diff --git a/help/tr/tr.po b/help/tr/tr.po index 6f51bc47..42523721 100644 --- a/help/tr/tr.po +++ b/help/tr/tr.po @@ -1,27 +1,31 @@ # Turkish translation for geary. -# Copyright (C) 2017 geary's COPYRIGHT HOLDER +# Copyright (C) 2017-2023 geary's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the geary package. +# # Muhammet Kara , 2018. -# Emin Tufan Çetin , 2017-2019. +# Sabri Ünal , 2023. +# Emin Tufan Çetin , 2017-2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: geary help mainline\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-27 12:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-10 09:05+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2023-02-11 17:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-13 22:35+0300\n" "Last-Translator: Emin Tufan Çetin \n" -"Language-Team: Türkçe \n" +"Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Gtranslator 3.32.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" +"X-Generator: Gtranslator 42.0\n" #. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" -msgstr "Emin Tufan Çetin , 2017, 2018, 2019" +msgstr "" +"Emin Tufan Çetin , 2017-2023\n" +"Sabri Ünal , 2023" #. (itstool) path: page/title #: C/accounts.page:10 @@ -124,7 +128,7 @@ msgid "" msgstr "" "Posta indir ayarı, Gearyʼnin ne kadar postayı indirip yerel " "olarak tutacağını yapılandırmanızı sağlar. Geary, konuşmaları görüntülerken " -"veya ararken yalnızca yereldeki postaları kullanabilir." +"ya da ararken yalnızca yereldeki postaları kullanabilir." #. (itstool) path: section/p #: C/accounts.page:61 @@ -207,70 +211,119 @@ msgstr "" "alabilirsiniz." #. (itstool) path: page/title +#: C/archive.page:8 +msgid "Archive, trash and delete messages" +msgstr "İletileri arşivle, çöpe at ve sil" + +#. (itstool) path: page/p #: C/archive.page:10 -msgid "Delete or archive a message" -msgstr "İletiyi sil veya arşivle" +msgid "" +"Geary lets you archive messages if your server supports it. Clicking the " +"Archive toolbar button moves the conversation " +"from the current folder to the Archive folder for most email " +"services, or to All Mail for GMail. Archiving helps keep your " +"email organised by moving old and replied-to email out of the way." +msgstr "" +"Geary, sunucunuz destekliyorsa iletileri arşivlemenizi sağlar. Arşivle araç çubuğu düğmesine tıklanması, konuşmayı " +"geçerli klasörden çoğu e-posta hizmeti için Arşiv klasörüne ya da " +"Gmail için Tüm Postalar klasörüne taşır. Arşivleme eski ve " +"yanıtlanmış e-postaları aradan çıkararak e-postanızı düzenli tutmanıza " +"yardımcı olur." + +# Çok karışık anlatılmış. Shift ile çöp kutus / sil düğmesine tıklamak yeterli. +#. (itstool) path: page/p +#: C/archive.page:17 +msgid "" +"To move conversations to the Trash folder, select them and click " +"the Trash toolbar button. To permanently delete " +"conversations, hold down Shift and click the Delete button that appears in place of the " +"Trash button, or open the conversation in the Trash " +"folder and click Delete there." +msgstr "" +"Konuşmaları Çöp klasörüne taşımak için, onları seçin ve araç " +"çubuğundaki Çöp düğmesine tıklayın. Konuşmaları " +"kalıcı olarak silmek için Shift tuşunu basılı tutun ve Çöp düğmesinin yerinde görünen Sil düğmesine " +"tıklayın, ya da Çöp klasöründeki konuşmayı seçin ve oradaki Sil düğmesine tıklayın." + +#. (itstool) path: note/title +#: C/archive.page:26 +msgid "Undoing changes" +msgstr "Değişiklikleri geri