diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 6f1f353e..b0a45b0a 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -19,16 +19,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: geary master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2018-08-29 14:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-08-31 21:02+0200\n" -"Last-Translator: Mario Blättermann \n" +"POT-Creation-Date: 2018-11-22 12:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-12-02 19:53+0100\n" +"Last-Translator: Christian Kirbach \n" "Language-Team: Deutsch \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 2.1.1\n" +"X-Generator: Poedit 2.2\n" #: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:3 msgid "Send by email" @@ -39,6 +39,10 @@ msgstr "Als E-Mail versenden" msgid "mail-send" msgstr "mail-send" +#: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:6 +msgid "Send files using Geary" +msgstr "Dateien mit Geary versenden" + #. Translators: The application name #: desktop/geary-autostart.desktop.in:3 #: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:11 @@ -140,122 +144,106 @@ msgid "Compose Message" msgstr "Nachricht verfassen" #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:8 -msgid "Default attachments directory" -msgstr "Vorgabeordner für Anhänge" - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:9 -msgid "Location used when opening and saving attachments." -msgstr "Beim Öffnen und Speichern von Anhängen zu verwendender Speicherort." - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:14 -msgid "Default print output directory" -msgstr "Vorgegebener Ordner zum Drucken" - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:15 -msgid "Location used when printing to a file." -msgstr "Zu verwendender Ort, wenn in eine Datei ausgedruckt werden soll." - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:20 msgid "Maximize window" msgstr "Fenster maximieren" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:21 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:9 msgid "True if the application window is maximized, false otherwise." msgstr "Legt fest, ob das Anwendungsfenster maximiert werden soll." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:26 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:14 msgid "Width of window" msgstr "Breite des Fensters" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:27 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:15 msgid "The last recorded width of the application window." msgstr "Die zuletzt gespeicherte Breite des Anwendungsfensters." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:32 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:20 msgid "Height of window" msgstr "Höhe des Fensters" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:33 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:21 msgid "The last recorded height of the application window." msgstr "Die zuletzt gespeicherte Höhe des Anwendungsfensters." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:38 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:26 msgid "Position of folder list pane" msgstr "Position der Ordnerliste" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:39 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:27 msgid "Position of the folder list Paned grabber." msgstr "Position des Teilfensters mit der Ordnerliste." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:44 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:32 msgid "Position of folder list pane when horizontal" msgstr "Position der Ordnerliste im horizontalen Modus" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:45 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:33 msgid "" "Position of the folder list Paned grabber in the horizontal orientation." msgstr "" "Position des Teilfensters mit der Ordnerliste in horizontaler Ausrichtung." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:50 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:38 msgid "Position of folder list pane when vertical" msgstr "Position der Ordnerliste im vertikalen Modus" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:51 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:39 msgid "Position of the folder list Paned grabber in the vertical orientation." msgstr "" "Position des Teilfensters mit der Ordnerliste in vertikaler Ausrichtung." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:56 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:44 msgid "Orientation of the folder list pane" msgstr "Ausrichtung der Ordnerliste" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:57 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:45 msgid "True if the folder list Paned is in the horizontal orientation." msgstr "Horizontale Ausrichtung des Ordnerliste-Teilfensters." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:62 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:50 msgid "Position of message list pane" msgstr "Position der Nachrichtenliste" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:63 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:51 msgid "Position of the message list Paned grabber." msgstr "Position des Teilfensters mit der Nachrichtenliste." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:68 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:56 msgid "Autoselect next message" msgstr "Automatisch die nächste Nachricht wählen" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:69 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:57 msgid "True if we should autoselect the next available conversation." msgstr "" "Legt fest, ob die nächste verfügbare Konversation automatisch ausgewählt " "werden soll." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:74 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:62 msgid "Display message previews" msgstr "Nachrichtenvorschauen anzeigen" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:75 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:63 msgid "True if we should display a short preview of each message." msgstr "" "Legt fest, ob eine kurze Vorschau jeder Nachricht angezeigt werden soll." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:80 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:68 msgid "Languages that shall be used in the spell checker" msgstr "Sprachen, die in der Rechtschreibprüfung verwendet werden sollen" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:81 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:69 msgid "List of the languages to use in the spell checker." msgstr "" "Liste der Sprachen, die in der Rechtschreibprüfung verwendet werden sollen." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:86 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:74 msgid "Languages that are displayed in the spell checker popover" msgstr "" "Sprachen, die im Einblendmenü der Rechtschreibprüfung angezeigt werden sollen" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:87 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:75 msgid "" "List of languages that are always displayed in the popover of the spell " "checker." @@ -263,81 +251,92 @@ msgstr "" "Liste der Sprachen, die immer im Einblendmenü der Rechtschreibprüfung " "angezeigt werden sollen." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:92 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:80 msgid "Enable notification sounds" msgstr "Benachrichtigungstöne aktivieren" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:93 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:81 msgid "True to play sounds for notifications and sending." msgstr "" "Legt fest, ob Klänge für Benachrichtigungen und beim Senden abgespielt " "werden sollen." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:98 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:86 msgid "Show notifications for new mail" msgstr "Benachrichtigung bei neuen Nachrichten anzeigen" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:99 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:87 msgid "True to show notification bubbles." msgstr "Legt fest, ob Benachrichtigungen angezeigt werden sollen." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:104 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:92 msgid "Notify of new mail at startup" msgstr "Beim Start über neue Nachrichten benachrichtigen" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:105 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:93 msgid "True to notify of new mail at startup." msgstr "" "Legt fest, ob beim Start Benachrichtigungen bei neuen Nachrichten angezeigt " "werden sollen." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:110 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:98 msgid "Ask when opening an attachment" msgstr "Fragen, wenn ein Anhang geöffnet wird" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:111 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:99 msgid "True to ask when opening an attachment." msgstr "Legt fest, ob nachgefragt werden soll, wenn ein Anhang geöffnet wird." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:116 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:104 msgid "Whether to compose emails in HTML" msgstr "Nachrichten in HTML verfassen" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:117 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:105 msgid "True to compose emails in HTML; false for plain text." msgstr "Legt fest, ob Nachrichten in HTML verfasst werden sollen." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:122 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:110 msgid "Advisory strategy for full-text searching" msgstr "Strategie für Volltextsuche" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:123 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:111 msgid "" "Acceptable values are “exact”, “conservative”, “aggressive”, and “horizon”." msgstr "" "Zulässige Werte sind »exact«, »conservative«, »aggressive« und »horizon«." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:128 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:116 msgid "Zoom of conversation viewer" msgstr "Vergrößerungsstufe der Konversationsansicht" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:129 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:117 msgid "The zoom to apply on the conservation view." msgstr "Der auf die Konversationsansicht anzuwendende Vergrößerungsstufe." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:134 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:122 msgid "Size of detached composer window" msgstr "Größe des abgekoppelten Verfassen-Fensters" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:135 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:123 msgid "The last recorded size of the detached composer window." msgstr "Die zuletzt gespeicherte Größe des abgekoppelten Verfassen-Fensters." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:140 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:128 +msgid "Base URL to look up contact avatars" +msgstr "Basis-Adresse zum Abruf von Kontakt-Benutzerbildern" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:129 +msgid "" +"A Gravatar or Libravatar compatible URL, set to the empty string to disable." +msgstr "" +"Eine mit Gravatar oder Libravatar kompatible Adresse (zum Deaktivieren auf " +"leere Zeichenkette einstellen)." + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:134 msgid "Whether we migrated the old settings" msgstr "Alte Einstellungen migrieren" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:141 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:135 msgid "" "False to check for the old “org.yorba.geary”-schema and copy its values." msgstr "" @@ -580,15 +579,21 @@ msgstr "Die Befehlszeilenargumente konnten nicht interpretiert werden: %s\n" msgid "Unrecognized command line option “%s”\n" msgstr "Unbekanntes Befehlszeilenargument »%s«\n" -#: src/client/application/geary-controller.vala:719 +#. Translators: File name used in save chooser when saving +#. attachments that do not otherwise have a name. +#: src/client/application/geary-controller.vala:68 +msgid "Untitled" +msgstr "Unbenannt" + +#: src/client/application/geary-controller.vala:721 msgid "Unable to store server trust exception" msgstr "Ausnahme für Serververtrauen konnte nicht gespeichert werden" -#: src/client/application/geary-controller.vala:970 +#: src/client/application/geary-controller.vala:972 msgid "Your settings are insecure" msgstr "Ihre Einstellungen sind unsicher" -#: src/client/application/geary-controller.vala:971 +#: src/client/application/geary-controller.vala:973 msgid "" "Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your " "username and password could be read by another person on the network. Are " @@ -599,17 +604,17 @@ msgstr "" "anderen Personen im selben Netzwerk gelesen werden können. Sind Sie sicher, " "dass Sie dies tun möchten?" -#: src/client/application/geary-controller.vala:972 +#: src/client/application/geary-controller.vala:974 msgid "Co_ntinue" msgstr "_Weiter" #. / Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be sent due to error. -#: src/client/application/geary-controller.vala:1076 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1078 #: src/client/components/status-bar.vala:29 msgid "Error sending email" msgstr "Fehler beim Senden der E-Mail" -#: src/client/application/geary-controller.vala:1077 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1079 msgid "" "Geary encountered an error sending an email. If the problem persists, " "please manually delete the email from your Outbox folder." @@ -619,12 +624,12 @@ msgstr "" #. Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be uploaded #. to Sent Mail after being sent. -#: src/client/application/geary-controller.vala:1081 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1083 #: src/client/components/status-bar.vala:33 msgid "Error saving sent mail" msgstr "Fehler beim Speichern der gesendeten E-Mail" -#: src/client/application/geary-controller.vala:1082 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1084 msgid "" "Geary encountered an error saving a sent message to Sent Mail. The message " "will stay in your Outbox folder until you delete it." @@ -632,19 +637,19 @@ msgstr "" "Beim Speichern einer gesendeten E-Mail trat ein Fehler auf. Die Nachricht " "bleibt im Postausgang, bis Sie sie löschen." -#: src/client/application/geary-controller.vala:1149 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1151 msgid "Labels" msgstr "Beschriftungen" #. give the user two options: reset the Account local store, or exit Geary. A third #. could be done to leave the Account in an unopened state, but we don't currently #. have provisions for that. -#: src/client/application/geary-controller.vala:1161 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1163 #, c-format msgid "Unable to open the database for %s" msgstr "Die Datenbank für %s konnte nicht geöffnet werden" -#: src/client/application/geary-controller.vala:1162 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1164 #, c-format msgid "" "There was an error opening the local mail database for this account. This is " @@ -669,20 +674,20 @@ msgstr "" "dazugehörigen Anhänge verloren. E-Mails auf Ihrem Server werden nicht " "betroffen sein." -#: src/client/application/geary-controller.vala:1164 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1166 msgid "_Rebuild" msgstr "_Wiederherstellen" -#: src/client/application/geary-controller.vala:1164 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1166 msgid "E_xit" msgstr "B_eenden" -#: src/client/application/geary-controller.vala:1173 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1175 #, c-format msgid "Unable to rebuild database for “%s”" msgstr "Die Datenbank für »%s« konnte nicht wiederhergestellt werden" -#: src/client/application/geary-controller.vala:1174 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1176 #, c-format msgid "" "Error during rebuild:\n" @@ -695,14 +700,14 @@ msgstr "" #. some other problem opening the account ... as with other flow path, can't run #. Geary today with an account in unopened state, so have to exit -#: src/client/application/geary-controller.vala:1196 -#: src/client/application/geary-controller.vala:1206 -#: src/client/application/geary-controller.vala:1217 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1198 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1208 