From 5ee6cc19ec02e91f5caaaa0c62bfbe3d8f0fd67d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Fran Dieguez Date: Sun, 13 Aug 2023 10:06:36 +0000 Subject: [PATCH] Update Galician translation --- po/gl.po | 1176 +++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 509 insertions(+), 667 deletions(-) diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index 2ae34ff6..62fa0857 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -11,19 +11,18 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: geary-0.4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-03-03 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-03-25 01:28+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2023-07-16 11:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-08-13 12:05+0200\n" "Last-Translator: Fran Dieguez \n" "Language-Team: Galician >\n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" -"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 3.3.2\n" #: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:3 -#| msgid "Send and receive email" msgid "Send by email" msgstr "Enviar por correo" @@ -35,14 +34,13 @@ msgstr "Enviar ficheiros usando Geary" #: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:3 #: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:11 #: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:3 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:552 -#: src/client/application/application-main-window.vala:643 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:551 +#: src/client/application/application-main-window.vala:718 msgid "Geary" msgstr "Geary" #: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:4 #: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:4 -#| msgid "Gmail" msgid "Email" msgstr "Correo" @@ -65,8 +63,13 @@ msgid "Geary Development Team" msgstr "Equipo de desenvolvemento de geary" #: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:17 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Geary is an email application built around conversations, for the GNOME 3 " +#| "desktop. It allows you to read, find and send email with a " +#| "straightforward, modern interface." msgid "" -"Geary is an email application built around conversations, for the GNOME 3 " +"Geary is an email application built around conversations, for the GNOME " "desktop. It allows you to read, find and send email with a straightforward, " "modern interface." msgstr "" @@ -103,7 +106,6 @@ msgid "Full-featured HTML and plain text message composer" msgstr "Compositor de mensaxes HTML completo ou de texto plano" #: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:32 -#| msgid "Show _notifications for new mail" msgid "Desktop notification of new mail" msgstr "Notificacións de escritorio para cada novo correo" @@ -113,26 +115,27 @@ msgstr "" "Compatíbel con GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com e outros servidores IMAP" #. Translators: A screenshot description. -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:47 -#| msgid "_Display conversation preview" +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:50 msgid "Geary displaying a conversation" msgstr "Geary mostrando unha conversa" #. Translators: A screenshot description. -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:58 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:55 msgid "Geary showing the rich text composer" msgstr "Geary mostrando o compositor de texto enriquecido" #. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon. #: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:7 -msgid "Mail;E-mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;" +#, fuzzy +#| msgid "Mail;E-mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;" +msgid "Mail;E-mail;email;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;" msgstr "Correo;Correo electrónico;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;" -#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:22 +#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:24 msgid "Compose Message" msgstr "Redactar unha mensaxe" -#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:26 +#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:28 msgid "New Window" msgstr "Nova xanela" @@ -152,7 +155,7 @@ msgstr "Anchura da xanela" #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:15 msgid "The last recorded width of the application window." -msgstr "" +msgstr "A última altura rexistrada da xanela de aplicación." #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:20 msgid "Height of window" @@ -171,7 +174,6 @@ msgid "True if the formatting toolbar in the composer is shown." msgstr "" #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:32 -#| msgid "_Automatically select next message" msgid "Autoselect next message" msgstr "Autoseleccionar a seguinte mensaxe" @@ -180,7 +182,6 @@ msgid "True if we should autoselect the next available conversation." msgstr "" #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:38 -#| msgid "_Display conversation preview" msgid "Display message previews" msgstr "Mostrar as previsualizacións de mensaxes" @@ -189,125 +190,141 @@ msgid "True if we should display a short preview of each message." msgstr "" #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:44 +msgid "Move messages by default" +msgstr "Mover mensaxes por omisión" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:45 +msgid "When tagging a message, move it to destination folder." +msgstr "" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:50 msgid "Use single key shortcuts" msgstr "Usar atallos de teclado de unha única tecla" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:45 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:51 msgid "" "Enables shortcuts for email actions that do not require pressing to " "emulate those used by Gmail." msgstr "" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:52 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:58 msgid "Languages that shall be used in the spell checker" msgstr "Idiomas para os que usar a verificación ortográfica" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:53 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:59 msgid "" "A list of POSIX locales, with the empty list disabling spell checking and " "the null list using desktop languages by default." msgstr "" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:60 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:66 msgid "Languages that are displayed in the spell checker popover" msgstr "" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:61 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:67 msgid "" "List of languages that are always displayed in the popover of the spell " "checker." msgstr "" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:66 -msgid "Notify of new mail at startup" -msgstr "Notificar de mensaxes novos ao inicio" - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:67 -msgid "True to notify of new mail at startup." +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:72 +msgid "Run application in background on logon and when closed" msgstr "" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:72 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:73 +msgid "True to run application in background." +msgstr "True para executar a aplicación en segundo plano" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:78 msgid "Ask when opening an attachment" msgstr "Preguntar ao abrir un anexo" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:73 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:79 #, fuzzy #| msgid "To add them as attachments" msgid "True to ask when opening an attachment." msgstr "Para engadilos como ficheiros anexos" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:78 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:84 msgid "Whether to compose emails in HTML" -msgstr "" +msgstr "Indica se compoñer os correos-e en HTML" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:79 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:85 msgid "True to compose emails in HTML; false for plain text." msgstr "" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:84 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:90 msgid "Advisory strategy for full-text searching" msgstr "" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:85 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:91 msgid "" "Acceptable values are “exact”, “conservative”, “aggressive”, and “horizon”." msgstr "" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:90 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:96 #, fuzzy #| msgid "No conversations in folder." msgid "Zoom of conversation viewer" msgstr "Non hai conversas no cartafol." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:91 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:97 msgid "The zoom to apply on the conservation view." msgstr "" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:96 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:102 #, fuzzy #| msgid "Use %s to open a new composer window" msgid "Size of detached composer window" msgstr "Usar %s para abrir unha nova xanela de composición" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:97 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:103 msgid "The last recorded size of the detached composer window." msgstr "" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:102 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:108 +msgid "Allow images for these domains" +msgstr "Permitir imaxes desde estes dominios" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:109 +msgid "Images from these domains will be trusted" +msgstr "" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:114 #, fuzzy #| msgid "Error sending email" msgid "Undo sending email delay" msgstr "Produciuse un erro ao enviar o correo" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:103 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:115 msgid "" "The number of seconds to wait before sending an email. Set to zero or less " "to disable." msgstr "" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:109 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:121 msgid "Brief notification display time" -msgstr "" +msgstr "Notificación rápida mostrando o tempo" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:110 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:122 msgid "" "The length of time in seconds for which brief notifications should be " "displayed." msgstr "" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:116 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:128 msgid "List of optional plugins" -msgstr "" +msgstr "Lista dos engadidos opcionais" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:117 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:129 msgid "Plugins listed here will be loaded on startup." msgstr "" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:122 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:134 msgid "Whether we migrated the old settings" msgstr "" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:123 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:135 msgid "" "False to check for the old “org.yorba.geary”-schema and copy its values." msgstr "" @@ -317,23 +334,17 @@ msgstr "" #. untrusted TLS certificate #: src/client/accounts/accounts-editor.vala:208 msgid "Failed to store certificate" -msgstr "" - -#. Translators: Label for adding an email account -#. account for a generic IMAP service provider. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:98 -msgid "All others" -msgstr "Todos os outros" +msgstr "Produciuse un fallo ao almacenar o certificado" #. Translators: In-app notification label -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:185 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:313 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:167 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:312 msgid "Check your receiving login and password" msgstr "" #. Translators: In-app notification label -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:200 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:326 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:182 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:325 msgid "Check your receiving server details" msgstr "" @@ -342,52 +353,60 @@ msgstr "" #. succeeded, so the user probably needs to #. specify custom creds here #. Translators: In-app notification label -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:222 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:347 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:204 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:346 msgid "Check your sending login and password" msgstr "" #. Translators: In-app notification label -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:236 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:360 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:218 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:359 msgid "Check your sending server details" -msgstr "" +msgstr "Comprobe a información do servidor de envío" #. Translators: In-app notification label -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:251 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:233 msgid "Check your email address and password" msgstr "" #. Translators: In-app notification label -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:262 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:244 msgid "Could not connect, check your network" msgstr "" #. Translators: In-app notification label for a #. generic error creating an account -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:275 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:257 msgid "An unexpected problem occurred" -msgstr "" +msgstr "Produciuse un problema inesperado" #. Translators: In-app notification label, the #. string substitution is a more detailed reason. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:293 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:275 #, c-format msgid "Account not created: %s" msgstr "" +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:372 +#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:43 ui/find_bar.glade:97 +msgid "_Next" +msgstr "_Seguinte" + +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:379 +msgid "_Create" +msgstr "_Crear" + #. Translators: Label for the person's actual name when adding #. an account -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:573 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:664 msgid "Your name" msgstr "O seu nome" #. Translators: Label used for the address part of an #. email address when editing a user's sender address #. preferences for an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:590 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:681 #: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:527 -#| msgid "Email address:" msgid "Email address" msgstr "Enderezo de correo" @@ -396,7 +415,7 @@ msgstr "Enderezo de correo" #. Translators: This is used as a placeholder for the #. address part of an email address when editing a user's #. sender address preferences for an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:594 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:685 #: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:493 msgid "person@example.com" msgstr "persona@exemplo.com" @@ -405,15 +424,15 @@ msgstr "persona@exemplo.com" #. when adding an account #. Translators: Label for the user's login name for an #. IMAP, SMTP, etc service -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:608 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:881 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:699 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:880 msgid "Login name" msgstr "Nome de inicio de sesión" #. Translators: Label for the user's password for an IMAP, #. SMTP, etc service -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:622 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:1003 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:713 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:1002 #: ui/password-dialog.glade:98 msgid "Password" msgstr "Contrasinal" @@ -422,15 +441,14 @@ msgstr "Contrasinal" #. adding an account. #. Translators: This label describes the host name or IP #. address and port used by an account's IMAP service. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:644 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:725 -#| msgid "IMAP username" +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:735 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:724 msgid "IMAP server" msgstr "Servidor IMAP" #. Translators: Placeholder for the IMAP server hostname #. when adding an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:647 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:738 msgid "imap.example.com" msgstr "imap.exemplo.com" @@ -438,28 +456,25 @@ msgstr "imap.exemplo.com" #. adding an account. #. Translators: This label describes the host name or IP #. address and port used by an account's SMTP service. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:653 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:731 -#| msgid "SMTP username" +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:744 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:730 msgid "SMTP server" msgstr "Servidor SMTP" #. Translators: Placeholder for the SMTP server hostname #. when adding an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:656 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:747 msgid "smtp.example.com" msgstr "smtp.exemplo.com" #. This is the remove account button in the account settings. #: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:211 -#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:239 -#| msgid "Remove account" +#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:240 msgid "Remove Account" msgstr "Retirar conta" #: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:219 #, c-format -#| msgid "Remove account" msgid "Remove Account: %s" msgstr "Retirar a conta: %s" @@ -471,7 +486,7 @@ msgstr "" #: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:223 #: src/client/components/stock.vala:19 -#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:392 +#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:398 #: ui/password-dialog.glade:182 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancelar" @@ -479,7 +494,6 @@ msgstr "_Cancelar" #. Translators: Label in the account editor for the user's #. custom name for an account. #: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:289 -#| msgid "Accounts" msgid "Account name" msgstr "Nome da conta" @@ -513,7 +527,6 @@ msgid "Sender Name" msgstr "Nome do emisor" #: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:505 -#| msgid "_Remove" msgid "Remove" msgstr "Quitar" @@ -521,7 +534,6 @@ msgstr "Quitar" #. email address when editing a user's sender address #. preferences for an account. #: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:520 -#| msgid "Username:" msgid "Sender name" msgstr "Nome do emisor" @@ -560,7 +572,6 @@ msgstr "Desfacer os cambios na sinatura" #. preference for the length of time (weeks, months or #. years) that past email should be downloaded. #: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:804 -#| msgid "_Download mail:" msgid "Download mail" msgstr "Descargar correo" @@ -599,75 +610,57 @@ msgid "1 year back" msgstr "Hai 1 ano" #: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:881 -#| msgid "1 year back" msgid "2 years back" msgstr "Hai 2 anos" #: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:885 -#| msgid "1 year back" msgid "4 years back" msgstr "Hai 4 anos" #: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:891 #, c-format -#| msgid "1 year back" msgid "%d day back" msgid_plural "%d days back" msgstr[0] "Hai %d día" msgstr[1] "Hai %d días" -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:246 -#: src/client/application/application-main-window.vala:2150 -#| msgid "_Undo" +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:234 +#: src/client/application/application-main-window.vala:2318 msgid "Undo" msgstr "Desfacer" -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:255 -#: src/client/application/application-main-window.vala:2133 -#| msgid "_Redo" +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:243 +#: src/client/application/application-main-window.vala:2301 msgid "Redo" msgstr "Refacer" -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:349 -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:445 -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:279 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:326 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:280 msgid "Gmail" msgstr "Gmail" -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:353 -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:449 -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:283 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:330 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:284 msgid "Outlook.com" msgstr "Outlook.com" -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:357 -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:453 -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:287 -#| msgid "Yahoo! Mail" -msgid "Yahoo" -msgstr "Yahoo" - #. Translators: Tooltip for accounts that have been #. loaded but disabled by the user. -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:379 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:352 msgid "This account has been disabled" msgstr "Desactivouse a conta" #. Translators: Tooltip for accounts that have been #. loaded but because of some error are not able to be #. used. -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:388 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:361 msgid "This account has encountered a problem and is unavailable" msgstr "" -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:457 -msgid "Other email providers" -msgstr "Outros fornecedores de correo" - #. Translators: Notification shown after removing an #. account. The string substitution is the name of the #. account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:563 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:467 #, c-format msgid "Account “%s” removed" msgstr "" @@ -675,7 +668,7 @@ msgstr "" #. Translators: Notification shown after removing an account #. is undone. The string substitution is the name of the #. account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:570 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:474 #, c-format msgid "Account “%s” restored" msgstr "" @@ -688,32 +681,30 @@ msgstr "Arrastre para mover este elemento" #. Translators: Label describes the service provider #. hosting the email account, e.g. Gmail, Yahoo, or some #. other generic IMAP service. -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:299 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:296 msgid "Service provider" msgstr "Fornecedor de servizo" #. Translators: This label describes what form of transport #. security (TLS, StartTLS, etc) used by an account's IMAP or SMTP #. service. -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:473 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:470 msgid "Connection security" msgstr "Seguridade da conexión" #. Translators: Label used when no auth scheme is used #. by an account's IMAP or SMTP service. -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:484 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:752 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:967 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:481 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:751 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:966 msgid "None" msgstr "Ningún" -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:491 -#| msgid "_Star" +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:488 msgid "StartTLS" msgstr "StartTLS" -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:498 -#| msgid "SSL/TLS" +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:495 msgid "TLS" msgstr "TLS" @@ -721,35 +712,35 @@ msgstr "TLS" #. credentials (none, use IMAP, custom) when adding a new #. account #. Translators: An info bar button label -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:539 -#: src/client/application/application-main-window.vala:589 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:536 +#: src/client/application/application-main-window.vala:650 msgid "Login" msgstr "Login" #. Translators: ComboBox value for source of SMTP #. authentication credentials (none) when adding a new #. account -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:546 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:543 msgid "No login needed" msgstr "Non se precisa login" #. Translators: ComboBox value for source of SMTP #. authentication credentials (use IMAP) when adding a new #. account -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:554 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:551 msgid "Use same login as receiving" msgstr "Usar o mesmo usuario para a recepción" #. Translators: ComboBox value for source of SMTP #. authentication credentials (custom) when adding a new #. account -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:562 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:559 msgid "Use a different login" msgstr "Usar un usuario distinto" #. Translators: In-app notification label, the #. string substitution is a more detailed reason. -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:374 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:373 #, c-format msgid "Account not updated: %s" msgstr "Conta non actualizada: %s" @@ -757,25 +748,23 @@ msgstr "Conta non actualizada: %s" #. Translators: This label describes the program that #. created the account, e.g. an SSO service like GOA, or #. locally by Geary. -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:537 -#| msgid "Accounts" +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:536 msgid "Account source" msgstr "Orixe da conta" -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:549 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:548 msgid "GNOME Online Accounts" msgstr "Contas en liña de GNOME" #. Translators: This label describes an account #. preference. -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:608 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:607 msgid "Save draft email on server" msgstr "Gardar os borradores de correo no servidor" #. Translators: This label describes an account #. preference. -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:663 -#| msgid "_Save sent mail" +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:662 msgid "Save sent email on server" msgstr "Gardar os correos enviados no servidor" @@ -784,12 +773,12 @@ msgstr "Gardar os correos enviados no servidor" #. Translators: Label used when an account's IMAP or #. SMTP service uses OAuth2. The string replacement is #. the service's login name. -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:953 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:952 #, c-format msgid "%s using OAuth2" -msgstr "" +msgstr "%s usando OAuth2" -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:963 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:962 msgid "Use receiving server login" msgstr "" @@ -834,32 +823,26 @@ msgid "Copyright © 2016-2021 Geary Development Team." msgstr "Copyright © 2016-2021 Equipo de desenvolvemento de Geary." #: src/client/application/application-client.vala:37 -#| msgid "Visit the Yorba web site" msgid "Visit the Geary web site" msgstr "Visite o sitio web de Geary" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:102 +#: src/client/application/application-client.vala:101 msgid "Print debug logging" msgstr "Imprimir rexistros de depuración" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:105 -msgid "Start with the main window hidden (deprecated)" -msgstr "" - -#. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:108 +#: src/client/application/application-client.vala:104 msgid "Enable WebKitGTK Inspector in web views" msgstr "Activar o Inspector de WebKitGTK nas vistas web" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:111 +#: src/client/application/application-client.vala:107 msgid "Log conversation monitoring" msgstr "Rexistrar a monitorización das conversas" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:114 +#: src/client/application/application-client.vala:110 #, fuzzy #| msgid "Log network deserialization" msgid "Log IMAP network deserialization" @@ -867,12 +850,12 @@ msgstr "Rexistrar a deserialización da rede" #. / Command line option. "Normalization" can also be called #. / "synchronization". -#: src/client/application/application-client.vala:118 +#: src/client/application/application-client.vala:114 msgid "Log folder normalization" msgstr "Rexistrar a normalización de cartafoles" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:121 +#: src/client/application/application-client.vala:117 #, fuzzy #| msgid "Log network activity" msgid "Log IMAP network activity" @@ -881,99 +864,98 @@ msgstr "Rexistrara a actividade da rede" #. / Command line option. The IMAP replay queue is how changes #. / on the server are replicated on the client. It could #. / also be called the IMAP events queue. -#: src/client/application/application-client.vala:126 +#: src/client/application/application-client.vala:122 msgid "Log IMAP replay queue" msgstr "Rexistrar a cola de repetición IMAP" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:129 +#: src/client/application/application-client.vala:125 #, fuzzy #| msgid "Log network activity" msgid "Log SMTP network activity" msgstr "Rexistrara a actividade da rede" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:132 +#: src/client/application/application-client.vala:128 msgid "Log database queries (generates lots of messages)" msgstr "Rexistrar as consultas á base de datos (xera moitas mensaxes)" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:135 +#: src/client/application/application-client.vala:131 msgid "Perform a graceful quit" msgstr "" -#: src/client/application/application-client.vala:137 +#: src/client/application/application-client.vala:133 #, fuzzy #| msgid "Use %s to open a new composer window" msgid "Open a new window" msgstr "Usar %s para abrir unha nova xanela de composición" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:140 +#: src/client/application/application-client.vala:136 msgid "Revoke all pinned TLS server certificates" msgstr "" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:143 +#: src/client/application/application-client.vala:139 msgid "Display program version" msgstr "Amosar a versión do programa" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:275 -#| msgid "Mark conversation" +#: src/client/application/application-client.vala:267 msgid "Geary version" msgstr "Versión de Geary" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:277 +#: src/client/application/application-client.vala:269 msgid "Geary revision" msgstr "Revisión de Geary" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:279 +#: src/client/application/application-client.vala:271 msgid "GTK version" msgstr "Versión de GTK" #. / Applciation runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:286 +#: src/client/application/application-client.vala:278 msgid "GLib version" msgstr "Versión de GLib" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:293 +#: src/client/application/application-client.vala:285 msgid "WebKitGTK version" msgstr "Versión de WebKitGTK" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:300 +#: src/client/application/application-client.vala:292 msgid "Desktop environment" msgstr "Ambiente de escritorio" #. Translators: This is the file type displayed for #. attachments with unknown file types. -#: src/client/application/application-client.vala:302 -#: src/client/application/application-client.vala:308 -#: src/client/application/application-client.vala:314 +#: src/client/application/application-client.vala:294 +#: src/client/application/application-client.vala:300 +#: src/client/application/application-client.vala:306 #: src/client/components/components-attachment-pane.vala:88 msgid "Unknown" msgstr "Descoñecido" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:306 +#: src/client/application/application-client.vala:298 msgid "Distribution name" msgstr "Nome da distribución" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:312 +#: src/client/application/application-client.vala:304 msgid "Distribution release" msgstr "Publicación da distribución" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:318 +#: src/client/application/application-client.vala:310 msgid "Installation prefix" msgstr "Prefixo de instalación" -#: src/client/application/application-client.vala:587 +#: src/client/application/application-client.vala:566 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Sobre %s" @@ -981,38 +963,33 @@ msgstr "Sobre %s" #. Translators: add your name and email address to receive #. credit in the About dialog For example: Yamada Taro #. -#: src/client/application/application-client.vala:591 +#: src/client/application/application-client.vala:570 msgid "translator-credits" msgstr "" +"Fran Dieguez , 2021-2023.\n" "Miguel Anxo Bouzada \n" "Proxecto Trasno " -#. / Warning printed to the console when a deprecated -#. / command line option is used. -#: src/client/application/application-client.vala:1110 -msgid "The `--hidden` option is deprecated and will be removed in the future." -msgstr "" - #. / Command line warning, string substitution #. / is the given argument -#: src/client/application/application-client.vala:1143 +#: src/client/application/application-client.vala:1099 #, c-format msgid "Unrecognised program argument: “%s”" msgstr "" #. / Notification title. -#: src/client/application/application-controller.vala:500 +#: src/client/application/application-controller.vala:496 #, c-format msgid "A problem occurred sending email for %s" msgstr "" #. / Notification body -#: src/client/application/application-controller.vala:504 +#: src/client/application/application-controller.vala:500 msgid "Email will not be sent until re-connected" msgstr "" #. / Translators: Label for in-app notification -#: src/client/application/application-controller.vala:603 +#: src/client/application/application-controller.vala:599 #, fuzzy #| msgid "%u conversation selected." #| msgid_plural "%u conversations selected." @@ -1022,19 +999,17 @@ msgstr[0] "%u conversa seleccionada." msgstr[1] "%u conversas seleccionadas." #. / Translators: Label for in-app notification -#: src/client/application/application-controller.vala:609 -#, fuzzy -#| msgid "%s - Conversation Inspector" +#: src/client/application/application-controller.vala:605 msgid "Conversation un-marked" msgid_plural "Conversations un-marked" -msgstr[0] "%s - Inspector de conversas" -msgstr[1] "%s - Inspector de conversas" +msgstr[0] "Conversa desmarcada" +msgstr[1] "Conversas desmarcadas" #. / Translators: Label for in-app #. / notification. String substitution is the name #. / of the destination folder. -#: src/client/application/application-controller.vala:635 -#: src/client/application/application-controller.vala:719 +#: src/client/application/application-controller.vala:631 +#: src/client/application/application-controller.vala:715 #, fuzzy, c-format #| msgid "Log conversation monitoring" msgid "Conversation moved to %s" @@ -1047,8 +1022,8 @@ msgstr[1] "Rexistrar a monitorización das conversas" #. / of the source folder. #. / Translators: Label for in-app notification. String #. / substitution is the name of the destination folder. -#: src/client/application/application-controller.vala:643 -#: src/client/application/application-controller.vala:665 +#: src/client/application/application-controller.vala:639 +#: src/client/application/application-controller.vala:661 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s - Conversation Inspector" msgid "Conversation restored to %s" @@ -1057,69 +1032,64 @@ msgstr[0] "%s - Inspector de conversas" msgstr[1] "%s - Inspector de conversas" #. / Translators: Label for in-app notification. -#: src/client/application/application-controller.vala:686 -#, fuzzy -#| msgid "%u conversation selected." -#| msgid_plural "%u conversations selected." +#: src/client/application/application-controller.vala:682 msgid "Conversation archived" msgid_plural "Conversations archived" -msgstr[0] "%u conversa seleccionada." -msgstr[1] "%u conversas seleccionadas." +msgstr[0] "Conversa