alma" + +#. (itstool) path: note/p +#: C/archive.page:27 +msgid "" +"Note that you can always undo archiving or trashing a message if you change " +"your mind. Click Undo on the pop-up notification " +"that appears, or type CtrlZ, or open " +"the folder, find the message, then move it back to your Inbox" +msgstr "" +"Düşüncenizi değiştirirseniz, iletiyi arşivlemeyi veya çöpe atmayı her zaman " +"geri alabilirsiniz. Açılan bildirimde Geri Alʼa " +"tıklayın ya da CtrlZ tuşlarına basın; " +"ya da klasörü açıp iletiyi bulun ve Gelen Kutusuʼnuza geri taşıyın" #. (itstool) path: page/p -#: C/archive.page:12 +#: C/archive.page:34 msgid "" -"When you use Geary with a Gmail account, Geary lets you archive " -"messages. The Archive toolbar button archives the selected " -"conversation(s). Archived messages appear in the All Mail folder." +"While both Archive and Trash removes conversations from your Inbox folder, there is an important difference. Clicking Archive will ensure your conversations are kept so " +"you can find them again later. Clicking Trash " +"will cause conversations to be hidden from , and they " +"will likely be deleted in the future." msgstr "" -"Gearyʼyi Gmail hesabıyla kullandığınızda, Geary iletileri arşivlemenizi sağlar. Arşivle araç çubuğu düğmesi seçilen " -"konuşmaları arşivler. Tüm Postalar klasöründe gözükür." - -#. (itstool) path: page/p -#: C/archive.page:16 -msgid "" -"With other mail servers, you can trash or delete, but not archive, messages. " -"To move one or more conversations to the Trash folder, select " -"them and press the Trash button on the toolbar. To permanently " -"delete the conversations, hold down Shift and press the " -"Delete button that appears in place of the Trash " -"button." -msgstr "" -"Diğer posta sunucularıyla, iletleri çöpe atabilir veya silebilir ama " -"arşivleyemezsiniz. Bir veya daha çok konuşmayı Çöp klasörüne " -"taşımak için, konuşmaları seçin ve araç çubuğundaki Çöp düğmesine " -"tıklayın. Konuşmaları kalıcı olarak silmek için, Shift tuşuna " -"basılı tutun ve Çöp düğmesinin olduğu yerde beliren Sil düğmesine basın." - -#. (itstool) path: page/p -#: C/archive.page:21 -msgid "" -"Delete is not available from every folder, such as Search. Delete is also " -"unavailable for Gmail. For Gmail, Trash will move messages to the " -"Trash folder on the server, where the user can then manually delete them. " -"The server will automatically remove trashed messages after 30 days." -msgstr "" -"Arama klasörü gibi her klasörden silme işlemi yapılamaz. Gmail için silme " -"işlemi kullanılabilir değildir. Gmail için, Çöp iletileri " -"sunucudaki Çöp klasörüne taşıyacaktır, buradan kullanıcılar iletileri elle " -"silebilir. Sunucu çöpe atılmış iletileri 30 gün sonra kendiliğinden " -"kaldıracaktır." +"Hem Arşivle hem de Çöp düğmeleri, konuşmaları Gelen Kutusu klasörünüzden kaldırır. " +"Burada önemli bir fark vardır: Arşivleʼye " +"tıklamak, sonrasında yeniden bulabilmeniz için konuşmalarınızın saklanmasını " +"sağlar. Çöpʼe tıklamak, konuşmaların işlevinden gizlenmesine neden olur ve bu konuşmalar büyük " +"olasılıkla gelecekte silinir." #. (itstool) path: page/title #: C/bugs.page:10 -msgid "Found a bug?" -msgstr "Hata mı buldunuz?" +msgid "Need help with Geary?" +msgstr "Geary’de yardım mı gerekiyor?" -#. (itstool) path: page/p -#: C/bugs.page:12 +#. (itstool) path: section/title +#: C/bugs.page:13 +msgid "Getting support" +msgstr "Destek