Update Russian translation

This commit is contained in:
Stas Solovey 2017-04-21 22:43:24 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 98f5c96355
commit 5c043ff0b9

228
po/ru.po
View file

@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: geary-0.4.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=geary&keywords=I18N+L10N&component=internationalization\n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-22 19:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-22 01:31+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-21 22:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-22 01:42+0300\n"
"Last-Translator: Stas Solovey <whats_up@tut.by>\n"
"Language-Team: Русский <gnome-cyr@gnome.org>\n"
"Language: ru\n"
@ -209,47 +209,47 @@ msgstr "Правка"
msgid "Preview"
msgstr "Предварительный просмотр"
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:739
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:751
msgid "Remem_ber passwords"
msgstr "Зап_омнить пароли"
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:746 ../ui/login.glade.h:7
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:758 ../ui/login.glade.h:7
msgid "Remem_ber password"
msgstr "За_помнить пароль"
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:780
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:792
msgid "Unable to validate:\n"
msgstr "Не удалось подтвердить:\n"
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:782
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:794
msgid " • Invalid account nickname.\n"
msgstr " • Неверный псевдоним учётной записи.\n"
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:785
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:797
msgid " • Email address already added to Geary.\n"
msgstr " • Адрес электронной почты уже добавлен в Geary.\n"
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:789
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:801
msgid " • IMAP connection error.\n"
msgstr " • Ошибка подключения к IMAP.\n"
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:792
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:804
msgid " • IMAP username or password incorrect.\n"
msgstr " • Неверные имя пользователя или пароль IMAP.\n"
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:795
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:807
msgid " • SMTP connection error.\n"
msgstr " • Ошибка подключения к SMTP.\n"
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:798
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:810
msgid " • SMTP username or password incorrect.\n"
msgstr " • Неверные имя пользователя или пароль SMTP.\n"
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:802
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:814
msgid " • Connection error.\n"
msgstr " • Ошибка подключения.\n"
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:806
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:818
msgid " • Username or password incorrect.\n"
msgstr " • Неверные имя пользователя или пароль.\n"
@ -261,7 +261,7 @@ msgstr "Авторское право © 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
msgid "Visit the Geary web site"
msgstr "Посетить веб-сайт Geary"
#: ../src/client/application/geary-application.vala:445
#: ../src/client/application/geary-application.vala:464
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "О %s"
@ -269,7 +269,7 @@ msgstr "О %s"
#. Translators: add your name and email address to receive
#. credit in the About dialog For example: Yamada Taro
#. <yamada.taro@example.com>
#: ../src/client/application/geary-application.vala:449
#: ../src/client/application/geary-application.vala:468
msgid "translator-credits"
msgstr "Stas Solovey <whats_up@tut.by>, 2015-2017"
@ -399,7 +399,7 @@ msgid "Mark as not S_pam"
msgstr "Отметить как _не Спам"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:76
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:449
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:448
msgid "Mark conversation"
msgstr "Отметить беседу"
@ -416,7 +416,7 @@ msgid "Add label to conversations"
msgstr "Добавить метку беседам"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:80
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:488
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:487
msgid "Move conversation"
msgstr "Переместить беседу"
@ -424,95 +424,95 @@ msgstr "Переместить беседу"
msgid "Move conversations"
msgstr "Переместить беседы"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:451
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:450
msgid "_Mark as…"
msgstr "_Отметить как…"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:457
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:456
msgid "Mark as _Read"
msgstr "Отметить как _Прочитанное"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:463
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:462
msgid "Mark as _Unread"
msgstr "Отметить как _Непрочитанное"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:469
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:468
msgid "_Star"
msgstr "_Добавить в избранное"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:474
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:473
msgid "U_nstar"
msgstr "_Убрать из избранных"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:484
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:483
msgid "Add label"
msgstr "Добавить метку"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:485
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:484