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1219 #, c-format msgid "Unable to open local mailbox for %s" msgstr "Das lokale Postfach für %s konnte nicht geöffnet werden" -#: src/client/application/geary-controller.vala:1197 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1199 #, c-format msgid "" "There was an error opening the local mail database for this account. This is " @@ -721,7 +726,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/client/application/geary-controller.vala:1207 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1209 msgid "" "The version number of the local mail database is formatted for a newer " "version of Geary. Unfortunately, the database cannot be “rolled back” to " @@ -736,7 +741,7 @@ msgstr "" "Bitte installieren Sie die neueste Version von Geary und versuchen Sie es " "erneut." -#: src/client/application/geary-controller.vala:1218 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1220 msgid "" "There was an error opening the local account. This is probably due to " "connectivity issues.\n" @@ -768,12 +773,18 @@ msgstr "" msgid "Don’t _ask me again" msgstr "Nicht _noch einmal fragen" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2146 +#. Translators: Dialog primary label when prompting to +#. overwrite a file. The string substitution is the file'sx +#. name. +#: src/client/application/geary-controller.vala:2179 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Die Datei »%s« existiert schon. Möchten Sie diese ersetzen?" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2148 +#. Translators: Dialog secondary label when prompting to +#. overwrite a file. The string substitution is the parent +#. folder's name. +#: src/client/application/geary-controller.vala:2186 #, c-format msgid "" "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." @@ -781,69 +792,69 @@ msgstr "" "Die Datei existiert bereits in »%s«. Beim Ersetzen wird die Datei " "überschrieben." -#: src/client/application/geary-controller.vala:2151 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2190 msgid "_Replace" msgstr "_Ersetzen" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2391 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2460 msgid "Close the draft message?" msgid_plural "Close all draft messages?" msgstr[0] "Nachrichtenentwurf schließen?" msgstr[1] "Alle Nachrichtenentwürfe schließen?" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2517 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2586 #, c-format msgid "Empty all email from your %s folder?" msgstr "Alle E-Mails aus dem Ordner %s löschen?" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2518 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2587 msgid "This removes the email from Geary and your email server." msgstr "Dies wird die E-Mail aus Geary und von Ihrem E-Mail-Server löschen." -#: src/client/application/geary-controller.vala:2519 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2588 msgid "This cannot be undone." msgstr "Dies kann nicht rückgängig gemacht werden." -#: src/client/application/geary-controller.vala:2520 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2589 #, c-format msgid "Empty %s" msgstr "%s leeren" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2537 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2606 #, c-format msgid "Error emptying %s" msgstr "Fehler beim Leeren von %s" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2569 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2638 msgid "Do you want to permanently delete this message?" msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?" msgstr[0] "Möchten Sie diese Nachricht dauerhaft löschen?" msgstr[1] "Möchten Sie diese Nachrichten dauerhaft löschen?" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2571 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2640 msgid "Delete" msgstr "Löschen" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2585 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2654 msgid "Undo trash (Ctrl+Z)" msgstr "Papierkorb rückgängig (Strg+Z)" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2635 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2704 msgid "Undo archive (Ctrl+Z)" msgstr "Archivieren rückgängig (Strg+Z)" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2680 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2749 msgid "Undo (Ctrl+Z)" msgstr "Rückgängig (Strg+Z)" #. Translators: The label for an in-app notification. The #. string substitution is a list of recipients of the email. -#: src/client/application/geary-controller.vala:2757 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2826 #, c-format msgid "Successfully sent mail to %s." msgstr "Nachricht an %s wurde erfolgreich gesendet." -#: src/client/application/geary-controller.vala:2838 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2907 msgid "Failed to open default text editor." msgstr "Der Standard-Texteditor konnte nicht geöffnet werden." @@ -896,7 +907,7 @@ msgstr "Konversation verschieben" msgid "Move conversations" msgstr "Konversationen verschieben" -#: src/client/components/main-window.vala:437 +#: src/client/components/main-window.vala:440 #, c-format msgid "%s (%d)" msgstr "%s (%d)" @@ -1384,7 +1395,7 @@ msgstr "_Weiterleiten" #: src/client/conversation-list/formatted-conversation-data.vala:11 msgid "Me" -msgstr "Mir" +msgstr "Ich" #. Translators: This is the file type displayed for #. attachments with unknown file types. @@ -1392,6 +1403,33 @@ msgstr "Mir" msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:811 +msgid "From:" +msgstr "Von:" + +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:815 +#: ui/conversation-message.ui:313 +msgid "To:" +msgstr "An:" + +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:819 +#: ui/conversation-message.ui:358 +msgid "Cc:" +msgstr "Kopie:" + +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:823 +#: ui/conversation-message.ui:403 +msgid "Bcc:" +msgstr "Blindkopie:" + +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:827 +msgid "Date:" +msgstr "Datum:" + +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:831 +msgid "Subject:" +msgstr "Betreff:" + #: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:60 msgid "This email address may have been forged" msgstr "Diese E-Mail-Adresse könnte gefälscht sein" @@ -1590,21 +1628,21 @@ msgstr[1] "%d Ergebnisse" msgid "%s — New Messages" msgstr "%s – Neue Nachrichten" -#: src/client/notification/libnotify.vala:70 +#: src/client/notification/libnotify.vala:75 #, c-format msgid "%d new message" msgid_plural "%d new messages" msgstr[0] "%d neue Nachricht" msgstr[1] "%d neue Nachrichten" -#: src/client/notification/libnotify.vala:73 +#: src/client/notification/libnotify.vala:78 #, c-format msgid "%s, %d new message total" msgid_plural "%s, %d new messages total" msgstr[0] "%s, insgesamt %d neue Nachricht" msgstr[1] "%s, insgesamt %d neue Nachrichten" -#: src/client/notification/libnotify.vala:105 +#: src/client/notification/libnotify.vala:110 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -1619,7 +1657,7 @@ msgstr[1] "" "%s\n" "(%d andere neue Nachrichten für %s)" -#: src/client/notification/libnotify.vala:161 +#: src/client/notification/libnotify.vala:149 msgid "Open" msgstr "Öffnen" @@ -1993,7 +2031,7 @@ msgstr "ungelesen" #. Draft mailbox. Separate names using a vertical bar and #. put the most common localized name to the front for the #. default. English names do not need to be included. -#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:870 +#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:909 msgid "Drafts | Draft" msgstr "Entwürfe | Entwurf" @@ -2001,7 +2039,7 @@ msgstr "Entwürfe | Entwurf" #. Sent mailbox. Separate names using a vertical bar and #. put the most common localized name to the front for the #. default. English names do not need to be included. -#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:879 +#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:918 msgid "Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail" msgstr "" "Gesendet | Gesendete E-Mail | Gesendete E-Mails | Sent | Sent Mail | Sent " @@ -2009,7 +2047,7 @@ msgstr "" #. The localised name(s) of the Sent folder name as used #. by MS Outlook/Exchange. -#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:884 +#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:923 msgctxt "Outlook localised name" msgid "Sent Items" msgstr "Gesendete Objekte" @@ -2018,7 +2056,7 @@ msgstr "Gesendete Objekte" #. Spam mailbox. Separate names using a vertical bar and #. put the most common localized name to the front for the #. default. English names do not need to be included. -#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:894 +#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:933 msgid "" "Junk | Spam | Junk Mail | Junk Email | Junk E-Mail | Bulk Mail | Bulk Email " "| Bulk E-Mail" @@ -2030,13 +2068,13 @@ msgstr "" #. Trash mailbox. Separate names using a vertical bar and #. put the most common localized name to the front for the #. default. English names do not need to be included. -#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:904 +#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:943 msgid "Trash | Rubbish | Rubbish Bin" msgstr "Papierkorb | Müll | Trash | Rubbish | Rubbish Bin" #. The localised name(s) of the Trash folder name as used #. by MS Outlook/Exchange. -#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:909 +#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:948 msgctxt "Outlook localised name" msgid "Deleted Items" msgstr "Gelöschte Objekte" @@ -2045,7 +2083,7 @@ msgstr "Gelöschte Objekte" #. Archive mailbox. Separate names using a vertical bar #. and put the most common localized name to the front for #. the default. English names do not need to be included. -#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:919 +#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:958 msgid "Archive | Archives" msgstr "Archiv | Archive | Archive | Archives" @@ -2508,18 +2546,6 @@ msgstr "Antwort an:" msgid "Subject" msgstr "Betreff" -#: ui/conversation-message.ui:313 -msgid "To:" -msgstr "An:" - -#: ui/conversation-message.ui:358 -msgid "Cc:" -msgstr "Kopie:" - -#: ui/conversation-message.ui:403 -msgid "Bcc:" -msgstr "Blindkopie:" - #: ui/conversation-message.ui:502 msgid "Show Images" msgstr "Bilder anzeigen" @@ -3136,3 +3162,15 @@ msgstr "E-Mail-Adresse:" #: ui/upgrade_dialog.glade:60 msgid "Geary update in progress…" msgstr "Aktualisierung von Geary wird durchgeführt …" + +#~ msgid "Default attachments directory" +#~ msgstr "Vorgabeordner für Anhänge" + +#~ msgid "Location used when opening and saving attachments." +#~ msgstr "Beim Öffnen und Speichern von Anhängen zu verwendender Speicherort." + +#~ msgid "Default print output directory" +#~ msgstr "Vorgegebener Ordner zum Drucken" + +#~ msgid "Location used when printing to a file." +#~ msgstr "Zu verwendender Ort, wenn in eine Datei ausgedruckt werden soll."