alma" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/bugs.page:15 msgid "" -"If you suspect you've found a bug in Geary, please get in touch about it so it can be " -"fixed." +"If you are having trouble using Geary, please get in touch with the Geary community " +"about the problem." msgstr "" -"Gearyʼde hata bulduğunuzu düşünüyorsanı lütfen bununla ilgili iletişime geçin ki " -"giderilebilsin." +"Eğer Geary kullanırken sorun yaşıyorsanız, lütfen Geary topluluğuyla iletişim kurun." -#. (itstool) path: page/p -#: C/bugs.page:16 +#. (itstool) path: section/title +#: C/bugs.page:21 +msgid "Reporting bugs" +msgstr "Hata raporlama" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/bugs.page:23 +msgid "" +"If you suspect you have found a bug in Geary, please follow the bug reporting " +"guidelines so the problem can be diagnosed and fixed." +msgstr "" +"Gearyʼde hata bulduğunuzu düşünüyorsanız lütfen bununla ilgili iletişime geçin ki sorun saptanabilsin ve giderilsin." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/bugs.page:28 msgid "" "To help diagnose the problem as fast as possible, please include the " "following information:" @@ -278,46 +331,52 @@ msgstr "" "Sorunun hızlıca saptanmasına yardım etmek için lütfen şu bilgileri ekleyin:" #. (itstool) path: item/p -#: C/bugs.page:20 +#: C/bugs.page:32 msgid "Geary version and installation method (Package? Flathub? Source code?)" msgstr "Geary sürümü ve kurulum yöntemi (Paket? Flathub? Kaynak kod?)" #. (itstool) path: item/p -#: C/bugs.page:22 +#: C/bugs.page:34 msgid "Your desktop (GNOME? KDE? Something else?)" msgstr "Masaüstünüz (GNOME? KDE? Başka bir şey?)" #. (itstool) path: item/p -#: C/bugs.page:23 +#: C/bugs.page:35 msgid "" "Your operating system and version (Ubuntu 16.04? Fedora 28? Rolled your own?)" msgstr "" "İşletim sisteminiz ve sürümü (Ubuntu 16.04? Fedora 28? Kendi yaptığınız?)" #. (itstool) path: item/p -#: C/bugs.page:25 +#: C/bugs.page:37 msgid "Email provider (Gmail, Yahoo!, Outlook.com, or someone else?)" msgstr "E-posta sağlayıcı (Gmail, Yahoo!, Outlook.com veya daha başkası?)" #. (itstool) path: item/p -#: C/bugs.page:27 +#: C/bugs.page:39 msgid "Steps to reproduce the bug" msgstr "Hatayı yeniden üretmek için adımlar" #. (itstool) path: item/p -#: C/bugs.page:28 +#: C/bugs.page:40 msgid "What happened?" msgstr "Ne oldu?" #. (itstool) path: item/p -#: C/bugs.page:29 +#: C/bugs.page:41 msgid "What did you expect to happen?" msgstr "Ne olmasını beklediniz?" -#. (itstool) path: page/p -#: C/bugs.page:32 -msgid "Thanks for your help!" -msgstr "Yardımınız için teşekkürler!" +#. (itstool) path: section/p +#: C/bugs.page:44 +msgid "" +"Log files can be accessed via the Geary Inspector, press AltI to open it, select and save any relevant log " +"files, and attach them to the bug report." +msgstr "" +"Günlük dosyalarına Geary Denetçisi ile erişilebilir. Açmak için " +"AltI tuşlarına basın. İlgili günlük " +"dosyalarını seçip kaydedin ve bunları hata raporuna ekleyin." #. (itstool) path: page/title #: C/contributing.page:10 @@ -344,11 +403,11 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/contributing.page:19 msgid "" -"User Experience " -"Design—research and develop Geary’s user experience" +"Translating—translate Geary’s user interface and user manual into new languages" msgstr "" -"Kullanıcı Deneyimi " -"Tasarımı—Geary’nin kullanıcı deneyimini araştırın ve geliştirin" +"Çeviri—" +"Geary’nin kullanıcı arayüzünü ve kullanım kılavuzunu