diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS index f9cf30e5..ae38b142 100644 --- a/po/LINGUAS +++ b/po/LINGUAS @@ -22,6 +22,7 @@ hi hr hu id +ie it ja kk diff --git a/po/ie.po b/po/ie.po new file mode 100644 index 00000000..7abb8e02 --- /dev/null +++ b/po/ie.po @@ -0,0 +1,3906 @@ +# Interlingue translation for geary. +# Copyright (C) 2022 geary's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the geary package. +# Olga Smirnova , 2022. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: geary gnome-43\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2022-11-22 08:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-12-12 12:09+0700\n" +"Last-Translator: OIS \n" +"Language-Team: Interlingue \n" +"Language: ie\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.12\n" + +#: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:3 +msgid "Send by email" +msgstr "Inviar per e-post" + +#: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:6 +msgid "Send files using Geary" +msgstr "Inviar files med Geary" + +#. Translators: The application name +#: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:3 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:11 +#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:3 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:551 +#: src/client/application/application-main-window.vala:706 +msgid "Geary" +msgstr "Geary" + +#: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:4 +#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:4 +msgid "Email" +msgstr "Postage electronic" + +#. Translators: The application's summary / tagline +#: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:5 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:15 +#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:5 +#: src/client/application/application-client.vala:33 +msgid "Send and receive email" +msgstr "Inviar un reciver e-postage" + +#. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon. +#: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:7 +#, fuzzy +msgid "Email;E-mail;Mail;" +msgstr "E-post" + +#. Translators: The development team's name +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:13 +#, fuzzy +msgid "Geary Development Team" +msgstr "Copyright © 2016-2021 Geary Development Team." + +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:17 +msgid "" +"Geary is an email application built around conversations, for the GNOME 3 " +"desktop. It allows you to read, find and send email with a straightforward, " +"modern interface." +msgstr "" + +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:22 +msgid "" +"Conversations allow you to read a complete discussion without having to find " +"and click from message to message." +msgstr "" + +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:26 +#, fuzzy +msgid "Geary’s features include:" +msgstr "Su caracteristicas include:" + +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:28 +msgid "Quick email account setup" +msgstr "" + +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:29 +msgid "Shows related messages together in conversations" +msgstr "" + +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:30 +msgid "Fast, full text and keyword search" +msgstr "" + +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:31 +msgid "Full-featured HTML and plain text message composer" +msgstr "" + +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:32 +#, fuzzy +msgid "Desktop notification of new mail" +msgstr "Importante nov files de postage..." + +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:33 +msgid "Compatible with GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com and other IMAP servers" +msgstr "" + +#. Translators: A screenshot description. +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:50 +#, fuzzy +msgid "Geary displaying a conversation" +msgstr "Version de Geary" + +#. Translators: A screenshot description. +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:55 +msgid "Geary showing the rich text composer" +msgstr "" + +#. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon. +#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:7 +msgid "Mail;E-mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;" +msgstr "" + +#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:24 +msgid "Compose Message" +msgstr "Composir un missage" + +#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:28 +msgid "New Window" +msgstr "Nov fenestre" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:8 +msgid "Maximize window" +msgstr "Maximisar li fenestre" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:9 +msgid "True if the application window is maximized, false otherwise." +msgstr "" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:14 +#, fuzzy +msgid "Width of window" +msgstr "Largore del fenestre" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:15 +msgid "The last recorded width of the application window." +msgstr "" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:20 +#, fuzzy +msgid "Height of window" +msgstr "Altore del fenestre" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:21 +msgid "The last recorded height of the application window." +msgstr "" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:26 +#, fuzzy +msgid "Show/hide formatting toolbar" +msgstr "Monstrar li panel de instrumentarium" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:27 +msgid "True if the formatting toolbar in the composer is shown." +msgstr "" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:32 +#, fuzzy +msgid "Autoselect next message" +msgstr "Ear al sequent textu" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:33 +msgid "True if we should autoselect the next available conversation." +msgstr "" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:38 +#, fuzzy +msgid "Display message previews" +msgstr "Monstra li missage" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:39 +msgid "True if we should display a short preview of each message." +msgstr "" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:44 +#, fuzzy +msgid "Use single key shortcuts" +msgstr "Ocupar un singul range del _panel" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:45 +msgid "" +"Enables shortcuts for email actions that do not require pressing to " +"emulate those used by Gmail." +msgstr "" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:52 +msgid "Languages that shall be used in the spell checker" +msgstr "" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:53 +msgid "" +"A list of POSIX locales, with the empty list disabling spell checking and " +"the null list using desktop languages by default." +msgstr "" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:60 +msgid "Languages that are displayed in the spell checker popover" +msgstr "" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:61 +msgid "" +"List of languages that are always displayed in the popover of the spell " +"checker." +msgstr "" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:66 +msgid "Run application in background on logon and when closed" +msgstr "" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:67 +#, fuzzy +msgid "True to run application in background." +msgstr "Lansar un programma..." + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:72 +#, fuzzy +msgid "Ask when opening an attachment" +msgstr "Petir confirmation in Dolphin quande on:" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:73 +msgid "True to ask when opening an attachment." +msgstr "" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:78 +msgid "Whether to compose emails in HTML" +msgstr "" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:79 +msgid "True to compose emails in HTML; false for plain text." +msgstr "" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:84 +msgid "Advisory strategy for full-text searching" +msgstr "" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:85 +msgid "" +"Acceptable values are “exact”, “conservative”, “aggressive”, and “horizon”." +msgstr "" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:90 +#, fuzzy +msgid "Zoom of conversation viewer" +msgstr "Scale:" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:91 +#, fuzzy +msgid "The zoom to apply on the conservation view." +msgstr "Adjustar li scale del actual vise" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:96 +#, fuzzy +msgid "Size of detached composer window" +msgstr "Statu inicial del fenestre" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:97 +msgid "The last recorded size of the detached composer window." +msgstr "" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:102 +#, fuzzy +msgid "Allow images for these domains" +msgstr "Serchar por dominias e hostes" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:103 +#, fuzzy +msgid "Images from these domains will be trusted" +msgstr "Accepter files de fidet aparates" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:108 +msgid "Undo sending email delay" +msgstr "" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:109 +msgid "" +"The number of seconds to wait before sending an email. Set to zero or less " +"to disable." +msgstr "" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:115 +#, fuzzy +msgid "Brief notification display time" +msgstr "Monstrar li hora" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:116 +msgid "" +"The length of time in seconds for which brief notifications should be " +"displayed." +msgstr "" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:122 +#, fuzzy +msgid "List of optional plugins" +msgstr "Plugines:" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:123 +msgid "Plugins listed here will be loaded on startup." +msgstr "" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:128 +msgid "Whether we migrated the old settings" +msgstr "" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:129 +msgid "" +"False to check for the old “org.yorba.geary”-schema and copy its values." +msgstr "" + +#. Translators: In-app notification label, when +#. the app had a problem pinning an otherwise +#. untrusted TLS certificate +#: src/client/accounts/accounts-editor.vala:208 +#, fuzzy +msgid "Failed to store certificate" +msgstr "Ne successat gardar li preferenties a «%s»: %s" + +#. Translators: In-app notification label +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:167 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:312 +msgid "Check your receiving login and password" +msgstr "" + +#. Translators: In-app notification label +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:182 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:325 +msgid "Check your receiving server details" +msgstr "" + +#. Translators: In-app notification label +#. There was an SMTP auth error, but IMAP already +#. succeeded, so the user probably needs to +#. specify custom creds here +#. Translators: In-app notification label +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:204 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:346 +msgid "Check your sending login and password" +msgstr "" + +#. Translators: In-app notification label +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:218 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:359 +msgid "Check your sending server details" +msgstr "" + +#. Translators: In-app notification label +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:233 +#, fuzzy +msgid "Check your email address and password" +msgstr "Vor adresse de e-post:" + +#. Translators: In-app notification label +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:244 +msgid "Could not connect, check your network" +msgstr "" + +#. Translators: In-app notification label for a +#. generic error creating an account +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:257 +#, fuzzy +msgid "An unexpected problem occurred" +msgstr "Un problema evenit con li infrastructura de registration." + +#. Translators: In-app notification label, the +#. string substitution is a more detailed reason. +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:275 +#, fuzzy, c-format +msgid "Account not created: %s" +msgstr "Creat per %1$s" + +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:372 +#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:42 ui/find_bar.glade:97 +msgid "_Next" +msgstr "S_equent" + +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:379 +msgid "_Create" +msgstr "_Crear" + +#. Translators: In-app notification label, when +#. GNOME Online Accounts are missing +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:465 +#, fuzzy +msgid "Online accounts are missing" +msgstr "Contos online" + +#. Translators: Label for the person's actual name when adding +#. an account +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:681 +msgid "Your name" +msgstr "Vor nómine" + +#. Translators: Label used for the address part of an +#. email address when editing a user's sender address +#. preferences for an account. +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:698 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:527 +msgid "Email address" +msgstr "Adresse de e-post" + +#. Translators: Placeholder for the default sender address +#. when adding an account +#. Translators: This is used as a placeholder for the +#. address part of an email address when editing a user's +#. sender address preferences for an account. +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:702 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:493 +msgid "person@example.com" +msgstr "person@exemple.com" + +#. Translators: Label for an IMAP/SMTP service login/user name +#. when adding an account +#. Translators: Label for the user's login name for an +#. IMAP, SMTP, etc service +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:716 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:880 +#, fuzzy +msgid "Login name" +msgstr "ftpfs: inviante li nómine de registration" + +#. Translators: Label for the user's password for an IMAP, +#. SMTP, etc service +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:730 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:1002 +#: ui/password-dialog.glade:98 +msgid "Password" +msgstr "Contrasigne" + +#. Translators: Label for the IMAP server hostname when +#. adding an account. +#. Translators: This label describes the host name or IP +#. address and port used by an account's IMAP service. +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:752 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:724 +msgid "IMAP server" +msgstr "Servitore IMAP" + +#. Translators: Placeholder for the IMAP server hostname +#. when adding an account. +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:755 +msgid "imap.example.com" +msgstr "imap.exemple.com" + +#. Translators: Label for the SMTP server hostname when +#. adding an account. +#. Translators: This label describes the host name or IP +#. address and port used by an account's SMTP service. +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:761 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:730 +msgid "SMTP server" +msgstr "Servitore SMTP" + +#. Translators: Placeholder for the SMTP server hostname +#. when adding an account. +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:764 +msgid "smtp.example.com" +msgstr "smtp.exemple.com" + +#. This is the remove account button in the account settings. +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:211 +#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:239 +#, fuzzy +msgid "Remove Account" +msgstr "Remover li conto" + +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:219 +#, fuzzy, c-format +msgid "Remove Account: %s" +msgstr "Remover li conto %s?" + +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:221 +msgid "" +"This will remove it from Geary and delete locally cached email data from " +"your computer. Nothing will be deleted from your service provider." +msgstr "" + +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:223 +#: src/client/components/stock.vala:19 +#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:398 +#: ui/password-dialog.glade:182 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Anullar" + +#. Translators: Label in the account editor for the user's +#. custom name for an account. +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:289 +msgid "Account name" +msgstr "Nómine de conto" + +#. Translators: Tooltip used to undo changing +#. the name of an account. The string +#. substitution is the old name of the +#. account. +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:330 +#, c-format +msgid "Change account name back to “%s”" +msgstr "" + +#. Translators: Tooltip for adding a new email sender/from +#. address's address to an account +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:354 +msgid "Add a new sender email address" +msgstr "" + +#. Translators: Label used to indicate the user has +#. provided no display name for one of their sender +#. email addresses in their account settings. +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:437 +#, fuzzy +msgid "Name not set" +msgstr "Assignar li nómine del actual session" + +#. Translators: This is used as a placeholder for the +#. display name for an email address when editing a user's +#. sender address preferences for an account. +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:478 +#, fuzzy +msgid "Sender Name" +msgstr "complet nómine de inviator" + +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:505 +msgid "Remove" +msgstr "Remover" + +#. Translators: Label used for the display name part of an +#. email address when editing a user's sender address +#. preferences for an account. +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:520 +#, fuzzy +msgid "Sender name" +msgstr "complet nómine de inviator" + +#. Translators: Label used as the undo tooltip after adding an +#. new sender email address to an account. The string +#. substitution is the email address added. +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:587 +#, c-format +msgid "Remove “%s”" +msgstr "Remover «%s»" + +#. Translators: Label used as the undo tooltip after editing a +#. sender address for an account. The string substitution is +#. the email address edited. +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:627 +#, fuzzy, c-format +msgid "Undo changes to “%s”" +msgstr "Defar modificationes" + +#. Translators: Label used as the undo tooltip after removing +#. a sender address from an account. The string substitution +#. is the email address edited. +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:714 +#, fuzzy, c-format +msgid "Add “%s” back" +msgstr "Retornar «%s» al Paper-corb" + +#. Translators: Label used as the undo tooltip after removing +#. a sender address from an account. The string substitution +#. is the email address edited. +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:756 +#, fuzzy +msgid "Undo signature changes" +msgstr "Defar modificationes" + +#. Translators: This label describes the account +#. preference for the length of time (weeks, months or +#. years) that past email should be downloaded. +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:804 +#, fuzzy +msgid "Download mail" +msgstr "_Inviar a" + +#. Translators: Tooltip for undoing a change +#. to the length of time that past email +#. should be downloaded for an account. The +#. string substitution is the duration, +#. e.g. "1 month back". +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:836 +#, c-format +msgid "Change download period back to: %s" +msgstr "" + +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:857 +msgid "Everything" +msgstr "Omnicos" + +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:861 +#, fuzzy +msgid "2 weeks back" +msgstr "semanes" + +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:865 +#, fuzzy +msgid "1 month back" +msgstr "1 mensu" + +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:869 +#, fuzzy +msgid "3 months back" +msgstr "Mensus" + +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:873 +#, fuzzy +msgid "6 months back" +msgstr "6 mensus" + +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:877 +#, fuzzy +msgid "1 year back" +msgstr "1 annu" + +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:881 +#, fuzzy +msgid "2 years back" +msgstr "Annus" + +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:885 +#, fuzzy +msgid "4 years back" +msgstr "Annus" + +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:891 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d day back" +msgid_plural "%d days back" +msgstr[0] "Vor %d Tag" +msgstr[1] "" + +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:234 +#: src/client/application/application-main-window.vala:2304 +msgid "Undo" +msgstr "Defar" + +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:243 +#: src/client/application/application-main-window.vala:2287 +msgid "Redo" +msgstr "Refar" + +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:325 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:279 +msgid "Gmail" +msgstr "Gmail" + +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:329 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:283 +msgid "Outlook.com" +msgstr "Outlook.com" + +#. Translators: Tooltip for accounts that have been +#. loaded but disabled by the user. +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:351 +#, fuzzy +msgid "This account has been disabled" +msgstr "Gardation esset depermisset per li administrator del sistema." + +#. Translators: Tooltip for accounts that have been +#. loaded but because of some error are not able to be +#. used. +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:360 +msgid "This account has encountered a problem and is unavailable" +msgstr "" + +#. Translators: Notification shown after removing an +#. account. The string substitution is the name of the +#. account. +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:466 +#, fuzzy, c-format +msgid "Account “%s” removed" +msgstr "%s va esser removet\n" + +#. Translators: Notification shown after removing an account +#. is undone. The string substitution is the name of the +#. account. +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:473 +#, fuzzy, c-format +msgid "Account “%s” restored" +msgstr "Conto %s" + +#. Translators: Tooltip for dragging list items +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:50 +#, fuzzy +msgid "Drag to move this item" +msgstr "Mover (Shift+tirar)" + +#. Translators: Label describes the service provider +#. hosting the email account, e.g. Gmail, Yahoo, or some +#. other generic IMAP service. +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:295 +#, fuzzy +msgid "Service provider" +msgstr "Servicie" + +#. Translators: This label describes what form of transport +#. security (TLS, StartTLS, etc) used by an account's IMAP or SMTP +#. service. +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:469 +msgid "Connection security" +msgstr "Securitá del conexion" + +#. Translators: Label used when no auth scheme is used +#. by an account's IMAP or SMTP service. +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:480 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:751 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:966 +msgid "None" +msgstr "Null" + +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:487 +msgid "StartTLS" +msgstr "STARTTLS" + +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:494 +msgid "TLS" +msgstr "TLS" + +#. Translators: Label for source of SMTP authentication +#. credentials (none, use IMAP, custom) when adding a new +#. account +#. Translators: An info bar button label +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:535 +#: src/client/application/application-main-window.vala:648 +msgid "Login" +msgstr "Inregistration" + +#. Translators: ComboBox value for source of SMTP +#. authentication credentials (none) when adding a new +#. account +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:542 +#, fuzzy +msgid "No login needed" +msgstr "Un PIN es besonat" + +#. Translators: ComboBox value for source of SMTP +#. authentication credentials (use IMAP) when adding a new +#. account +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:550 +#, fuzzy +msgid "Use same login as receiving" +msgstr "Usar li sam arangeament por omni fenestres" + +#. Translators: ComboBox value for source of SMTP +#. authentication credentials (custom) when adding a new +#. account +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:558 +#, fuzzy +msgid "Use a different login" +msgstr "Ples usar un altri nómine." + +#. Translators: In-app notification label, the +#. string substitution is a more detailed reason. +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:373 +#, fuzzy, c-format +msgid "Account not updated: %s" +msgstr "Actualisat ante %s" + +#. Translators: This label describes the program that +#. created the account, e.g. an SSO service like GOA, or +#. locally by Geary. +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:536 +#, fuzzy +msgid "Account source" +msgstr "Conto" + +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:548 +#, fuzzy +msgid "GNOME Online Accounts" +msgstr "Contos online" + +#. Translators: This label describes an account +#. preference. +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:607 +msgid "Save draft email on server" +msgstr "" + +#. Translators: This label describes an account +#. preference. +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:662 +#, fuzzy +msgid "Save sent email on server" +msgstr "Deciffrar files e postage electronic inviat a vos." + +#. Add a suffix for OAuth2 auth so people know they +#. shouldn't expect to be prompted for a password +#. Translators: Label used when an account's IMAP or +#. SMTP service uses OAuth2. The string replacement is +#. the service's login name. +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:952 +#, c-format +msgid "%s using OAuth2" +msgstr "%s (usa OAuth2)" + +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:962 +#, fuzzy +msgid "Use receiving server login" +msgstr "Usar un personal servitor LanguageTool" + +#. Translators: File name used in save chooser when saving +#. attachments that do not otherwise have a name. +#: src/client/application/application-attachment-manager.vala:21 +msgid "Untitled" +msgstr "Sin nómine" + +#. / Translators: Dialog primary label when prompting to +#. / overwrite a file. The string substitution is the file'sx +#. / name. +#: src/client/application/application-attachment-manager.vala:222 +#, c-format +msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" +msgstr "Un file nominat «%s» ja existe. Esque substituer it?" + +#. / Translators: Dialog secondary label when prompting to +#. / overwrite a file. The string substitution is the parent +#. / folder's name. +#: src/client/application/application-attachment-manager.vala:229 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." +msgstr "" +"Li file ja existet in «%s». Si on substitue it, su contenete va esser " +"superscrit." + +#: src/client/application/application-attachment-manager.vala:236 +#, fuzzy +msgid "_Replace" +msgstr "Substituer?" + +#: src/client/application/application-client.vala:34 +msgid "Copyright © 2016 Software Freedom Conservancy Inc." +msgstr "Copyright © 2016 Software Freedom Conservancy Inc." + +#: src/client/application/application-client.vala:35 +msgid "Copyright © 2016-2021 Geary Development Team." +msgstr "Copyright © 2016-2021 Geary Development Team." + +#: src/client/application/application-client.vala:37 +#, fuzzy +msgid "Visit the Geary web site" +msgstr "Website del Redactor de traductiones" + +#. / Command line option +#: src/client/application/application-client.vala:101 +#, fuzzy +msgid "Print debug logging" +msgstr "&Debug" + +#. / Command line option +#: src/client/application/application-client.vala:104 +msgid "Enable WebKitGTK Inspector in web views" +msgstr "" + +#. / Command line option +#: src/client/application/application-client.vala:107 +#, fuzzy +msgid "Log conversation monitoring" +msgstr "Supervision" + +#. / Command line option +#: src/client/application/application-client.vala:110 +msgid "Log IMAP network deserialization" +msgstr "" + +#. / Command line option. "Normalization" can also be called +#. / "synchronization". +#: src/client/application/application-client.vala:114 +#, fuzzy +msgid "Log folder normalization" +msgstr "Normalisation del volúmine" + +#. / Command line option +#: src/client/application/application-client.vala:117 +msgid "Log IMAP network activity" +msgstr "" + +#. / Command line option. The IMAP replay queue is how changes +#. / on the server are replicated on the client. It could +#. / also be called the IMAP events queue. +#: src/client/application/application-client.vala:122 +msgid "Log IMAP replay queue" +msgstr "" + +#. / Command line option +#: src/client/application/application-client.vala:125 +msgid "Log SMTP network activity" +msgstr "" + +#. / Command line option +#: src/client/application/application-client.vala:128 +msgid "Log database queries (generates lots of messages)" +msgstr "" + +#. / Command line option +#: src/client/application/application-client.vala:131 +#, fuzzy +msgid "Perform a graceful quit" +msgstr "Surtir..." + +#: src/client/application/application-client.vala:133 +msgid "Open a new window" +msgstr "Aperter un nov fenestre" + +#. / Command line option +#: src/client/application/application-client.vala:136 +msgid "Revoke all pinned TLS server certificates" +msgstr "" + +#. / Command line option +#: src/client/application/application-client.vala:139 +#, fuzzy +msgid "Display program version" +msgstr "Monstra li version" + +#. / Application runtime information label +#: src/client/application/application-client.vala:267 +msgid "Geary version" +msgstr "Version de Geary" + +#. / Application runtime information label +#: src/client/application/application-client.vala:269 +#, fuzzy +msgid "Geary revision" +msgstr "Version" + +#. / Application runtime information label +#: src/client/application/application-client.vala:271 +msgid "GTK version" +msgstr "Version de GTK" + +#. / Applciation runtime information label +#: src/client/application/application-client.vala:278 +msgid "GLib version" +msgstr "Version de GLib" + +#. / Application runtime information label +#: src/client/application/application-client.vala:285 +msgid "WebKitGTK version" +msgstr "Version de WebKitGTK" + +#. / Application runtime information label +#: src/client/application/application-client.vala:292 +msgid "Desktop environment" +msgstr "Ambientie" + +#. Translators: This is the file type displayed for +#. attachments with unknown file types. +#: src/client/application/application-client.vala:294 +#: src/client/application/application-client.vala:300 +#: src/client/application/application-client.vala:306 +#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:88 +msgid "Unknown" +msgstr "Ínconosset" + +#. / Application runtime information label +#: src/client/application/application-client.vala:298 +msgid "Distribution name" +msgstr "Nómine de distribution" + +#. / Application runtime information label +#: src/client/application/application-client.vala:304 +msgid "Distribution release" +msgstr "Version de distribution" + +#. / Application runtime information label +#: src/client/application/application-client.vala:310 +msgid "Installation prefix" +msgstr "Prefix del installation" + +#: src/client/application/application-client.vala:577 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "Pri %s" + +#. Translators: add your name and email address to receive +#. credit in the About dialog For example: Yamada Taro +#. +#: src/client/application/application-client.vala:581 +msgid "translator-credits" +msgstr "OIS , 2022" + +#. / Command line warning, string substitution +#. / is the given argument +#: src/client/application/application-client.vala:1110 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unrecognised program argument: “%s”" +msgstr "Variabile o argument de programma" + +#. / Notification title. +#: src/client/application/application-controller.vala:496 +#, c-format +msgid "A problem occurred sending email for %s" +msgstr "" + +#. / Notification body +#: src/client/application/application-controller.vala:500 +msgid "Email will not be sent until re-connected" +msgstr "" + +#. / Translators: Label for in-app notification +#: src/client/application/application-controller.vala:599 +msgid "Conversation marked" +msgid_plural "Conversations marked" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. / Translators: Label for in-app notification +#: src/client/application/application-controller.vala:605 +msgid "Conversation un-marked" +msgid_plural "Conversations un-marked" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. / Translators: Label for in-app +#. / notification. String substitution is the name +#. / of the destination folder. +#: src/client/application/application-controller.vala:631 +#: src/client/application/application-controller.vala:715 +#, fuzzy, c-format +msgid "Conversation moved to %s" +msgid_plural "Conversations moved to %s" +msgstr[0] "Un fólder movet a se self" +msgstr[1] "" + +#. / Translators: Label for in-app +#. / notification. String substitution is the name +#. / of the source folder. +#. / Translators: Label for in-app notification. String +#. / substitution is the name of the destination folder. +#: src/client/application/application-controller.vala:639 +#: src/client/application/application-controller.vala:661 +#, fuzzy, c-format +msgid "Conversation restored to %s" +msgid_plural "Conversations restored to %s" +msgstr[0] "%s sur %s" +msgstr[1] "" + +#. / Translators: Label for in-app notification. +#: src/client/application/application-controller.vala:682 +msgid "Conversation archived" +msgid_plural "Conversations archived" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. / Translators: Label for in-app notification. String +#. / substitution is the name of the destination folder. +#: src/client/application/application-controller.vala:738 +#, fuzzy, c-format +msgid "Message restored to %s" +msgid_plural "Messages restored to %s" +msgstr[0] "%(count)s textu" +msgstr[1] "" + +#. / Translators: Label for in-app notification. +#: src/client/application/application-controller.vala:759 +#, fuzzy +msgid "Message archived" +msgid_plural "Messages archived" +msgstr[0] "Original textu" +msgstr[1] "" + +#. / Translators: Label for in-app +#. / notification. String substitution is the name +#. / of the destination folder. +#: src/client/application/application-controller.vala:794 +#, fuzzy, c-format +msgid "Message moved to %s" +msgid_plural "Messages moved to %s" +msgstr[0] "%(count)s textu" +msgstr[1] "" + +#. / Translators: Label for in-app +#. / notification. String substitution is the name +#. / of the destination folder. +#: src/client/application/application-controller.vala:822 +#, fuzzy, c-format +msgid "Conversation labelled as %s" +msgid_plural "Conversations labelled as %s" +msgstr[0] "%s sur %s" +msgstr[1] "" + +#. / Translators: Label for in-app +#. / notification. String substitution is the name +#. / of the destination folder. +#: src/client/application/application-controller.vala:830 +#, c-format +msgid "Conversation un-labelled as %s" +msgid_plural "Conversations un-labelled as %s" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/client/application/application-controller.vala:1337 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to open the database for %s" +msgstr "Ne successat aperter li aparate %s %s" + +#: src/client/application/application-controller.vala:1338 +#, c-format +msgid "" +"There was an error opening the local mail database for this account. This is " +"possibly due to corruption of the database file in this directory:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Geary can rebuild the database and re-synchronize with the server or exit.\n" +"\n" +"Rebuilding the database will destroy all local email and its attachments. " +"The mail on the your server will not be affected." +msgstr "" + +#: src/client/application/application-controller.vala:1340 +msgid "_Rebuild" +msgstr "_Reconstructer" + +#: src/client/application/application-controller.vala:1340 +msgid "E_xit" +msgstr "S_urtir" + +#: src/client/application/application-controller.vala:1350 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to rebuild database for “%s”" +msgstr "Ínvalid base de data '%s'" + +#: src/client/application/application-controller.vala:1351 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Error during rebuild:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "Errore %s" + +#. / Translators: The label for an in-app notification. The +#. / string substitution is a list of recipients of the email. +#: src/client/application/application-controller.vala:1518 +#, fuzzy, c-format +msgid "Email sent to %s" +msgstr "Deciffrar files e postage electronic inviat a vos." + +#. / Translators: The label for an in-app notification. The +#. / string substitution is a list of recipients of the email. +#: src/client/application/application-controller.vala:2514 +#, fuzzy, c-format +msgid "Email to %s queued for delivery" +msgstr "OIS , 2017\n" + +#. / Translators: The label for an in-app notification. The +#. / string substitution is a list of recipients of the email. +#: src/client/application/application-controller.vala:2578 +#, fuzzy, c-format +msgid "Email to %s saved" +msgstr "Li file ne posset esser salvat quam «%s»." + +#. / Translators: A label for an in-app notification. +#: src/client/application/application-controller.vala:2593 +#: src/client/application/application-controller.vala:2651 +#, fuzzy +msgid "Composer could not be restored" +msgstr "_Compositor:" + +#. / Translators: The label for an in-app notification. The +#. / string substitution is a list of recipients of the email. +#: src/client/application/application-controller.vala:2636 +#, fuzzy, c-format +msgid "Email to %s discarded" +msgstr "_E-post de traductor:" + +#. / Translators: Label for account database upgrade dialog +#: src/client/application/application-database-manager.vala:74 +#, fuzzy +msgid "Account update in progress" +msgstr "Conto" + +#. / Translators: Window title for account database upgrade +#. / dialog +#: src/client/application/application-database-manager.vala:80 +#, fuzzy +msgid "Account update" +msgstr "Actualisar" + +#. Translators: An info bar status label +#: src/client/application/application-main-window.vala:634 +#, fuzzy +msgid "Working offline" +msgstr "Ne in li rete" + +#. Translators: An info bar description label +#: src/client/application/application-main-window.vala:636 +msgid "You will not be able to send or receive email until re-connected." +msgstr "" + +#. Translators: An info bar status label +#: src/client/application/application-main-window.vala:643 +#, fuzzy +msgid "Login problem" +msgstr "Inregistration" + +#. Translators: An info bar description label +#: src/client/application/application-main-window.vala:645 +msgid "An account has reported an incorrect login or password." +msgstr "" + +#. Translators: An info bar button tool-tip +#: src/client/application/application-main-window.vala:652 +msgid "Retry login, you will be prompted for your password" +msgstr "" + +#. Translators: An info bar status label +#: src/client/application/application-main-window.vala:659 +#, fuzzy +msgid "Security problem" +msgstr "Securitá" + +#. Translators: An info bar description label +#: src/client/application/application-main-window.vala:661 +msgid "An account has reported an untrusted server." +msgstr "" + +#. Translators: An info bar button label +#: src/client/application/application-main-window.vala:664 +#, fuzzy +msgid "Check" +msgstr "Reciver" + +#. Translators: An info bar button tool-tip +#: src/client/application/application-main-window.vala:668 +#, fuzzy +msgid "Check the security details for the connection" +msgstr "Securitá del conexion" + +#. / Translators: Main window title, first string +#. / substitution being the currently selected folder name, +#. / the second being the selected account name. +#: src/client/application/application-main-window.vala:715 +#, c-format +msgid "%s — %s" +msgstr "%s — %s" + +#: src/client/application/application-main-window.vala:1105 +#: src/client/folder-list/folder-list-account-branch.vala:49 +msgid "Labels" +msgstr "Etiquettes" + +#: src/client/application/application-main-window.vala:1445 +#, c-format +msgid "Empty all email from your %s folder?" +msgstr "" + +#: src/client/application/application-main-window.vala:1446 +msgid "This removes the email from Geary and your email server." +msgstr "" + +#: src/client/application/application-main-window.vala:1447 +#, fuzzy +msgid "This cannot be undone." +msgstr "To ne posse esser defat." + +#: src/client/application/application-main-window.vala:1448 +#, c-format +msgid "Empty %s" +msgstr "Vacuar %s" + +#. / Translators: Primary text for a confirmation dialog +#: src/client/application/application-main-window.vala:1505 +#, fuzzy +msgid "Do you want to permanently delete this conversation?" +msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?" +msgstr[0] "Esque vu vole remover «%s» permanentmen?" +msgstr[1] "" + +#: src/client/application/application-main-window.vala:1510 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1525 +msgid "Delete" +msgstr "Remover" + +#. / Translators: Primary text for a confirmation dialog +#: src/client/application/application-main-window.vala:1520 +#, fuzzy +msgid "Do you want to permanently delete this message?" +msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?" +msgstr[0] "Esque vu vole remover «%s» permanentmen?" +msgstr[1] "" + +#: src/client/application/application-main-window.vala:1836 +#, c-format +msgid "%s (%d)" +msgstr "%s (%d)" + +#: src/client/application/application-startup-manager.vala:78 +#, fuzzy +msgid "Geary wants to run in background" +msgstr "Lansa_r in funde" + +#. Translators: The first argument will be a +#. description of the document type, the second will +#. be a human-friendly size string. For example: +#. Document (100.9MB) +#. / In the composer, the filename followed by its filesize, i.e. "notes.txt (1.12KB)" +#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:104 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1870 +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:373 +msgid "Are you sure you want to open these attachments?" +msgstr "Esque vu vole aperter ti atachamentes?" + +#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:374 +msgid "" +"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from " +"trusted sources." +msgstr "" + +#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:375 +#, fuzzy +msgid "Don’t _ask me again" +msgstr "_Ne questionar denov" + +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:112 +#, fuzzy +msgid "Mark conversation" +msgid_plural "Mark conversations" +msgstr[0] "Marcar partialmen cargat files" +msgstr[1] "" + +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:118 +#, fuzzy +msgid "Move conversation" +msgid_plural "Move conversations" +msgstr[0] "Mover a..." +msgstr[1] "" + +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:123 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:446 +#, fuzzy +msgid "Archive conversation" +msgid_plural "Archive conversations" +msgstr[0] "Archive" +msgstr[1] "" + +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:133 +#, fuzzy +msgid "Add label to conversation" +msgid_plural "Add label to conversations" +msgstr[0] "etiquette" +msgstr[1] "" + +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:142 +#, fuzzy +msgid "Copy conversation" +msgid_plural "Copy conversations" +msgstr[0] "Copiar a: " +msgstr[1] "" + +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:161 +#, fuzzy +msgid "Move conversation to Trash" +msgid_plural "Move conversations to Trash" +msgstr[0] "Mover %d element in li Paper-corb" +msgstr[1] "" + +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:171 +#, fuzzy +msgid "Delete conversation" +msgid_plural "Delete conversations" +msgstr[0] "Remover…" +msgstr[1] "" + +#: src/client/components/components-info-bar.vala:248 +msgid "Information" +msgstr "Information" + +#: src/client/components/components-info-bar.vala:252 +msgid "Question" +msgstr "Question" + +#: src/client/components/components-info-bar.vala:256 +msgid "Warning" +msgstr "Avise" + +#: src/client/components/components-info-bar.vala:260 +msgid "Error" +msgstr "Errore" + +#: src/client/components/components-inspector.vala:71 +msgid "Inspector" +msgstr "Inspector" + +#. / Translators: Title for Inspector logs pane +#. / Translators: Title for problem report dialog logs pane +#: src/client/components/components-inspector.vala:86 +#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:98 +#, fuzzy +msgid "Logs" +msgstr "Textus e diariums (*.log *.txt);; Omni (*.*)" + +#. / Translators: Title for Inspector system system information pane +#. / Translators: Title for problem report system information +#. / pane +#: src/client/components/components-inspector.vala:90 +#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:101 +msgid "System" +msgstr "Sistema" + +#. Button label for saving problem report information +#: src/client/components/components-inspector.vala:219 +#: src/client/components/components-inspector.vala:222 +#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:217 +#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:220 +#: ui/problem-details-dialog.ui:42 +msgid "Save As" +msgstr "Gardar quam" + +#: src/client/components/components-inspector.vala:223 +#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:221 +#: ui/accounts_editor_servers_pane.ui:15 ui/composer-headerbar.ui:55 +msgid "Cancel" +msgstr "Anullar" + +#. / Translators: Preferences label +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:124 +#, fuzzy +msgid "_Automatically select next message" +msgstr "Automaticmen mover al sequent track" + +#. / Translators: Preferences label +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:134 +#, fuzzy +msgid "_Display conversation preview" +msgstr "Direct conversation" + +#. / Translators: Preferences label +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:144 +msgid "Use _single key email shortcuts" +msgstr "" + +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:146 +msgid "" +"Enable keyboard shortcuts for email actions that do not require pressing " +"" +msgstr "" + +#. / Translators: Preferences label +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:157 +msgid "_Watch for new mail when closed" +msgstr "" + +#. / Translators: Preferences tooltip +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:161 +msgid "Geary will keep running after all windows are closed" +msgstr "" + +#. / Translators: Preferences label +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:171 +#, fuzzy +msgid "_Always load images" +msgstr "Sempre controlar ortografie pos cargation" + +#. / Translators: Preferences page title +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:189 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferenties" + +#. / Translators: Preferences page title +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:250 +msgid "Plugins" +msgstr "Plugines" + +#. Translators: Info bar title for a generic account +#. problem. +#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:36 +#, fuzzy +msgid "Account problem" +msgstr "Conto" + +#. Translators: Info bar sub-title for a generic account +#. problem. String substitution is the account name. +#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:40 +#, c-format +msgid "Geary has encountered a problem with %s." +msgstr "" + +#. Translators: Info bar sub-title for a generic +#. account problem. String substitution is the +#. account name. +#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:53 +#, c-format +msgid "Geary encountered a problem checking mail for %s." +msgstr "" + +#. Translators: Tooltip label for Retry button +#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:57 +#, fuzzy +msgid "Try reconnecting" +msgstr "g_try_realloc () ne successat" + +#. Translators: Info bar title for an outgoing +#. account problem. String substitution is the +#. account name +#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:65 +#, c-format +msgid "Geary encountered a problem sending email for %s." +msgstr "" + +#. Translators: Tooltip label for Retry button +#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:69 +#, fuzzy +msgid "Retry sending queued messages" +msgstr "Inviar missages in linea" + +#. Translators: Info bar title for a generic application +#. problem. +#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:76 +msgid "Geary has encountered a problem" +msgstr "" + +#. Translators: Info bar sub-title for a generic +#. application problem. +#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:80 +#, fuzzy +msgid "Please report the details if it persists." +msgstr "Ples usar %1 por raportar defectes.\n" + +#. Translators: Button label for viewing technical details +#. for a problem report. +#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:94 +msgid "_Details" +msgstr "_Detallies" + +#. Translators: Tooltip for viewing technical details for +#. a problem report. +#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:97 +msgid "View technical details about the error" +msgstr "" + +#. Translators: Button label for retrying a server +#. connection +#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:103 +msgid "_Retry" +msgstr "_Repenar" + +#. / Translators: Search entry placeholder text +#: src/client/components/components-search-bar.vala:12 +#: src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:53 +#: src/client/util/util-i18n.vala:298 +msgid "Search" +msgstr "Serchar" + +#. / Translators: Search entry tooltip +#: src/client/components/components-search-bar.vala:32 +msgid "Search all mail in account for keywords" +msgstr "" + +#. / Translators: Search entry placeholder, string +#. / replacement is the name of an account +#: src/client/components/components-search-bar.vala:81 +#: src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:54 +#, fuzzy, c-format +msgid "Search %s account" +msgstr "Serchar por «%s»" + +#. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid +#. email address to be entered, but one is not provided. +#: src/client/components/components-validator.vala:394 +#, fuzzy +msgid "An email address is required" +msgstr "Copiar li adresse de e-post" + +#. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid +#. email address to be entered, but the address is invalid. +#: src/client/components/components-validator.vala:398 +#, fuzzy +msgid "Not a valid email address" +msgstr "%s ne es un valid adresse" + +#. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid, +#. resolvable server name to be entered, but one is not +#. provided. +#: src/client/components/components-validator.vala:444 +msgid "A server name is required" +msgstr "Un nómine de servitor es besonat" + +#. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid +#. server name to be entered, but it was unable to be +#. looked-up in the DNS. +#: src/client/components/components-validator.vala:449 +msgid "Could not look up server name" +msgstr "" + +#. / Displayed in the space-limited status bar while a message is in the process of being sent. +#: src/client/components/status-bar.vala:26 +msgid "Sending…" +msgstr "Emissente…" + +#. / Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be sent due to error. +#: src/client/components/status-bar.vala:29 +msgid "Error sending email" +msgstr "Un errore evenit inviante li e-postage" + +#. Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be uploaded +#. to Sent Mail after being sent. +#: src/client/components/status-bar.vala:33 +#, fuzzy +msgid "Error saving sent mail" +msgstr "emisset" + +#: src/client/components/stock.vala:18 +msgid "_OK" +msgstr "_OK" + +#: src/client/components/stock.vala:21 +msgid "_About" +msgstr "_Pri" + +#: src/client/components/stock.vala:22 ui/accounts_editor_list_pane.ui:12 +msgid "_Add" +msgstr "_Adjunter" + +#: src/client/components/stock.vala:23 +msgid "_Close" +msgstr "_Cluder" + +#: src/client/components/stock.vala:24 +msgid "_Discard" +msgstr "_Rejecter" + +#: src/client/components/stock.vala:25 ui/components-main-toolbar-menus.ui:42 +msgid "_Help" +msgstr "Au_xilie" + +#: src/client/components/stock.vala:26 +#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:397 +#: ui/components-attachment-pane-menus.ui:7 +msgid "_Open" +msgstr "_Aperter" + +#: src/client/components/stock.vala:27 ui/components-main-toolbar-menus.ui:32 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Preferenties" + +#. Translators: Menu item to print a single, specific message +#: src/client/components/stock.vala:28 ui/conversation-email-menus.ui:64 +msgid "_Print…" +msgstr "_Printar…" + +#: src/client/components/stock.vala:29 +msgid "_Quit" +msgstr "S_urtir" + +#: src/client/components/stock.vala:30 +msgid "_Remove" +msgstr "_Remover" + +#: src/client/components/stock.vala:31 +#: ui/components-attachment-pane-menus.ui:11 +msgid "_Save" +msgstr "_Gardar" + +#: src/client/components/stock.vala:32 +msgid "_Keep" +msgstr "_Retener" + +#: src/client/composer/composer-editor.vala:688 +msgid "Select Color" +msgstr "Selecter un color" + +#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:139 +msgid "Link URL is not correctly formatted, e.g. http://example.com" +msgstr "" + +#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:146 +#, fuzzy +msgid "Invalid link URL" +msgstr "Ligament: Ínvalid" + +#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:146 +#, fuzzy +msgid "Invalid email address" +msgstr "Adresse es ínvalid" + +#. / Translators: Title for an empty composer window +#: src/client/composer/composer-widget.vala:32 +msgid "New Message" +msgstr "Nov missage" + +#: src/client/composer/composer-widget.vala:233 +msgid "Saved" +msgstr "Gardat" + +#: src/client/composer/composer-widget.vala:234 +msgid "Saving" +msgstr "Gardante" + +#: src/client/composer/composer-widget.vala:235 +#, fuzzy +msgid "Error saving" +msgstr "ERRORE GARDANTE LI FILE" + +#: src/client/composer/composer-widget.vala:236 +#, fuzzy +msgid "Press Backspace to delete quote" +msgstr "Tippa un nov rapid-taste, o li retroclave por vacuar" + +#. Translators: This is list of keywords, separated by pipe ("|") +#. characters, that suggest an attachment; since this is full-word +#. checking, include all variants of each word. No spaces are +#. allowed. The words will be converted to lower case based on +#. locale and English versions included automatically. +#: src/client/composer/composer-widget.vala:252 +msgid "" +"attach|attaching|attaches|attachment|attachments|attached|enclose|enclosed|" +"enclosing|encloses|enclosure|enclosures" +msgstr "" + +#. / Translators: Label for composer From address entry +#: src/client/composer/composer-widget.vala:483 +msgid "_From" +msgstr "_De" + +#. / Translators: Label for composer To address entry +#: src/client/composer/composer-widget.vala:493 +msgid "_To" +msgstr "_A" + +#. / Translators: Label for composer CC address entry +#: src/client/composer/composer-widget.vala:502 +msgid "_Cc" +msgstr "_Cc" + +#. / Translators: Label for composer BCC address entry +#: src/client/composer/composer-widget.vala:510 +msgid "_Bcc" +msgstr "" + +#. / Translators: Label for composer Reply-To address entry +#: src/client/composer/composer-widget.vala:518 +#, fuzzy +msgid "_Reply to" +msgstr "Responder-a:" + +#. / Translators: Label for composer Subject line entry +#: src/client/composer/composer-widget.vala:526 +msgid "_Subject" +msgstr "_Tema" + +#. Translators: This dialog text is displayed to the +#. user when closing a composer where the options are +#. Keep, Discard or Cancel. +#: src/client/composer/composer-widget.vala:904 +msgid "Do you want to keep or discard this draft message?" +msgstr "" + +#. Translators: This dialog text is displayed to the +#. user when closing a composer where the options are +#. only Discard or Cancel. +#: src/client/composer/composer-widget.vala:930 +msgid "Do you want to discard this draft message?" +msgstr "" + +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1503 +msgid "Send message with an empty subject and body?" +msgstr "" + +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1505 +#, fuzzy +msgid "Send message with an empty subject?" +msgstr "Inviar li missage" + +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1507 +#, fuzzy +msgid "Send message with an empty body?" +msgstr "Inviar li spoiler-missage" + +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1516 +#, fuzzy +msgid "Send message without an attachment?" +msgstr "Inviar li missage" + +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1858 +#, fuzzy, c-format +msgid "“%s” already attached for delivery." +msgstr "%s: %s ja existe in li sistema de files" + +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1890 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1940 +#, c-format +msgid "“%s” is an empty file." +msgstr "«%s» es un vacui file." + +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1928 +#, fuzzy, c-format +msgid "“%s” could not be found." +msgstr "Li selectet printator «%s» ne posset esser trovat" + +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1934 +#, c-format +msgid "“%s” is a folder." +msgstr "«%s» es un fólder." + +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1953 +#, fuzzy, c-format +msgid "“%s” could not be opened for reading." +msgstr "«%s» ne posset esser apertet" + +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1961 +#, fuzzy +msgid "Cannot add attachment" +msgstr "atachament" + +#. Translators: This is the name of the file chooser filter +#. when inserting an image in the composer. +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2032 +msgid "Images" +msgstr "Images" + +#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 To header +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2096 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:536 +#: src/client/util/util-email.vala:267 ui/conversation-message.ui:283 +msgid "To:" +msgstr "A:" + +#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 CC header +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2102 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:541 +#: src/client/util/util-email.vala:272 ui/conversation-message.ui:324 +msgid "Cc:" +msgstr "Cc:" + +#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 BCC header +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2108 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:546 +#: ui/conversation-message.ui:365 +msgid "Bcc:" +msgstr "" + +#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Reply-To header +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2114 +msgid "Reply-To: " +msgstr "Response a: " + +#. Displayed in the From dropdown to indicate an +#. "alternate email address" for an account. The first +#. printf argument will be the alternate email address, +#. and the second will be the account's primary email +#. address. +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2232 +#, fuzzy, c-format +msgid "%1$s via %2$s" +msgstr "%1$s sur %2$s" + +#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:125 +#, fuzzy +msgid "Remove this language from the preferred list" +msgstr "Remover «%s» ex li liste de aparates?" + +#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:129 +#, fuzzy +msgid "Add this language to the preferred list" +msgstr "Selecte vor preferet lingue" + +#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:225 +msgid "Search for more languages" +msgstr "Serchar por plu lingues" + +#. / Translators: Context menu item +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:390 +#, fuzzy +msgid "Move conversation to _Trash" +msgid_plural "Move conversations to _Trash" +msgstr[0] "Mover %d element in li Paper-corb" +msgstr[1] "" + +#. / Translators: Context menu item +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:402 +msgid "_Delete conversation" +msgid_plural "_Delete conversations" +msgstr[0] "_Remover li conversation" +msgstr[1] "_Remover li conversationes" + +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:415 +#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:5 +#, fuzzy +msgid "Mark as _Read" +msgstr "Marcar quam leet" + +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:423 +#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:9 +#, fuzzy +msgid "Mark as _Unread" +msgstr "Marcar quam ínleet" + +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:431 +#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:17 +#, fuzzy +msgid "U_nstar" +msgstr "%u/%u" + +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:438 +#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:13 +#, fuzzy +msgid "_Star" +msgstr "Un stelle" + +#. Translators: Menu item to reply to a specific message. +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:455 +#: ui/conversation-email-menus.ui:9 +msgid "_Reply" +msgstr "_Responder" + +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:461 +msgid "R_eply All" +msgstr "R_esponder a omni" + +#. Translators: Menu item to forward a specific message. +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:467 +#: ui/conversation-email-menus.ui:21 +msgid "_Forward" +msgstr "_Transmisser" + +#: src/client/conversation-list/formatted-conversation-data.vala:18 +msgid "Me" +msgstr "Yo" + +#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 From header +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:531 +#: src/client/util/util-email.vala:258 +msgid "From:" +msgstr "De:" + +#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Date header +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:551 +#: src/client/util/util-email.vala:263 +msgid "Date:" +msgstr "Date:" + +#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Subject header +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:561 +#: src/client/util/util-email.vala:261 +msgid "Subject:" +msgstr "Tema:" + +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:131 +msgid "This email address may have been forged" +msgstr "" + +#. Translators: Label text displayed when there are too +#. many email addresses to be shown by default in an +#. email's header, but they are all being shown anyway. +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:237 +#, fuzzy +msgid "Show less" +msgstr "Minu" + +#. Translators: Label text displayed when there are +#. too many email addresses to be shown by default in +#. an email's header. The string substitution is the +#. number of extra email to be shown. +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:263 +#, c-format +msgid "%d more…" +msgid_plural "%d more…" +msgstr[0] "%d plu…" +msgstr[1] "%d plu…" + +#. Compact headers. These are partially done here and partially +#. in load_contacts. +#. Translators: This is displayed in place of the from address +#. when the message has no from address. +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:550 +msgid "No sender" +msgstr "Sin inviator" + +#. Translators: This separates multiple 'from' +#. addresses in the compact header for a message. +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1032 +msgid ", " +msgstr ", " + +#. Translators: This string is used as the HTML IMG ALT +#. attribute value when displaying an inline image in an email +#. that did not specify a file name. E.g. Imagecontact " +"channels or attach to a new bug report." +msgstr "" + +#: ui/components-inspector-error-view.ui:42 +msgid "Details:" +msgstr "Detallies:" + +#. Tooltip for inspector button +#. Tooltip for problem report button +#: ui/components-inspector.ui:16 ui/problem-details-dialog.ui:21 +#, fuzzy +msgid "Search for matching log entries" +msgstr "Null elementes corresponde al sercha" + +#. Tooltip for inspector button +#: ui/components-inspector.ui:30 +msgid "Toggle appending new log entries" +msgstr "" + +#. Tooltip for inspector button +#: ui/components-inspector.ui:48 +#, fuzzy +msgid "Add a marker entry to the log" +msgstr "SSH_LOG_ENTRY" + +#. Tooltip for inspector button +#. Tooltip for problem report button +#: ui/components-inspector.ui:71 ui/problem-details-dialog.ui:45 +#, fuzzy +msgid "Save logs entries and details" +msgstr "_Remover obsolet catenes ante que gardar" + +#. Tooltip for inspector button +#. Tooltip for problem report button +#: ui/components-inspector.ui:89 ui/problem-details-dialog.ui:60 +msgid "Copy to clipboard" +msgstr "Copiar al Paperiere" + +#. Tooltip for inspector button +#: ui/components-inspector.ui:107 +#, fuzzy +msgid "Clears all log entries" +msgstr "Null applicabil elementes " + +#: ui/components-main-toolbar.ui:72 ui/components-main-toolbar.ui:158 +msgid "Back" +msgstr "Retro" + +#: ui/components-main-toolbar.ui:89 +#, fuzzy +msgctxt "tooltip" +msgid "Compose Message" +msgstr "Composir un missage" + +#: ui/components-main-toolbar.ui:105 +#, fuzzy +msgid "Toggle search bar" +msgstr "Distinter majuscules e minuscules" + +#: ui/components-main-toolbar.ui:195 +#, fuzzy +msgid "Toggle find bar" +msgstr "Celar li barra de sercha" + +#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:21 +#, fuzzy +msgid "Toggle as _Junk" +msgstr "(De)marcar" + +#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:28 +msgid "_Accounts" +msgstr "_Contos" + +#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:36 +msgid "_Keyboard Shortcuts" +msgstr "_Rapid-tastes" + +#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:47 +msgid "_About Geary" +msgstr "_Pri Geary" + +#: ui/conversation-contact-popover.ui:134 +msgid "New Conversation…" +msgstr "Nov conversation…" + +#: ui/conversation-contact-popover.ui:146 +#, fuzzy +msgid "Copy Email Address" +msgstr "Copiar li adresse de e-post" + +#: ui/conversation-contact-popover.ui:167 +#, fuzzy +msgid "Save in Contacts…" +msgstr "Contactes..." + +#: ui/conversation-contact-popover.ui:179 +#, fuzzy +msgid "Show Conversations" +msgstr "Null activ conversationes" + +#: ui/conversation-contact-popover.ui:191 +msgid "Open in Contacts" +msgstr "Aperter in Contactes" + +#: ui/conversation-contact-popover.ui:203 +#, fuzzy +msgid "Always Load Remote Images" +msgstr "Sempre controlar ortografie pos cargation" + +#. Title label on contact popover +#: ui/conversation-contact-popover.ui:242 +#, fuzzy +msgid "Deceptive email address" +msgstr "Adresse de e-post:" + +#. Contact popover label +#: ui/conversation-contact-popover.ui:270 +#, fuzzy +msgid "This email address is:" +msgstr "Adresse de e-post:" + +#. Contact popover label +#: ui/conversation-contact-popover.ui:293 +#, fuzzy +msgid "But was forged as:" +msgstr "Ínvalid o contrafat signature. Li signat data esset modificat." + +#. Contact popover label +#: ui/conversation-contact-popover.ui:316 +#, fuzzy +msgid "The sender may not be trustworthy" +msgstr "(Sin inviator)" + +#: ui/conversation-email.ui:24 +#, fuzzy +msgid "Save all attachments" +msgstr "Gardar li atachamentes" + +#. Note: The application will never show this button at the same time as unstar_button, one will always be hidden. +#: ui/conversation-email.ui:45 +#, fuzzy +msgid "Mark this message as starred" +msgstr "Con astres" + +#. Note: The application will never show this button at the same time as star_button, one will always be hidden. +#: ui/conversation-email.ui:65 +#, fuzzy +msgid "Mark this message as not starred" +msgstr "_Marcar" + +#. Translators: Menu item to reply to a specific message. +#: ui/conversation-email-menus.ui:15 +#, fuzzy +msgid "Reply to _All" +msgstr "" +"Responder\n" +"a omni" + +#. Translators: Menu item to mark a specific message as +#. read. +#: ui/conversation-email-menus.ui:30 +#, fuzzy +msgid "_Mark Read" +msgstr "Marcar quam leet" + +#: ui/conversation-email-menus.ui:36 +#, fuzzy +msgid "_Mark Unread" +msgstr "Marcar quam ínleet" + +#. Translators: Menu item to mark all messages in a +#. conversation from this one as unread. +#: ui/conversation-email-menus.ui:42 +#, fuzzy +msgid "Mark Unread From _Here" +msgstr "Marcar quam ínleet" + +#. Translators: Menu item to move a single, specific message +#. to the trash folder +#: ui/conversation-email-menus.ui:50 +#, fuzzy +msgid "Move message to _Trash" +msgstr "_Mover in li Paper-corb" + +#. Translators: Menu item to delete a single, specific message +#: ui/conversation-email-menus.ui:57 +#, fuzzy +msgid "_Delete message…" +msgstr "Missage de deletion" + +#. Translators: Menu item to view the source for a message +#: ui/conversation-email-menus.ui:69 +msgid "_View Source" +msgstr "_Vider li fonte" + +#: ui/conversation-message-link-popover.ui:49 +#, fuzzy +msgid "But actually goes to:" +msgstr "Li titul de fenestre" + +#: ui/conversation-message-link-popover.ui:77 +#, fuzzy +msgid "The link appears to go to:" +msgstr "Apari in" + +#: ui/conversation-message-link-popover.ui:88 +#, fuzzy +msgid "Deceptive link found" +msgstr "Un ciclic ligament es trovat in %1." + +#: ui/conversation-message-link-popover.ui:102 +msgid "The email sender may be leading you to the wrong web site." +msgstr "" + +#: ui/conversation-message-link-popover.ui:114 +msgid "If unsure, contact the sender and ask before continuing." +msgstr "" + +#: ui/conversation-message-menus.ui:7 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Aperter li ligament" + +#: ui/conversation-message-menus.ui:11 +msgid "Copy Link _Address" +msgstr "Copiar li _adresse del ligament" + +#: ui/conversation-message-menus.ui:17 +#, fuzzy +msgid "_New Conversation…" +msgstr "Iniciar un conversation" + +#: ui/conversation-message-menus.ui:21 +#, fuzzy +msgid "Copy Email _Address" +msgstr "Copiar li adresse de e-post" + +#: ui/conversation-message-menus.ui:27 +msgid "Save _Image As…" +msgstr "Gardar li _image quam…" + +#: ui/conversation-message-menus.ui:33 +msgid "_Select All" +msgstr "Selecter _omnicos" + +#: ui/conversation-message-menus.ui:50 +msgid "Show images" +msgstr "Monstrar images" + +#: ui/conversation-message-menus.ui:52 +#, fuzzy +msgid "For this message" +msgstr "_Missage..." + +#: ui/conversation-message-menus.ui:56 +#, fuzzy +msgid "For this sender" +msgstr "(Sin inviator)" + +#: ui/conversation-message-menus.ui:60 +#, fuzzy +msgid "For this domain" +msgstr "_Dominia:" + +#: ui/conversation-message.ui:54 +#, fuzzy +msgid "From " +msgstr "sin e-post:" + +#: ui/conversation-message.ui:69 ui/conversation-message.ui:160 +msgid "1/1/1970\t" +msgstr "" + +#: ui/conversation-message.ui:91 +#, fuzzy +msgid "Preview body text." +msgstr "Textu de notification." + +#: ui/conversation-message.ui:182 +msgid "Sent by:" +msgstr "Emisset:" + +#: ui/conversation-message.ui:223 +msgid "Reply to:" +msgstr "Responder-a:" + +#: ui/conversation-message.ui:264 +msgid "Subject" +msgstr "Tema" + +#: ui/conversation-viewer.ui:53 +#, fuzzy +msgid "Find in conversation" +msgstr "Direct conversation" + +#: ui/conversation-viewer.ui:67 +#, fuzzy +msgid "Find the previous occurrence of the search string." +msgstr "Trovar un precedent occurrentie de textu" + +#: ui/conversation-viewer.ui:86 +#, fuzzy +msgid "Find the next occurrence of the search string." +msgstr "Trovar un sequent occurrentie