arquivada" +msgstr[1] "Conversas arquivadas" #. / Translators: Label for in-app notification. String #. / substitution is the name of the destination folder. -#: src/client/application/application-controller.vala:742 +#: src/client/application/application-controller.vala:738 #, c-format msgid "Message restored to %s" msgid_plural "Messages restored to %s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Mensaxe restaurado a %s" +msgstr[1] "Mensaxes restaurados a %s" #. / Translators: Label for in-app notification. -#: src/client/application/application-controller.vala:763 +#: src/client/application/application-controller.vala:759 msgid "Message archived" msgid_plural "Messages archived" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Mensaxe arquivado" +msgstr[1] "Mensaxes arquivados" #. / Translators: Label for in-app #. / notification. String substitution is the name #. / of the destination folder. -#: src/client/application/application-controller.vala:798 +#: src/client/application/application-controller.vala:794 #, c-format msgid "Message moved to %s" msgid_plural "Messages moved to %s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Mensaxe movido a %s" +msgstr[1] "Mensaxes movidos a %s" #. / Translators: Label for in-app #. / notification. String substitution is the name #. / of the destination folder. -#: src/client/application/application-controller.vala:826 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%u conversation selected." -#| msgid_plural "%u conversations selected." +#: src/client/application/application-controller.vala:822 +#, c-format msgid "Conversation labelled as %s" msgid_plural "Conversations labelled as %s" -msgstr[0] "%u conversa seleccionada." -msgstr[1] "%u conversas seleccionadas." +msgstr[0] "Conversa etiquetada como %s" +msgstr[1] "Conversas etiquetadas como %s" #. / Translators: Label for in-app #. / notification. String substitution is the name #. / of the destination folder. -#: src/client/application/application-controller.vala:834 +#: src/client/application/application-controller.vala:830 #, c-format msgid "Conversation un-labelled as %s" msgid_plural "Conversations un-labelled as %s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/client/application/application-controller.vala:1341 +#: src/client/application/application-controller.vala:1337 #, c-format msgid "Unable to open the database for %s" msgstr "Non é posíbel abrir a base de datos para %s" -#: src/client/application/application-controller.vala:1342 +#: src/client/application/application-controller.vala:1338 #, c-format msgid "" "There was an error opening the local mail database for this account. This is " @@ -1144,55 +1114,55 @@ msgstr "" "A reconstrución da base de datos destruirá todo o correo local e os seus " "anexos. O correo no servidor non será alterado." -#: src/client/application/application-controller.vala:1344 +#: src/client/application/application-controller.vala:1340 msgid "_Rebuild" msgstr "_Reconstruír" -#: src/client/application/application-controller.vala:1344 +#: src/client/application/application-controller.vala:1340 msgid "E_xit" msgstr "_Saír" -#: src/client/application/application-controller.vala:1354 +#: src/client/application/application-controller.vala:1350 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unable to rebuild database for \"%s\"" msgid "Unable to rebuild database for “%s”" msgstr "Non é posíbel reconstruír a base de datos para «%s»" -#: src/client/application/application-controller.vala:1355 +#: src/client/application/application-controller.vala:1351 #, c-format msgid "" "Error during rebuild:\n" "\n" "%s" msgstr "" -"produciuse un erro durante a reconstrución:\n" +"Produciuse un erro durante a reconstrución:\n" "\n" "%s" #. / Translators: The label for an in-app notification. The #. / string substitution is a list of recipients of the email. -#: src/client/application/application-controller.vala:1522 +#: src/client/application/application-controller.vala:1518 #, c-format msgid "Email sent to %s" msgstr "Correo enviado a %s" #. / Translators: The label for an in-app notification. The #. / string substitution is a list of recipients of the email. -#: src/client/application/application-controller.vala:2516 +#: src/client/application/application-controller.vala:2514 #, c-format msgid "Email to %s queued for delivery" msgstr "Correo para %s encolado para o envío" #. / Translators: The label for an in-app notification. The #. / string substitution is a list of recipients of the email. -#: src/client/application/application-controller.vala:2580 +#: src/client/application/application-controller.vala:2578 #, c-format msgid "Email to %s saved" msgstr "Correo para %s gardado" #. / Translators: A label for an in-app notification. -#: src/client/application/application-controller.vala:2595 -#: src/client/application/application-controller.vala:2653 +#: src/client/application/application-controller.vala:2593 +#: src/client/application/application-controller.vala:2651 #, fuzzy #| msgid "\"%s\" could not be found." msgid "Composer could not be restored" @@ -1200,109 +1170,102 @@ msgstr "Non foi posíbel atopar «%s»." #. / Translators: The label for an in-app notification. The #. / string substitution is a list of recipients of the email. -#: src/client/application/application-controller.vala:2638 +#: src/client/application/application-controller.vala:2636 #, c-format msgid "Email to %s discarded" msgstr "Correo para %s rexeitado" #. / Translators: Label for account database upgrade dialog #: src/client/application/application-database-manager.vala:74 -#, fuzzy -#| msgid "Geary upgrade in progress." msgid "Account update in progress" -msgstr "Actualización de Geary en progreso." +msgstr "Actualización de conta en progreso." #. / Translators: Window title for account database upgrade #. / dialog #: src/client/application/application-database-manager.vala:80 -#, fuzzy -#| msgid "Accounts" msgid "Account update" -msgstr "Contas" +msgstr "Actualización de conta" #. Translators: An info bar status label -#: src/client/application/application-main-window.vala:575 +#: src/client/application/application-main-window.vala:636 msgid "Working offline" msgstr "Traballando sen conexión" #. Translators: An info bar description label -#: src/client/application/application-main-window.vala:577 +#: src/client/application/application-main-window.vala:638 msgid "You will not be able to send or receive email until re-connected." msgstr "" #. Translators: An info bar status label -#: src/client/application/application-main-window.vala:584 +#: src/client/application/application-main-window.vala:645 msgid "Login problem" msgstr "Problema de inicio de sesión" #. Translators: An info bar description label -#: src/client/application/application-main-window.vala:586 +#: src/client/application/application-main-window.vala:647 msgid "An account has reported an incorrect login or password." msgstr "" #. Translators: An info bar button tool-tip -#: src/client/application/application-main-window.vala:593 +#: src/client/application/application-main-window.vala:654 msgid "Retry login, you will be prompted for your password" msgstr "" #. Translators: An info bar status label -#: src/client/application/application-main-window.vala:600 +#: src/client/application/application-main-window.vala:661 msgid "Security problem" msgstr "Problema de seguranza" #. Translators: An info bar description label -#: src/client/application/application-main-window.vala:602 +#: src/client/application/application-main-window.vala:663 msgid "An account has reported an untrusted server." msgstr "" #. Translators: An info bar button label -#: src/client/application/application-main-window.vala:605 +#: src/client/application/application-main-window.vala:666 msgid "Check" msgstr "Comprobar" #. Translators: An info bar button tool-tip -#: src/client/application/application-main-window.vala:609 +#: src/client/application/application-main-window.vala:670 msgid "Check the security details for the connection" msgstr "" #. / Translators: Main window title, first string #. / substitution being the currently selected folder name, #. / the second being the selected account name. -#: src/client/application/application-main-window.vala:652 +#: src/client/application/application-main-window.vala:727 #, c-format msgid "%s — %s" msgstr "%s — %s" -#. Translators: The name of the folder group containing -#. folders created by people (as opposed to special-use -#. folders) -#: src/client/application/application-main-window.vala:1043 -#: src/client/folder-list/folder-list-account-branch.vala:43 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1100 +#: src/client/folder-list/folder-list-account-branch.vala:49 msgid "Labels" msgstr "Etiquetas" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1358 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1432 #, c-format msgid "Empty all email from your %s folder?" -msgstr "" +msgstr "Desexa baleirar todo o correo do seu cartafol %s?" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1359 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1433 msgid "This removes the email from Geary and your email server." msgstr "" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1360 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1434 #, fuzzy #| msgid "\"%s\" could not be found." msgid "This cannot be undone." msgstr "Non foi posíbel atopar «%s»." -#: src/client/application/application-main-window.vala:1361 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1435 #, c-format msgid "Empty %s" msgstr "Baleirar %s" #. / Translators: Primary text for a confirmation dialog -#: src/client/application/application-main-window.vala:1418 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1492 #, fuzzy #| msgid "Do you want to discard this message?" msgid "Do you want to permanently delete this conversation?" @@ -1310,26 +1273,27 @@ msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?" msgstr[0] "Confirma que quere desbotar esta mensaxe?" msgstr[1] "Confirma que quere desbotar esta mensaxe?" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1423 -#: src/client/application/application-main-window.vala:1438 -#| msgid "_Delete" +#: src/client/application/application-main-window.vala:1497 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1512 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" #. / Translators: Primary text for a confirmation dialog -#: src/client/application/application-main-window.vala:1433 -#| msgid "Do you want to discard this message?" +#: src/client/application/application-main-window.vala:1507 msgid "Do you want to permanently delete this message?" msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?" msgstr[0] "Confirma que quere eliminar permanentemente esta mensaxe?" msgstr[1] "Confirma que quere eliminar permanentemente estas mensaxes?" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1724 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1841 #, c-format -#| msgid "%s (%s)" msgid "%s (%d)" msgstr "%s (%d)" +#: src/client/application/application-startup-manager.vala:78 +msgid "Geary wants to run in background" +msgstr "Geary quere executarse en segundo plano" + #. Translators: The first argument will be a #. description of the document type, the second will #. be a human-friendly size string. For example: @@ -1356,54 +1320,44 @@ msgstr "" "de orixes fiábeis." #: src/client/components/components-attachment-pane.vala:375 -#| msgid "Don't _ask me again" msgid "Don’t _ask me again" msgstr "Non _preguntar de novo" -#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:90 -#| msgid "Mark conversation" +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:118 msgid "Mark conversation" msgid_plural "Mark conversations" msgstr[0] "Marcar conversa" msgstr[1] "Marcar conversas" -#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:95 -#| msgid "Add label to conversation" -msgid "Add label to conversation" -msgid_plural "Add label to conversations" -msgstr[0] "Engadir etiqueta á conversa" -msgstr[1] "Engadir etiqueta ás conversas" - -#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:100 -#| msgid "Move conversation" -msgid "Move conversation" -msgid_plural "Move conversations" -msgstr[0] "Mover conversa" -msgstr[1] "Mover conversas" - -#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:105 -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:445 -#| msgid "Archive conversation (A)" +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:124 msgid "Archive conversation" msgid_plural "Archive conversations" msgstr[0] "Arquivar conversa" msgstr[1] "Arquivar conversas" -#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:116 -#, fuzzy -#| msgid "Move conversations" +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:133 +msgid "Add label to conversation" +msgid_plural "Add label to conversations" +msgstr[0] "Engadir etiqueta á conversa" +msgstr[1] "Engadir etiqueta ás conversas" + +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:144 +msgid "Copy conversation" +msgid_plural "Copy conversations" +msgstr[0] "Copiar conversa" +msgstr[1] "Copiar conversas" + +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:162 msgid "Move conversation to Trash" msgid_plural "Move conversations to Trash" -msgstr[0] "Mover as conversas" -msgstr[1] "Mover as conversas" +msgstr[0] "Mover conversa ao lixo" +msgstr[1] "Mover conversas ao lixo" -#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:126 -#, fuzzy -#| msgid "Move conversation" +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:172 msgid "Delete conversation" msgid_plural "Delete conversations" -msgstr[0] "Mover a conversa" -msgstr[1] "Mover a conversa" +msgstr[0] "Eliminar conversa" +msgstr[1] "Eliminar conversas" #: src/client/components/components-info-bar.vala:248 msgid "Information" @@ -1422,7 +1376,6 @@ msgid "Error" msgstr "Erro" #: src/client/components/components-inspector.vala:71 -#| msgid "_Inspect" msgid "Inspector" msgstr "Inspector" @@ -1447,63 +1400,64 @@ msgstr "Sistema" #: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:217 #: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:220 #: ui/problem-details-dialog.ui:42 -#| msgid "_Save As..." msgid "Save As" msgstr "Gardar como" #: src/client/components/components-inspector.vala:223 #: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:221 #: ui/accounts_editor_servers_pane.ui:15 ui/composer-headerbar.ui:55 -#| msgid "_Cancel" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #. / Translators: Preferences label -#: src/client/components/components-preferences-window.vala:124 +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:125 msgid "_Automatically select next message" msgstr "Seleccionar _automaticamente a seguinte mensaxe" #. / Translators: Preferences label -#: src/client/components/components-preferences-window.vala:134 +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:135 msgid "_Display conversation preview" msgstr "_Amosar a vista previa da conversa" #. / Translators: Preferences label -#: src/client/components/components-preferences-window.vala:144 +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:145 msgid "Use _single key email shortcuts" msgstr "" -#: src/client/components/components-preferences-window.vala:146 +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:147 msgid "" "Enable keyboard shortcuts for email actions that do not require pressing " "" msgstr "" #. / Translators: Preferences label -#: src/client/components/components-preferences-window.vala:157 +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:158 msgid "_Watch for new mail when closed" -msgstr "" +msgstr "_Comprobar se hai novo correo ao pechar" #. / Translators: Preferences tooltip -#: src/client/components/components-preferences-window.vala:161 +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:162 msgid "Geary will keep running after all windows are closed" msgstr "" +#. / Translators: Preferences label +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:172 +msgid "_Always load images" +msgstr "Cargar imaxes _sempre" + #. / Translators: Preferences page title -#: src/client/components/components-preferences-window.vala:178 -#| msgid "_Preferences" +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:190 msgid "Preferences" msgstr "Preferencias" #. / Translators: Preferences page title -#: src/client/components/components-preferences-window.vala:234 +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:251 msgid "Plugins" -msgstr "" +msgstr "Engadidos" #. Translators: Info bar title for a generic account #. problem. #: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:36 -#| msgid "Accounts" msgid "Account problem" msgstr "Problema na conta" @@ -1544,7 +1498,7 @@ msgstr "" #. problem. #: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:76 msgid "Geary has encountered a problem" -msgstr "" +msgstr "Geary atopou un problema" #. Translators: Info bar sub-title for a generic #. application problem. @@ -1562,7 +1516,7 @@ msgstr "_Detalles" #. a problem report. #: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:97 msgid "View technical details about the error" -msgstr "" +msgstr "Ver a información técnica sobre o erro" #. Translators: Button label for retrying a server #. connection @@ -1579,7 +1533,6 @@ msgstr "Buscar" #. / Translators: Search entry tooltip #: src/client/components/components-search-bar.vala:32 -#| msgid "Search all mail in account for keywords (Ctrl+S)" msgid "Search all mail in account for keywords" msgstr "Buscar en todas as mensaxes da conta por palabras clave" @@ -1600,17 +1553,15 @@ msgstr "Requírese un enderezo de correo" #. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid #. email address to be entered, but the address is invalid. #: src/client/components/components-validator.vala:398 -#, fuzzy -#| msgid "Email address:" msgid "Not a valid email address" -msgstr "Enderezo de correo:" +msgstr "Non é un enderezo de correo válido" #. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid, #. resolvable server name to be entered, but one is not #. provided. #: src/client/components/components-validator.vala:444 msgid "A server name is required" -msgstr "" +msgstr "Requírese o nome do servidor" #. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid #. server name to be entered, but it was unable to be @@ -1621,7 +1572,6 @@ msgstr "" #. / Displayed in the space-limited status bar while a message is in the process of being sent. #: src/client/components/status-bar.vala:26 -#| msgid "Sending..." msgid "Sending…" msgstr "Enviando…" @@ -1644,7 +1594,7 @@ msgstr "_Aceptar" msgid "_About" msgstr "_Sobre" -#: src/client/components/stock.vala:22 +#: src/client/components/stock.vala:22 ui/accounts_editor_list_pane.ui:12 msgid "_Add" msgstr "_Engadir" @@ -1656,23 +1606,22 @@ msgstr "_Pechar" msgid "_Discard" msgstr "_Desbotar" -#: src/client/components/stock.vala:25 ui/main-toolbar-menus.ui:42 +#: src/client/components/stock.vala:25 ui/components-menu-application.ui:20 msgid "_Help" msgstr "_Axuda" #: src/client/components/stock.vala:26 -#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:391 +#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:397 #: ui/components-attachment-pane-menus.ui:7 msgid "_Open" msgstr "_Abrir" -#: src/client/components/stock.vala:27 ui/main-toolbar-menus.ui:32 +#: src/client/components/stock.vala:27 ui/components-menu-application.ui:10 msgid "_Preferences" msgstr "_Preferencias" #. Translators: Menu item to print a single, specific message #: src/client/components/stock.vala:28 ui/conversation-email-menus.ui:64 -#| msgid "_Print..." msgid "_Print…" msgstr "Im_primir…" @@ -1693,23 +1642,21 @@ msgstr "_Gardar" msgid "_Keep" msgstr "_Conservar" -#: src/client/composer/composer-editor.vala:680 +#: src/client/composer/composer-editor.vala:688 msgid "Select Color" msgstr "Escoller unha cor" -#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:135 +#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:139 msgid "Link URL is not correctly formatted, e.g. http://example.com" msgstr "" -#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:142 +#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:146 msgid "Invalid link URL" msgstr "URL de ligazón non válida" -#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:142 -#, fuzzy -#| msgid "Email address:" +#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:146 msgid "Invalid email address" -msgstr "Enderezo de correo:" +msgstr "Non é un enderezo de correo válido" #. / Translators: Title for an empty composer window #: src/client/composer/composer-widget.vala:32 @@ -1729,8 +1676,9 @@ msgid "Error saving" msgstr "Produciuse un erro ao gardar" #: src/client/composer/composer-widget.vala:236 +#, fuzzy msgid "Press Backspace to delete quote" -msgstr "" +msgstr "Prema Retroceso para eliminar a anotación" #. Translators: This is list of keywords, separated by pipe ("|") #. characters, that suggest an attachment; since this is full-word @@ -1745,19 +1693,16 @@ msgstr "" #. / Translators: Label for composer From address entry #: src/client/composer/composer-widget.vala:483 -#| msgid "From:" msgid "_From" msgstr "_Desde" #. / Translators: Label for composer To address entry #: src/client/composer/composer-widget.vala:493 -#| msgid "To:" msgid "_To" msgstr "_Para" #. / Translators: Label for composer CC address entry #: src/client/composer/composer-widget.vala:502 -#| msgid "Cc:" msgid "_Cc" msgstr "_Cc" @@ -1768,17 +1713,13 @@ msgstr "_Cco" #. / Translators: Label for composer Reply-To address entry #: src/client/composer/composer-widget.vala:518 -#, fuzzy -#| msgid "_Reply" msgid "_Reply to" -msgstr "_Responder" +msgstr "_Responder a" #. / Translators: Label for composer Subject line entry #: src/client/composer/composer-widget.vala:526 -#, fuzzy -#| msgid "Subject:" msgid "_Subject" -msgstr "Asunto:" +msgstr "_Asunto" #. Translators: This dialog text is displayed to the #. user when closing a composer where the options are @@ -1816,32 +1757,27 @@ msgstr "Enviar a mensaxe sen anexo?" #: src/client/composer/composer-widget.vala:1858 #, c-format -#| msgid "\"%s\" already attached for delivery." msgid "“%s” already attached for delivery." msgstr "«%s» xa foi anexado para o envío." #: src/client/composer/composer-widget.vala:1890 #: src/client/composer/composer-widget.vala:1940 #, c-format -#| msgid "\"%s\" is an empty file." msgid "“%s” is an empty file." msgstr "«%s» é un ficheiro baleiro." #: src/client/composer/composer-widget.vala:1928 #, c-format -#| msgid "\"%s\" could not be found." msgid "“%s” could not be found." msgstr "Non foi posíbel atopar «%s»." #: src/client/composer/composer-widget.vala:1934 #, c-format -#| msgid "\"%s\" is a folder." msgid "“%s” is a folder." msgstr "«%s» é un cartafol." #: src/client/composer/composer-widget.vala:1953 #, c-format -#| msgid "\"%s\" could not be opened for reading." msgid "“%s” could not be opened for reading." msgstr "Non foi posíbel abrir «%s» para a súa lectura." @@ -1852,7 +1788,6 @@ msgstr "Non é posíbel engadir o anexo" #. Translators: This is the name of the file chooser filter #. when inserting an image in the composer. #: src/client/composer/composer-widget.vala:2032 -#| msgid "Show Images" msgid "Images" msgstr "Imaxes" @@ -1879,9 +1814,8 @@ msgstr "CCO:" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Reply-To header #: src/client/composer/composer-widget.vala:2114 -#| msgid "_Reply" msgid "Reply-To: " -msgstr "Responder-a:" +msgstr "Responder-a: " #. Displayed in the From dropdown to indicate an #. "alternate email address" for an account. The first @@ -1899,69 +1833,68 @@ msgstr "" #: src/client/composer/spell-check-popover.vala:129 msgid "Add this language to the preferred list" -msgstr "" +msgstr "Engadir esta linguaxe á lista de preferidos" #: src/client/composer/spell-check-popover.vala:225 msgid "Search for more languages" -msgstr "" +msgstr "Buscar máis linguaxes" #. / Translators: Context menu item -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:389 -#, fuzzy -#| msgid "Move conversations" +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:214 msgid "Move conversation to _Trash" msgid_plural "Move conversations to _Trash" -msgstr[0] "Mover as conversas" -msgstr[1] "Mover as conversas" +msgstr[0] "Mover conversa ao _lixo" +msgstr[1] "Mover conversas ao _lixo" #. / Translators: Context menu item -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:401 -#| msgid "Move conversation" +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:226 msgid "_Delete conversation" msgid_plural "_Delete conversations" msgstr[0] "_Eliminar conversa" msgstr[1] "_Eliminar conversas" -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:414 -#: ui/main-toolbar-menus.ui:5 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:239 +#: ui/components-menu-conversation.ui:5 msgid "Mark as _Read" msgstr "Marcar como _lido" -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:422 -#: ui/main-toolbar-menus.ui:9 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:248 +#: ui/components-menu-conversation.ui:9 msgid "Mark as _Unread" msgstr "Marcar como _sen ler" -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:430 -#: ui/main-toolbar-menus.ui:17 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:257 +#: ui/components-menu-conversation.ui:17 msgid "U_nstar" msgstr "_Non destacar" -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:437 -#: ui/main-toolbar-menus.ui:13 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:264 +#: ui/components-menu-conversation.ui:13 msgid "_Star" msgstr "_Estrela" +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:275 +msgid "_Archive conversation" +msgid_plural "_Archive conversations" +msgstr[0] "_Arquivar conversa" +msgstr[1] "_Arquivar conversas" + #. Translators: Menu item to reply to a specific message. -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:454 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:287 #: ui/conversation-email-menus.ui:9 msgid "_Reply" msgstr "_Responder" -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:460 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:293 msgid "R_eply All" msgstr "R_esponder a todos" #. Translators: Menu item to forward a specific message. -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:466 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:299 #: ui/conversation-email-menus.ui:21 msgid "_Forward" msgstr "_Reenviar" -#: src/client/conversation-list/formatted-conversation-data.vala:18 -msgid "Me" -msgstr "Eu" - #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 From header #: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:531 #: src/client/util/util-email.vala:258 @@ -1980,15 +1913,14 @@ msgstr "Data:" msgid "Subject:" msgstr "Asunto:" -#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:128 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:131 msgid "This email address may have been forged" msgstr "" #. Translators: Label text displayed when there are too #. many email addresses to be shown by default in an #. email's header, but they are all being shown anyway. -#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:234 -#| msgid "Show Images" +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:237 msgid "Show less" msgstr "Mostrar menos" @@ -1996,7 +1928,7 @@ msgstr "Mostrar menos" #. too many email addresses to be shown by default in #. an email's header. The string substitution is the #. number of extra email to be shown. -#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:260 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:263 #, c-format msgid "%d more…" msgid_plural "%d more…" @@ -2007,96 +1939,92 @@ msgstr[1] "%d máis…" #. in load_contacts. #. Translators: This is displayed in place of the from address #. when the message has no from address. -#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:533 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:550 msgid "No sender" msgstr "Sen emisor" #. Translators: This separates multiple 'from' #. addresses in the compact header for a message. -#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1025 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1032 msgid ", " msgstr ", " #. Translators: This string is used as the HTML IMG ALT #. attribute value when displaying an inline image in an email #. that did not specify a file name. E.g. Image" msgstr "Desde " @@ -3515,25 +3405,22 @@ msgid "Sent by:" msgstr "Enviado por:" #: ui/conversation-message.ui:223 -#| msgid "Reply to _All" msgid "Reply to:" msgstr "Responder a:" #: ui/conversation-message.ui:264 -#| msgid "Subject:" msgid "Subject" msgstr "Asunto" -#: ui/conversation-viewer.ui:53 -#| msgid "Mark conversation" +#: ui/conversation-viewer.ui:54 msgid "Find in conversation" msgstr "Buscar na conversa" -#: ui/conversation-viewer.ui:67 +#: ui/conversation-viewer.ui:68 msgid "Find the previous occurrence of the search string." msgstr "" -#: ui/conversation-viewer.ui:86 +#: ui/conversation-viewer.ui:87 msgid "Find the next occurrence of the search string." msgstr "" @@ -3545,10 +3432,6 @@ msgstr "Buscar:" msgid "_Previous" msgstr "_Anterior" -#: ui/find_bar.glade:97 -msgid "_Next" -msgstr "_Seguinte" - #: ui/find_bar.glade:114 msgid "_Case sensitive" msgstr "_Diferenciar maiúsculas de minúsculas" @@ -3558,36 +3441,30 @@ msgid "label" msgstr "etiqueta" #: ui/gtk/help-overlay.ui:8 -#| msgid "%s - Conversation Inspector" msgid "Conversation Shortcuts" msgstr "Atallos da conversa" #: ui/gtk/help-overlay.ui:12 ui/gtk/help-overlay.ui:194 -#| msgid "Notifications" msgctxt "shortcut window" msgid "Actions" msgstr "Accións" #: ui/gtk/help-overlay.ui:16 -#| msgid "Move conversation" msgctxt "shortcut window" msgid "New conversation" msgstr "Nova conversa" #: ui/gtk/help-overlay.ui:23 -#| msgid "Reply to _All" msgctxt "shortcut window" msgid "Reply to sender" msgstr "Responder ao emisor" #: ui/gtk/help-overlay.ui:30 ui/gtk/help-overlay.ui:450 -#| msgid "Reply to _All" msgctxt "shortcut window" msgid "Reply to all" msgstr "Responder a todos" #: ui/gtk/help-overlay.ui:37 ui/gtk/help-overlay.ui:457 -#| msgid "_Forward" msgctxt "shortcut window" msgid "Forward" msgstr "Reenviar" @@ -3603,32 +3480,24 @@ msgid "Mark/un-mark starred" msgstr "" #: ui/gtk/help-overlay.ui:58 ui/gtk/help-overlay.ui:478 -#, fuzzy -#| msgid "Archive conversations (A)" msgctxt "shortcut window" msgid "Archive conversations" -msgstr "Arquivar conversas (A)" +msgstr "Arquivar conversas" #: ui/gtk/help-overlay.ui:65 ui/gtk/help-overlay.ui:495 -#, fuzzy -#| msgid "Move conversations" msgctxt "shortcut window" msgid "Move conversations" -msgstr "Mover as conversas" +msgstr "Mover conversas" #: ui/gtk/help-overlay.ui:72 ui/gtk/help-overlay.ui:502 -#, fuzzy -#| msgid "Mark conversations" msgctxt "shortcut window" msgid "Label conversations" -msgstr "Marcar as conversas" +msgstr "Etiquetar conversas" #: ui/gtk/help-overlay.ui:79 -#, fuzzy -#| msgid "Mark conversations" msgctxt "shortcut window" msgid "Trash conversations" -msgstr "Marcar as conversas" +msgstr "Enviar ao lixo as conversas" #: ui/gtk/help-overlay.ui:86 ui/gtk/help-overlay.ui:509 #, fuzzy @@ -3638,33 +3507,26 @@ msgid "Junk conversations" msgstr "Marcar as conversas" #: ui/gtk/help-overlay.ui:94 ui/gtk/help-overlay.ui:516 -#| msgid "Move conversations" msgctxt "shortcut window" msgid "Delete conversations" msgstr "Eliminar conversas" #: ui/gtk/help-overlay.ui:103 -#| msgid "Search" msgctxt "shortcut window" msgid "Search" msgstr "Buscar" #: ui/gtk/help-overlay.ui:107 -#, fuzzy -#| msgid "Mark conversations" msgctxt "shortcut window" msgid "Search for conversations" -msgstr "Marcar as conversas" +msgstr "Buscar conversas" #: ui/gtk/help-overlay.ui:114 ui/gtk/help-overlay.ui:523 -#, fuzzy -#| msgid "Add label to conversation" msgctxt "shortcut window" msgid "Find in current conversation" -msgstr "Engadir etiqueta á conversa" +msgstr "Buscar na conversa actual" #: ui/gtk/help-overlay.ui:140 -#| msgid "_Undo" msgctxt "shortcut window" msgid "Undo" msgstr "Desfacer" @@ -3700,18 +3562,15 @@ msgid "Reset zoom" msgstr "Reiniciar ampliación" #: ui/gtk/help-overlay.ui:190 -#| msgid "Composer" msgid "Composer Shortcuts" msgstr "Atallos do compositor" #: ui/gtk/help-overlay.ui:198 -#| msgid "_Send" msgctxt "shortcut window" msgid "Send" msgstr "Enviar" #: ui/gtk/help-overlay.ui:205 -#| msgid "attachment" msgctxt "shortcut window" msgid "Add attachment" msgstr "Engadir anexo" @@ -3722,7 +3581,6 @@ msgid "Detach the composer" msgstr "Desancorar o compositor" #: ui/gtk/help-overlay.ui:221 ui/gtk/help-overlay.ui:350 -#| msgid "General" msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "Xeral" @@ -3762,13 +3620,11 @@ msgid "Paste from the clipboard" msgstr "" #: ui/gtk/help-overlay.ui:265 -#| msgid "Quote text (Ctrl+])" msgctxt "shortcut window" msgid "Quote text" msgstr "Citar texto" #: ui/gtk/help-overlay.ui:272 -#| msgid "Unquote text (Ctrl+[)" msgctxt "shortcut window" msgid "Unquote text" msgstr "Descitar texto" @@ -3779,12 +3635,9 @@ msgid "Rich text editing" msgstr "Editando texto enriquecido" #: ui/gtk/help-overlay.ui:285 -#, fuzzy -#| msgctxt "Clipboard paste with rich text" -#| msgid "Paste _With Formatting" msgctxt "shortcut window" msgid "Paste without formatting" -msgstr "Pegar _con formato" +msgstr "Pegar sen formato" #: ui/gtk/help-overlay.ui:292 msgctxt "shortcut window" @@ -3797,7 +3650,6 @@ msgid "Italicize text" msgstr "Texto en cursiva" #: ui/gtk/help-overlay.ui:306 -#| msgid "Underline (Ctrl+U)" msgctxt "shortcut window" msgid "Underline text" msgstr "Texto subliñado" @@ -3805,10 +3657,9 @@ msgstr "Texto subliñado" #: ui/gtk/help-overlay.ui:313 msgctxt "shortcut window" msgid "Strike text" -msgstr "" +msgstr "Texto riscado" #: ui/gtk/help-overlay.ui:320 -#| msgid "Remove formatting (Ctrl+Space)" msgctxt "shortcut window" msgid "Remove formatting" msgstr "Retirar o formato" @@ -3825,10 +3676,9 @@ msgstr "Inserir unha ligazón" #: ui/gtk/help-overlay.ui:346 msgid "Application Shortcuts" -msgstr "" +msgstr "Atallos de teclado" #: ui/gtk/help-overlay.ui:354 -#| msgid "Show Images" msgctxt "shortcut window" msgid "Show help" msgstr "Mostrar a axuda" @@ -3836,10 +3686,9 @@ msgstr "Mostrar a axuda" #: ui/gtk/help-overlay.ui:361 msgctxt "shortcut window" msgid "Show keyboard shortcuts" -msgstr "" +msgstr "Mostrar os atallos de teclado" #: ui/gtk/help-overlay.ui:368 -#| msgid "Use %s to open a new composer window" msgctxt "shortcut window" msgid "Open a new window" msgstr "Abrir unha nova xanela" @@ -3860,7 +3709,6 @@ msgid "Keyboard navigation" msgstr "Navegación co teclado" #: ui/gtk/help-overlay.ui:395 -#| msgid "Select Color" msgctxt "shortcut window" msgid "Select Inbox" msgstr "Seleccionar caixa de entrada" @@ -3880,7 +3728,7 @@ msgstr "Engadir etiqueta á conversa" #: ui/gtk/help-overlay.ui:417 msgctxt "shortcut window" msgid "Focus next/previous message" -msgstr "" +msgstr "Enfocar o seguinte/anterior mensaxe" #: ui/gtk/help-overlay.ui:429 msgid "Single-key Shortcuts" @@ -3892,10 +3740,9 @@ msgid "Single-key shortcuts (if enabled)" msgstr "Atallos dunha sola tecla (Se están activos)" #: ui/gtk/help-overlay.ui:443 -#| msgid "Reply to _All" msgctxt "shortcut window" msgid "Reply to sender " -msgstr "Responder ao emisor" +msgstr "Responder ao emisor " #: ui/gtk/help-overlay.ui:530 #, fuzzy @@ -3904,40 +3751,11 @@ msgctxt "shortcut window" msgid "Select next/previous conversations" msgstr "Engadir etiqueta ás conversas" -#: ui/main-toolbar.ui:93 -#| msgid "Compose Message" -msgctxt "tooltip" -msgid "Compose Message" -msgstr "Mensaxe de composición" - -#: ui/main-toolbar.ui:109 -msgid "Toggle search bar" -msgstr "Trocar a barra de busca" - -#: ui/main-toolbar-menus.ui:21 -msgid "Toggle as _Junk" -msgstr "" - -#: ui/main-toolbar-menus.ui:28 -#| msgid "Accounts" -msgid "_Accounts" -msgstr "_Contas" - -#: ui/main-toolbar-menus.ui:36 -msgid "_Keyboard Shortcuts" -msgstr "_Atallos de teclado" - -#: ui/main-toolbar-menus.ui:47 -#| msgid "_About" -msgid "_About Geary" -msgstr "_Sobre Geary" - #: ui/password-dialog.glade:66 msgid "SMTP Credentials" msgstr "Credenciais SMTP" #: ui/password-dialog.glade:82 -#| msgid "Username:" msgid "Username" msgstr "Nome de usuario" @@ -3949,6 +3767,30 @@ msgstr "_Lembrar contrasinal" msgid "_Authenticate" msgstr "_Autenticarse" +#~ msgid "Notify of new mail at startup" +#~ msgstr "Notificar de mensaxes novos ao inicio" + +#~ msgid "All others" +#~ msgstr "Todos os outros" + +#~| msgid "Yahoo! Mail" +#~ msgid "Yahoo" +#~ msgstr "Yahoo" + +#~ msgid "Other email providers" +#~ msgstr "Outros fornecedores de correo" + +#~ msgid "Me" +#~ msgstr "Eu" + +#, fuzzy +#~| msgid "Always Show From Sender" +#~ msgid "Always show from sender" +#~ msgstr "Amosar sempre o remitente" + +#~ msgid "_Archive" +#~ msgstr "_Arquivo" + #~ msgid "Mail Client" #~ msgstr "Cliente de correo"