yeni dillere çevirin" #. (itstool) path: item/p #: C/contributing.page:20 @@ -359,63 +418,54 @@ msgstr "" "Geliştirme—hataları gider ve yeni özellikler ekle" -#. (itstool) path: item/p -#: C/contributing.page:21 -msgid "" -"Translating—translate Geary’s user interface and user manual into new languages" -msgstr "" -"Çeviri—" -"Geary’nin kullanıcı arayüzünü ve kullanım kılavuzunu yeni dillere çevirin" - -#. (itstool) path: item/p -#: C/contributing.page:22 -msgid "" -"Join the " -"discussion—on the mailing list or IRC channel" -msgstr "" -"Tartışmaya katıl—posta listesinde veya IRC kanalında" - #. (itstool) path: page/p -#: C/contributing.page:25 -msgid "Thanks for your help making Geary better!" -msgstr "Gearyʼyi daha iyi yapmaya yardım ettiğiniz için teşekkürler!" - -#. (itstool) path: title/media -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/index.page:6 -msgctxt "_" -msgid "external ref='figures/geary.svg' md5='1c66fe237d546362fda9f209840da4a8'" +#: C/contributing.page:23 +msgid "" +"See the wiki for more information and options for contributing financially to " +"Geary's development." msgstr "" -"external ref='figures/geary.svg' md5='1c66fe237d546362fda9f209840da4a8'" +"Daha çok bilgi ve Geary’nin gelişimine finansal destek seçenekleri için " +"lütfen wiki’ye bakın." + +#. (itstool) path: info/title +#: C/index.page:7 +msgctxt "link:trail" +msgid "Geary" +msgstr "Geary" + +#. (itstool) path: info/title +#: C/index.page:8 +msgctxt "text" +msgid "Geary" +msgstr "Geary" + +#. (itstool) path: info/title +#: C/index.page:9 +msgctxt "link" +msgid "Geary" +msgstr "Geary" #. (itstool) path: page/title -#: C/index.page:5 -msgid "" -" " -"Geary" -msgstr "" -" " -"Geary" +#: C/index.page:12 +msgid "<_:media-1/> Geary" +msgstr "<_:media-1/> Geary" #. (itstool) path: section/title -#: C/index.page:11 +#: C/index.page:18 msgid "Introduction" msgstr "Tanıtım" #. (itstool) path: section/title -#: C/index.page:15 +#: C/index.page:22 msgid "Using Geary" msgstr "Gearyʼyi Kullanmak" #. (itstool) path: section/title -#: C/index.page:19 -msgid "Contributing and bug reporting" -msgstr "Katkıda bulunma ve hata bildirimi" +#: C/index.page:26 +msgid "Contributing and getting support" +msgstr "Katkıda bulunma ve destek alma" #. (itstool) path: page/title #: C/label.page:10 @@ -528,7 +578,8 @@ msgstr "" "Apps/Geary\">wiki sayfasını ziyaret edin." #. (itstool) path: page/title -#: C/overview.page:9 +#. (itstool) path: section/title +#: C/overview.page:9 C/shortcuts.page:13 msgid "Overview" msgstr "Genel bakış" @@ -735,20 +786,20 @@ msgstr "Tercihler" #. (itstool) path: page/p #: C/preferences.page:12 msgid "" -"Geary allows you to customise how it works via its Preferences " -"window. To open the window, select Preferences from the " -"application menu on the main window's toolbar. You can change the following " -"options:" +"Geary allows you to customise how it works via its Preferences window. To open the window, select Preferences from the application menu on the main " +"window's toolbar. You can change the following options:" msgstr "" -"Gearyʼnin çalışmasını özelleştirmek için Tercihler penceresini " -"kullanabilirsiniz. Pencereyi açmak için ana pencerenin araç çubuğundaki " -"uygulama menüsünden Tercihleri seçin. Şu seçenekleri " -"değiştirebilirsiniz:" +"Geary, Tercihler penceresiyle nasıl çalıştığını " +"özelleştirmenizi sağlar. Pencereyi açmak için ana pencerenin araç " +"çubuğundaki uygulama