msgid "Introduction" msgstr "Introduzione" #. (itstool) path: section/title -#: C/index.page:15 +#: C/index.page:16 msgid "Using Geary" msgstr "Uso di Geary" #. (itstool) path: section/title -#: C/index.page:19 -msgid "Contributing and bug reporting" -msgstr "Contribuire e segnalazione bug" +#: C/index.page:20 +#| msgid "Contributing and bug reporting" +msgid "Contributing and getting support" +msgstr "Contribuire e ottenere supporto" #. (itstool) path: page/title #: C/label.page:10 @@ -574,7 +580,8 @@ msgstr "" "\">pagina wiki di Geary." #. (itstool) path: page/title -#: C/overview.page:9 +#. (itstool) path: section/title +#: C/overview.page:9 C/shortcuts.page:13 msgid "Overview" msgstr "Panoramica" @@ -850,9 +857,6 @@ msgstr "Usa le scorciatoie email a tasto singolo" #. (itstool) path: item/p #: C/preferences.page:39 -#| msgid "" -#| "A number of keyboard shortcuts are available in the composer; see for details." msgid "" "Enable keyboard shortcuts for email actions that do not require pressing " "Ctrl. These match the shortcuts used by GMail. See GearyKeyboard " -#| "Shortcuts or using the keyboard shortcuts listed below." +#: C/shortcuts.page:14 msgid "" "Geary has keyboard shortcuts for most common operations. Use the built-in " "help to discover the full list. To open the shortcuts help, select F1" msgstr "F1" #. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:27 +#: C/shortcuts.page:28 msgid "Display all keyboard shortcuts" msgstr "Mostra tutte le scorciatoie da tastiera" #. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:28 -#| msgid "F1" +#: C/shortcuts.page:29 msgid "Ctrl?" msgstr "Ctrl?" #. (itstool) path: section/title -#: C/shortcuts.page:36 -#| msgid "Display all keyboard shortcuts" +#: C/shortcuts.page:37 msgid "Single key shortcuts" msgstr "Scorciatoie a tasto singolo" #. (itstool) path: section/p -#: C/shortcuts.page:38 +#: C/shortcuts.page:39 msgid "" "You can enable keyboard shortcuts for email actions that do not require " "pressing Ctrl. These match the shortcuts used by GMail. See ." #. (itstool) path: section/p -#: C/shortcuts.page:42 +#: C/shortcuts.page:43 msgid "" "The full list of single key shortcuts enabled by this preference can be " "found via the keyboard shortcuts help, above." @@ -1206,7 +1202,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/write.page:7 -#| msgid "Composing and replying" msgid "Writing new email and replying" msgstr "Composizione di una nuova email e risposta" @@ -1217,12 +1212,20 @@ msgstr "Composizione e risposta" #. (itstool) path: section/p #: C/write.page:12 +#| msgid "" +#| "To start a new email conversation, click the Compose button on the toolbar. Type the email address of the " +#| "people to receive the message in the To text " +#| "field, and a subject line in the Subject " +#| "field. You can then type your message in the text area below these. Once " +#| "the message is read to send, click Send or " +#| "type CtrlEnter to send the message." msgid "" "To start a new email conversation, click the Compose button on the toolbar. Type the email address of the people to receive " "the message in the To text field, and a subject " "line in the Subject field. You can then type your " -"message in the text area below these. Once the message is read to send, " +"message in the text area below these. Once the message is ready to send, " "click Send or type CtrlEnter to send the message." msgstr "" @@ -1258,24 +1261,46 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/write.page:32 msgid "" -"When entering an email address in the To and Cc fields, Geary will provide suggestions from your " -"desktop address book and from previously sent and received email messages. " -"To choose one of these suggestions, simply click on it. In addition, Bcc and Reply-to fields can " -"be shown by selecting Show extended fields from " -"the formatting toolbar menu." +"To show the Cc, Bcc, " +"and Reply-to fields, click the More options button at the end of the To " +"field. Cc allows you to send a copy of the email to other, secondary " +"recipients. Bcc is similar, but the Bcc list is hidden from recipients. The " +"Reply-To field specifies an email address to reply to, if recipients should " +"reply to a