msgid "_Label"
msgstr "_Метка"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:489
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:488
msgid "_Move"
msgstr "_Переместить"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:493
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:492
msgid "Compose new message (Ctrl+N, N)"
msgstr "Создать новую беседу (Ctrl+N, N)"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:497
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:496
#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:1
msgid "_Reply"
msgstr "_Ответить"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:498
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:497
msgid "Reply (Ctrl+R, R)"
msgstr "Ответить (Ctrl+R, R)"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:502
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:501
msgid "R_eply All"
msgstr "О_тветить всем"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:503
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:502
msgid "Reply all (Ctrl+Shift+R, Shift+R)"
msgstr "Ответить всем (Ctrl+Shift+R, Shift+R)"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:508
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:507
#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:3
msgid "_Forward"
msgstr "_Переслать"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:509
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:508
msgid "Forward (Ctrl+L, F)"
msgstr "Переслать (Ctrl+L, F)"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:539
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:538
msgid "Empty _Spam…"
msgstr "Очистить _Спам…"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:543
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:542
msgid "Empty _Trash…"
msgstr "Очистить _Корзину…"
#. No callback is connected, since we bind the toggle button to the search bar visibility
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:575
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:574
msgid "Toggle search bar"
msgstr "Включить панель поиска"
#. No callback is connected, since we bind the toggle button to the find bar visibility
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:580
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:579
msgid "Toggle find bar"
msgstr "Переключить панель поиска"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:758
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:757
msgid "Unable to store server trust exception"
msgstr "Не удалось добавить исключение безопасности сервера"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:993
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:992
msgid "Your settings are insecure"
msgstr "Параметры небезопасны"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:994
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:993
msgid ""
"Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your "
"username and password could be read by another person on the network. Are "
@ -522,15 +522,15 @@ msgstr ""
"что ваши имя пользователя и пароль могут быть перехвачены сторонними лицами. "
"Уверены, что хотите продолжить?"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:995
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:994
msgid "Co_ntinue"
msgstr "_Продолжить"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1042
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1041
msgid "Error connecting to the server"
msgstr "Ошибка соединения с сервером"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1043
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1042
msgid ""
"Geary encountered an error while connecting to the server. Please try again "
"in a few moments."
@ -538,12 +538,12 @@ msgstr ""
"Geary получил ошибку при соединении с сервером. Повторите попытку позже."
#. / Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be sent due to error.
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1080
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1079
#: ../src/client/components/status-bar.vala:29
msgid "Error sending email"
msgstr "Ошибка отправки эл. почты"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1081
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1080
msgid ""
"Geary encountered an error sending an email. If the problem persists, "
"please manually delete the email from your Outbox folder."
@ -553,12 +553,12 @@ msgstr ""
#. Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be uploaded
#. to Sent Mail after being sent.
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1085
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1084
#: ../src/client/components/status-bar.vala:33
msgid "Error saving sent mail"
msgstr "Ошибка сохранения отправленной почты"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1086
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1085
msgid ""
"Geary encountered an error saving a sent message to Sent Mail. The message "
"will stay in your Outbox folder until you delete it."
@ -566,19 +566,19 @@ msgstr ""
"В Geary произошла ошибка при сохранении отправленного сообщения в папку "
"«Отправленные». Сообщение будет в папке «Исходящие» пока вы не удалите его."
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1155
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1154
msgid "Labels"
msgstr "Метки"
#. give the user two options: reset the Account local store, or exit Geary. A third
#. could be done to leave the Account in an unopened state, but we don't currently
#. have provisions for that.