de textu" + +#: ui/find_bar.glade:58 +msgid "Find:" +msgstr "Trovar:" + +#: ui/find_bar.glade:80 +msgid "_Previous" +msgstr "_Precedent" + +#: ui/find_bar.glade:114 +msgid "_Case sensitive" +msgstr "_Atenter a MAJ/min" + +#: ui/find_bar.glade:132 +#, fuzzy +msgid "label" +msgstr "etiquette" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:8 +#, fuzzy +msgid "Conversation Shortcuts" +msgstr "Rapid-tastes (*.shortcuts)" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:12 ui/gtk/help-overlay.ui:194 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Actions" +msgstr "Actiones" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:16 +#, fuzzy +msgctxt "shortcut window" +msgid "New conversation" +msgstr "Iniciar un conversation" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:23 +#, fuzzy +msgctxt "shortcut window" +msgid "Reply to sender" +msgstr "Responder-a:" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:30 ui/gtk/help-overlay.ui:450 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Reply to all" +msgstr "" +"Responder\n" +"a omni" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:37 ui/gtk/help-overlay.ui:457 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Forward" +msgstr "Transmisser" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:44 ui/gtk/help-overlay.ui:464 +#, fuzzy +msgctxt "shortcut window" +msgid "Un-mark/mark read" +msgstr "Marcar quam leet" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:51 ui/gtk/help-overlay.ui:471 +#, fuzzy +msgctxt "shortcut window" +msgid "Mark/un-mark starred" +msgstr "Marcar por installar" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:58 ui/gtk/help-overlay.ui:478 +#, fuzzy +msgctxt "shortcut window" +msgid "Archive conversations" +msgstr "Null activ conversationes" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:65 ui/gtk/help-overlay.ui:495 +#, fuzzy +msgctxt "shortcut window" +msgid "Move conversations" +msgstr "Null activ conversationes" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:72 ui/gtk/help-overlay.ui:502 +#, fuzzy +msgctxt "shortcut window" +msgid "Label conversations" +msgstr "Null activ conversationes" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:79 +#, fuzzy +msgctxt "shortcut window" +msgid "Trash conversations" +msgstr "Null activ conversationes" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:86 ui/gtk/help-overlay.ui:509 +#, fuzzy +msgctxt "shortcut window" +msgid "Junk conversations" +msgstr "Null activ conversationes" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:94 ui/gtk/help-overlay.ui:516 +#, fuzzy +msgctxt "shortcut window" +msgid "Delete conversations" +msgstr "Null activ conversationes" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:103 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Search" +msgstr "Serchar" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:107 +#, fuzzy +msgctxt "shortcut window" +msgid "Search for conversations" +msgstr "Null activ conversationes" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:114 ui/gtk/help-overlay.ui:523 +#, fuzzy +msgctxt "shortcut window" +msgid "Find in current conversation" +msgstr "Direct conversation" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:140 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Undo" +msgstr "Defar" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:144 +#, fuzzy +msgctxt "shortcut window" +msgid "Undo the last action" +msgstr "Defar li ultim action" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:151 +#, fuzzy +msgctxt "shortcut window" +msgid "Redo the last action" +msgstr "Refar li ultim action defat" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:160 +msgctxt "shortcut window" +msgid "View" +msgstr "Vise" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:164 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Zoom in" +msgstr "Agrandar" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:171 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Zoom out" +msgstr "Diminuer" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:178 +#, fuzzy +msgctxt "shortcut window" +msgid "Reset zoom" +msgstr "Reverter li scale" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:190 +#, fuzzy +msgid "Composer Shortcuts" +msgstr "_Compositor:" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:198 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Send" +msgstr "Inviar" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:205 +#, fuzzy +msgctxt "shortcut window" +msgid "Add attachment" +msgstr "Atachament:" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:212 +#, fuzzy +msgctxt "shortcut window" +msgid "Detach the composer" +msgstr "Separar li carte" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:221 ui/gtk/help-overlay.ui:350 +msgctxt "shortcut window" +msgid "General" +msgstr "General" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:225 +#, fuzzy +msgctxt "shortcut window" +msgid "Close composer window" +msgstr "Cluder ti-ci fenestre?" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:232 +#, fuzzy +msgctxt "shortcut window" +msgid "Detach composer window" +msgstr "Separar li carte" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:239 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Editing" +msgstr "Redaction" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:244 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Move selection to the clipboard" +msgstr "Mover li selection al Paperiere" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:251 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Copy selection to clipboard" +msgstr "Copiar li selection al Paperiere" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:258 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Paste from the clipboard" +msgstr "Collar ex li Paperiere" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:265 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Quote text" +msgstr "Citar textu" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:272 +#, fuzzy +msgctxt "shortcut window" +msgid "Unquote text" +msgstr "Sin textu" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:281 +#, fuzzy +msgctxt "shortcut window" +msgid "Rich text editing" +msgstr "Númere de formatat nodes" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:285 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Paste without formatting" +msgstr "Collar sin formatation" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:292 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Bold text" +msgstr "Grass textu" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:299 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Italicize text" +msgstr "Far textu italic" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:306 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Underline text" +msgstr "Sublinear textu" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:313 +#, fuzzy +msgctxt "shortcut window" +msgid "Strike text" +msgstr "Trastrecat stil de textu (obsolet)" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:320 +#, fuzzy +msgctxt "shortcut window" +msgid "Remove formatting" +msgstr "Formatante..." + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:327 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Insert an image" +msgstr "Inserter un image" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:334 +#, fuzzy +msgctxt "shortcut window" +msgid "Insert a link" +msgstr "Inserter un ligament a un file" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:346 +msgid "Application Shortcuts" +msgstr "Rapid-tastes del application" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:354 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show help" +msgstr "Monstrar auxilie" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:361 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show keyboard shortcuts" +msgstr "Monstrar li rapid-tastes" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:368 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Open a new window" +msgstr "Aperter un nov fenestre" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:375 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Close the current window" +msgstr "Cluder li actual fenestre" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:382 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Quit the application" +msgstr "Surtir li application" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:391 +#, fuzzy +msgctxt "shortcut window" +msgid "Keyboard navigation" +msgstr "Navigation per tastatura" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:395 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Select Inbox" +msgstr "Ear al Recivet" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:402 +#, fuzzy +msgctxt "shortcut window" +msgid "Go to next/previous pane" +msgstr "Ear al precedent localisation" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:410 +#, fuzzy +msgctxt "shortcut window" +msgid "Select next/previous conversation" +msgstr "Ear al sequent conversation" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:417 +#, fuzzy +msgctxt "shortcut window" +msgid "Focus next/previous message" +msgstr "_Sequent missage" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:429 +#, fuzzy +msgid "Single-key Shortcuts" +msgstr "Rapid-tastes" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:434 +#, fuzzy +msgctxt "shortcut window" +msgid "Single-key shortcuts (if enabled)" +msgstr "Permisser rapid-tastes?" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:443 +#, fuzzy +msgctxt "shortcut window" +msgid "Reply to sender " +msgstr "Responder-a:" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:530 +#, fuzzy +msgctxt "shortcut window" +msgid "Select next/previous conversations" +msgstr "Ear al precedent/sequent subtitul" + +#: ui/password-dialog.glade:66 +#, fuzzy +msgid "SMTP Credentials" +msgstr "Information de SSH" + +#: ui/password-dialog.glade:82 +msgid "Username" +msgstr "Nómine de usator" + +#: ui/password-dialog.glade:140 +msgid "_Remember password" +msgstr "_Memorar li contrasigne" + +#: ui/password-dialog.glade:195 +msgid "_Authenticate" +msgstr "_Autenticar"