different email address than the sender's." msgstr "" -"Quando si inserisce un indirizzo email nei campi A e Cc, Geary fornirà suggerimenti presi dalla " -"rubrica del desktop e dai messaggi email precedentemente inviati e ricevuti. " -"Per scegliere uno di questi suggerimenti, basta fare clic su di esso. È " -"inoltre possibile mostrare i campi Ccn e Rispondi a selezionando Mostra i " -"campi estesi dal menù della barra degli strumenti di formattazione." +"Per mostrare i campi Cc, Ccn e Rispondi a, fare clic sul pulsante " +"Più opzioni alla fine del campo A. Cc permette di inviare una copia dell'email ad altri destinatari " +"secondari. Ccn è simile, ma l'elenco degli indirizzi in Ccn è nascosto ai " +"destinatari. Il campo «Rispondi a» contiene l'indirizzo email a cui " +"rispondere, se si desidera che i destinatari rispondano a un indirizzo email " +"diverso da quello del mittente." #. (itstool) path: section/p #: C/write.page:41 +#| msgid "" +#| "When entering an email address in the To and " +#| "Cc fields, Geary will provide suggestions from " +#| "your desktop address book and from previously sent and received email " +#| "messages. To choose one of these suggestions, simply click on it. In " +#| "addition, Bcc and Reply-" +#| "to fields can be shown by selecting Show " +#| "extended fields from the formatting toolbar menu." +msgid "" +"When entering an email address into any of these fields, Geary will provide " +"suggestions from your desktop address book and from previously sent and " +"received email messages. To choose one of these suggestions, simply click on " +"it." +msgstr "" +"Quando si inserisce un indirizzo email in uno qualsiasi di questi campi, " +"Geary fornirà suggerimenti presi dalla rubrica del desktop e dai messaggi " +"email precedentemente inviati e ricevuti. Per scegliere uno di questi " +"suggerimenti, basta fare clic su di esso." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/write.page:46 msgid "" "To reply to the currently selected conversation, click one of the Reply, Reply All or , così che sia citato solo il testo selezionato." #. (itstool) path: section/p -#: C/write.page:55 -#| msgid "" -#| "To reply to a message, open the message menu in the upper right corner of " -#| "the message and choose Reply, Reply All or " -#| "Forward. You can also reply to the last message in a " -#| "conversation via the Reply, Reply All or " -#| "Forward buttons on the toolbar." +#: C/write.page:60 msgid "" "To reply to a specific email message, open the message menu in the top " "corner of the message and choose Reply, Reply All or " @@ -1323,24 +1342,31 @@ msgstr "" "Rispondi a tutti o Inoltra." #. (itstool) path: section/title -#: C/write.page:61 +#: C/write.page:66 msgid "Text formatting, images and attachments" msgstr "Formattazione del testo, immagini e allegati" #. (itstool) path: section/p -#: C/write.page:63 +#: C/write.page:68 +#| msgid "" +#| "Geary's email composer lets you use text styles such as bold and " +#| "italic, indent text to quote it and links to web pages. Simply " +#| "select the text and click the appropriate button on the formatting " +#| "toolbar." msgid "" "Geary's email composer lets you use text styles such as bold and " -"italic, indent text to quote it and links to web pages. Simply " -"select the text and click the appropriate button on the formatting toolbar." +"italic, indent text to quote it, and links to web pages. Simply " +"select the text and click the appropriate button on the formatting toolbar " +"at the bottom of the composer area." msgstr "" -"Il compositore email di Geary permette di usare stili di testo come " -"grassetto e corsivo, indentazione del testo per la " -"citazione e collegamenti a pagine web. Basta selezionare il testo e fare " -"clic sul pulsante apposito nella barra degli strumenti di formattazione." +"Il compositore email di Geary permette di usare stili di testo come il " +"grassetto e il corsivo, indentare il testo per citarlo e " +"creare collegamenti a pagine web. Basta selezionare il testo e fare clic sul " +"pulsante apposito nella barra degli strumenti di formattazione in fondo al " +"compositore." #. (itstool) path: section/p -#: C/write.page:68 +#: C/write.page:74 msgid "" "Bulleted and numbered lists can be inserted or removed by clicking the Bulleted list and Numbered " @@ -1356,7 +1382,7 @@ msgstr "" "\">Rimuovi indentazione della barra degli strumenti di formattazione." #. (itstool) path: section/p -#: C/write.page:75 +#: C/write.page:81 msgid "" "Images can be inserted into rich text messages by clicking the Insert Image button on the formatting toolbar and selecting " @@ -1372,24 +1398,31 @@ msgstr "" "appunti da un'altra applicazione." #. (itstool) path: section/p -#: C/write.page:82 +#: C/write.page:88 +#| msgid "" +#| "Documents, music, videos, and other files can be attached to the email by " +#| "clicking the Attach File button at the top of " +#| "the composer window and selecting the document to attach, or by dragging " +#| "a file from the Files application to the composer window, and " +#| "dropping it either on the text fields at the top of the window or on the " +#| "toolbar at the bottom." msgid "" "Documents, music, videos, and other files can be attached to the email by " -"clicking the Attach File button at the top of " +"clicking the Attach File button at the bottom of " "the composer window and selecting the document to attach, or by dragging a " "file from the Files application to the composer window, and " "dropping it either on the text fields at the top of the window or on the " "toolbar at the bottom." msgstr "" "Documenti, musica, video e altri file possono essere allegati all'email " -"facendo clic sul pulsante Allega file in cima " +"facendo clic sul pulsante Allega file in fondo " "alla finestra del compositore e selezionando il documento da allegare, " "oppure trascinando un file dall'applicazione File alla finestra " "del compositore e rilasciandolo sui campi testuali in cima alla finestra o " "sulla barra degli strumenti in basso." #. (itstool) path: section/p -#: C/write.page:90 +#: C/write.page:96 msgid "" "A number of keyboard shortcuts are available in the composer; see for details." @@ -1398,10 +1431,7 @@ msgstr "" "composizione, come è spiegato dettagliatamente in ." #. (itstool) path: section/p -#: C/write.page:93 -#| msgid "" -#| "You may specify a signature to be inserted into the composer in the dialog." +#: C/write.page:99 msgid "" "You may specify a signature to be inserted into the footer of email in the " "composer via the dialog." @@ -1410,12 +1440,12 @@ msgstr "" "inserire in fondo all'email nella finestra di composizione." #. (itstool) path: section/title -#: C/write.page:98 +#: C/write.page:104 msgid "Checking spelling" msgstr "Controllo ortografico" #. (itstool) path: section/p -#: C/write.page:100 +#: C/write.page:106 msgid "" "Geary supports spell-checking your composed email in one or more languages, " "as you type. To enable spell-checking, first ensure your computer has spell-" @@ -1429,7 +1459,7 @@ msgstr "" "come installare dizionari se non presenti." #. (itstool) path: section/p -#: C/write.page:106 +#: C/write.page:112 msgid "" "To select languages for spell-checking, click the Spell check button on the formatting toolbar, and the language " @@ -1449,16 +1479,12 @@ msgstr "" "pulsante + per aggiungerla." #. (itstool) path: section/title -#: C/write.page:117 +#: C/write.page:123 msgid "Saving drafts and restoring discarded messages" msgstr "Salvataggio bozze e ripristino messaggi scartati" #. (itstool) path: section/p -#: C/write.page:119 -#| msgid "" -#| "For mail servers that support drafts, Geary will automatically save the " -#| "message as you type. If you close the composer without sending, Geary " -#| "will prompt you to keep the draft or to discard it." +#: C/write.page:125 msgid "" "For mail servers that support drafts, Geary will automatically save the " "message as you type on the server after a short delay." @@ -1467,10 +1493,7 @@ msgstr "" "sul server automaticamente dopo un breve ritardo, mentre lo si scrive." #. (itstool) path: section/p -#: C/write.page:123 -#| msgid "" -#| "To edit an existing draft, select the Drafts folder in the folder list, " -#| "select the message, and click \"Edit Draft\" in the message viewer." +#: C/write.page:129 msgid "" "To edit an existing draft, select the Drafts folder in the folder " "list, select the message, and click \"Edit Draft\" in the conversation " @@ -1481,52 +1504,62 @@ msgstr "" "bozza\" nel visualizzatore della conversazione." #. (itstool) path: section/p -#: C/write.page:127 -#| msgid "Geary deletes the draft when you send the message." +#: C/write.page:133 msgid "Geary will delete the draft when you send the message." msgstr "Geary elimina la bozza quando il messaggio viene inviato." #. (itstool) path: note/p -#: C/write.page:130 +#: C/write.page:136 +#| msgid "" +#| "If you save or discard a composed email, you can re-open it by clicking " +#| "Undo on the pop-up notification that appears " +#| "or by typing CtrlZ. The ability to " +#| "restore a saved or discarded composer will be remain for up to 30 " +#| "minutes. After that you will need to re-open the message via the " +#| "Drafts folder, if present." msgid "" "If you save or discard a composed email, you can re-open it by clicking Undo on the pop-up notification that appears or by " -"typing CtrlZ. The ability to restore " -"a saved or discarded composer will be remain for up to 30 minutes. After " -"that you will need to re-open the message via the Drafts folder, " -"if present." +"typing CtrlZ. Composers can be " +"reopened for up to 30 minutes after they are closed. After that, you will " +"need to re-open the message via the Drafts folder, if present." msgstr "" "Se si salva o si scarta un'email appena composta, la si può riaprire facendo " "clic su Annulla nella notifica che appare oppure " -"digitando CtrlZ. La capacità di " -"ripristinare una finestra di composizione salvata o scartata resterà " -"disponibile per 30 minuti. Al termine di questo periodo occorre riaprire il " -"messaggio dalla cartella Bozze, se presente." +"digitando CtrlZ. I compositori " +"possono essere riaperti fino a un massimo di 30 minuti dopo che sono stati " +"chiusi. Al termine di questo periodo occorre riaprire il messaggio dalla " +"cartella Bozze, se presente." #. (itstool) path: section/title -#: C/write.page:141 -#| msgid "Write a message" +#: C/write.page:146 msgid "Plain text messages" msgstr "Messaggi di testo semplice" #. (itstool) path: section/p -#: C/write.page:143 +#: C/write.page:148 +#| msgid "" +#| "Geary can also send plain text messages. In the drop-down menu, check or " +#| "uncheck Rich Text to toggle between plain text " +#| "and rich text mode. Plain text mode is useful when sending email to " +#| "mailing lists that prohibit rich text (HTML) messages, or when sending " +#| "email to people that do no use modern clients like Geary." msgid "" -"Geary can also send plain text messages. In the drop-down menu, check or " -"uncheck Rich Text to toggle between plain text and " -"rich text mode. Plain text mode is useful when sending email to mailing " -"lists that prohibit rich text (HTML) messages, or when sending email to " -"people that do no use modern clients like Geary." +"Geary can also send plain text messages. Press the More options button at the end of the bottom toolbar, then choose " +"\"Rich Text\" or \"Plain Text\". Plain text mode is useful when sending " +"email to mailing lists that prohibit rich text (HTML) messages, or when " +"sending email to people that do no use modern clients like Geary." msgstr "" -"Geary può inviare anche messaggi di testo semplice. Nel menù a tendina, " -"aggiungere o togliere la spunta a Testo formattato " -"per passare dal testo semplice a quello formattato e viceversa. La modalità " -"a testo semplice è utile per inviare email alle mailing list che proibiscono " -"i messaggi con testo formattato (HTML) o per inviare email a persone che non " +"Geary può inviare anche messaggi di testo semplice. Premere il pulsante Più opzioni alla fine della barra degli strumenti in " +"basso e scegliere «Testo formattato» o «Testo semplice». La modalità a testo " +"semplice è utile per inviare email alle mailing list che proibiscono i " +"messaggi con testo formattato (HTML) o per inviare email a persone che non " "usano client di posta moderni come Geary." #. (itstool) path: section/p -#: C/write.page:150 +#: C/write.page:155 msgid "" "In plain text mode, text will be automatically wrapped using soft line " "breaks so that it is no longer than 74 characters wide, and indented text "