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1167
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1166
#, c-format
msgid "Unable to open the database for %s"
msgstr "Не удалось открыть базу данных для %s"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1168
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1167
#, c-format
msgid ""
"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
@ -603,20 +603,20 @@ msgstr ""
"Пересоздание базы данных уничтожит все локальные письма и их вложения. "
"<b>Операция не затронет почту, хранящуюся на сервере.</b>"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1170
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1169
msgid "_Rebuild"
msgstr "Пересоздать"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1170
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1169
msgid "E_xit"
msgstr "_Завершить"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1179
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1178
#, c-format
msgid "Unable to rebuild database for “%s”"
msgstr "Не удалось пересоздать базу данных для «%s»"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1180
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1179
#, c-format
msgid ""
"Error during rebuild:\n"
@ -629,14 +629,14 @@ msgstr ""
#. some other problem opening the account ... as with other flow path, can't run
#. Geary today with an account in unopened state, so have to exit
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1202
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1212
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1223
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1201
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1211
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1222
#, c-format
msgid "Unable to open local mailbox for %s"
msgstr "Не удалось открыть локальный почтовый ящик для %s"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1203
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1202
#, c-format
msgid ""
"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
@ -654,7 +654,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1213
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1212
msgid ""
"The version number of the local mail database is formatted for a newer "
"version of Geary. Unfortunately, the database cannot be “rolled back” to "
@ -668,7 +668,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Установите последнюю версию Geary и попробуйте снова."
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1224
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1223
msgid ""
"There was an error opening the local account. This is probably due to "
"connectivity issues.\n"
@ -700,12 +700,12 @@ msgstr ""
msgid "Dont _ask me again"
msgstr "Не _спрашивать снова"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2146
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2121
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Файл с именем «%s» уже существует. Заменить его?"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2148
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2123
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
@ -713,63 +713,63 @@ msgstr ""
"Файл уже существует в «%s». Его замена приведёт к полной перезаписи его "
"содержимого."
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2151
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2126
msgid "_Replace"
msgstr "_Заменить"
#. Find out what to do with the inline composers.
#. TODO: Remove this in favor of automatically saving drafts
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2398
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2374
msgid "Close open draft messages?"
msgstr "Закрыть черновик?"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2520
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2496
#, c-format
msgid "Empty all email from your %s folder?"
msgstr "Очистить все письма папки %s?"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2521
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2497
msgid "This removes the email from Geary and your email server."
msgstr "Удаляет все письма из Geary и почтового сервера."
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2522
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2498
msgid "This cannot be undone."
msgstr "Это не может быть отменено."
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2523
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2499
#, c-format
msgid "Empty %s"
msgstr "Очистить %s"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2540
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2516
#, c-format
msgid "Error emptying %s"
msgstr "Ошибка очистки %s"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2570
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2546
msgid "Do you want to permanently delete this message?"
msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
msgstr[0] "Безвозвратно удалить это сообщение?"
msgstr[1] "Безвозвратно удалить эти сообщения?"
msgstr[2] "Безвозвратно удалить эти сообщения?"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2572
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2548
msgid "Delete"
msgstr "_Удалить"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2604
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2580
msgid "Undo archive (Ctrl+Z)"
msgstr "Отменить архивирование (Ctrl+Z)"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2619
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2595
msgid "Undo trash (Ctrl+Z)"
msgstr "Отменить перемещение в корзину (Ctrl+Z)"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2673
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2649
msgid "Undo (Ctrl+Z)"
msgstr "Отменить (Ctrl+Z)"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2806
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2780
msgid "Failed to open default text editor."
msgstr "Не удалось запустить текстовый редактор по-умолчанию."
@ -900,28 +900,28 @@ msgstr ""
"прикрепить|прикрепление|прикрепления|прикреплён|прикреплены|вложение|"
"вложенные|вложения"
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1121
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1140
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1122
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1141
msgid "Do you want to discard this message?"
msgstr "Отказаться от этого сообщения?"
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1237
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1245
msgid "Send message with an empty subject and body?"
msgstr "Отправить сообщение с пустой темой и без текста?"
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1239
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1247
msgid "Send message with an empty subject?"
msgstr "Отправить сообщение с пустой темой?"
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1241
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1249
msgid "Send message with an empty body?"
msgstr "Отправить сообщение без текста?"
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1245
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1253
msgid "Send message without an attachment?"
msgstr "Отправить сообщение без прикреплённых файлов?"
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1498
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1515
#, c-format
msgid "“%s” already attached for delivery."
msgstr "«%s» уже вложено в письмо."
@ -931,73 +931,73 @@ msgstr "«%s» уже вложено в письмо."
#. description of the document type, the second will
#. be a human-friendly size string. For example:
#. Document (100.9MB)
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1506
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:135
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1523
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:138
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1543
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1560
#, c-format
msgid "“%s” could not be found."
msgstr "Невозможно найти «%s»."
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1549
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1566
#, c-format
msgid "“%s” is a folder."
msgstr "«%s» является каталогом."
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1555
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1572
#, c-format
msgid "“%s” is an empty file."
msgstr "«%s» — пустой файл."
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1568
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1585
#, c-format
msgid "“%s” could not be opened for reading."
msgstr "Невозможно открыть для чтения «%s»."
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1576
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1593
msgid "Cannot add attachment"
msgstr "Невозможно добавить вложение"
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1638
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1645
msgid "To: "
msgstr "Кому: "
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1641
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1648
msgid "Cc: "
msgstr "Копия: "
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1644
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1651
msgid "Bcc: "
msgstr "Скрытая копия: "
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1647
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1654
msgid "Reply-To: "
msgstr "Ответить: "
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1778
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1786
msgid "Select Color"
msgstr "Выбрать цвет"
#. Displayed in the From dropdown to indicate an "alternate email address"
#. for an account. The first printf argument will be the alternate email
#. address, and the second will be the account's primary email address.
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1978
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1986
#, c-format
msgid "%1$s via %2$s"
msgstr "%1$s через %2$s"
#. Composer label (with mnemonic underscore) for the account selector
#. when choosing what address to send a message from.
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2020
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2028
msgid "_From:"
msgstr "_От:"
#. Translators: This is the name of the file chooser filter
#. when inserting an image in the composer.
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2243
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2252
msgid "Images"
msgstr "Изображения"
@ -1019,66 +1019,66 @@ msgstr "Я"
#. Translators: This is the file type displayed for
#. attachments with unknown file types.
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:121
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:124
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестный"
#. Preview headers
#. Translators: This is displayed in place of the from address
#. when the message has no from address.
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:330
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:331
msgid "No sender"
msgstr "Отправитель не указан"
#. Translators: This separates multiple 'from'
#. addresses in the header preview for a message.
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:585
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:586
msgid ", "
msgstr ", "
#. Translators: This string is used as the HTML IMG ALT
#. attribute value when displaying an inline image in an email
#. that did not specify a file name. E.g. <IMG ALT="Image" ...
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:706
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:707
msgid "Image"
msgstr "Изображение"
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:73
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:72
msgid "No conversations selected"
msgstr "Беседы не выбраны"
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:75
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:74
msgid "Selecting a conversation from the list will display it here"
msgstr "Выбор беседы из списка отобразит её здесь"
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:80
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:79
msgid "Multiple conversations selected"
msgstr "Выбрано несколько бесед"
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:82
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:81
msgid "Choosing an action will apply to all selected conversations"
msgstr "Выбор действия будет применен ко всем выбранным беседам"
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:87
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:94
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:86
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:93
msgid "No conversations found"
msgstr "Беседы не найдены"
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:89
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:88
msgid "This folder does not contain any conversations"
msgstr "Эта папка не содержит беседы"
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:96
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:95
msgid "Your search returned no results, try refining your search terms"
msgstr "Поиск не дал результатов, попробуйте уточнить запрос"
#: ../src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:24
#: ../src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:26
#: ../src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:28
#: ../src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:30
msgid "Choose a file"
msgstr "Выберите файл"
#: ../src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:24
#: ../src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:26
#: ../src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:28
#: ../src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:30
msgid "_Attach"
msgstr "_Прикрепить"
@ -1567,7 +1567,7 @@ msgstr "я"
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:204
msgctxt "'is:' search operator value"
msgid "read"
msgstr "прочитано"
msgstr "прочитанное"
#. Can be typed in the search box after "is:" i.e.:
#. "is:starred". Matches conversations that are flagged as
@ -1592,7 +1592,7 @@ msgstr "избранное"
#: ../src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:225
msgctxt "'is:' search operator value"
msgid "unread"
msgstr "не прочитано"
msgstr "непрочитанное"
#. List of general possible folder names to match for the
#. Draft mailbox. Separate names using a vertical bar and