menüsünden Tercihlerʼi " +"seçin. Aşağıdaki seçenekleri değiştirebilirsiniz:" #. (itstool) path: item/title #: C/preferences.page:19 msgid "Automatically select next message" -msgstr "Bir sonraki iletiyi kendiliğinden seç" +msgstr "Sonraki iletiyi kendiliğinden seç" #. (itstool) path: item/p #: C/preferences.page:20 @@ -775,6 +826,8 @@ msgstr "" "Konuşma listesinde ileti ön izlemelerini etkinleştirir. Ön izlemeler her " "iletinin ilk birkaç satırını gösterir." +# Bu ayar kaldırılmış gibi görünüyor. +# Hata bildirildi: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/-/issues/1474 #. (itstool) path: item/title #: C/preferences.page:31 msgid "Use three pane view" @@ -793,11 +846,27 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/title #: C/preferences.page:38 +msgid "Use single key email shortcuts" +msgstr "Tek tuşlu e-posta kısayolları kullan" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/preferences.page:39 +msgid "" +"Enable keyboard shortcuts for email actions that do not require pressing " +"Ctrl. These match the shortcuts used by GMail. See for details." +msgstr "" +"E-posta eylemleri için Ctrl’ye basmayı gerektirmeyen klavye " +"kısayollarını etkinleştir. Bunlar Gmail’in kullandıklarıyla aynıdır. " +"Ayrıntılar için: ." + +#. (itstool) path: item/title +#: C/preferences.page:44 msgid "Watch for new mail when closed" msgstr "Kapatıldığında yeni postayı gözetle" #. (itstool) path: item/p -#: C/preferences.page:39 +#: C/preferences.page:45 msgid "" "Geary will watch your accounts for new mail even when the main window is not " "open. To do this, it will silently start when you log in to your computer, " @@ -839,8 +908,8 @@ msgstr "" #: C/search.page:19 msgid "" "Keywords that match your search are highlighted in the message view. Geary " -"will match different forms of the same word, for example searching for \"walk" -"\" will also match \"walking\" and \"walked.\"" +"will match different forms of the same word, for example searching for " +"\"walk\" will also match \"walking\" and \"walked.\"" msgstr "" "Aramanızla eşleşen sözcükler ileti görünümünde vurgulanmıştır. Geary, aynı " "sözcüğün başka biçimlerini eşleyecektir, örneğin \"yürü\" için aramak ayrıca " @@ -979,51 +1048,74 @@ msgstr "" msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Klavye kısayolları" -#. (itstool) path: page/p -#: C/shortcuts.page:12 +#. (itstool) path: section/p +#: C/shortcuts.page:14 msgid "" "Geary has keyboard shortcuts for most common operations. Use the built-in " -"keyboard shortcuts help in Geary to discover the full list. This can be " -"accessed via the application menu: GearyKeyboard " -"Shortcuts or using the keyboard shortcuts listed below." +"help to discover the full list. To open the shortcuts help, select Keyboard Shortcuts from the application menu on the " +"main window's toolbar, or using the keyboard shortcuts listed below." msgstr "" "Geary, çoğu ortak işlem için klavye kısayollarına sahiptir. Tam listeyi " -"keşfetmek için Gearyʼdeki gömülü klavye kısayolları yardımını kullanın. Bu, " -"uygulama menüsüyle erişilebilirdir: GearyKlavye " -"Kısayolları veya aşağıda listelenmiş klavye kısayolları " -"kullanılabilir." +"keşfetmek için yerleşik yardımı kullanın. Kısayollar yardımını açmak için, " +"ana pencerenin araç çubuğundaki uygulama menüsünden ya da aşağıda listelenen " +"klavye kısayollarını kullanarak Klavye Kısayollarıʼnı seçin." -#. (itstool) path: page/p -#: C/shortcuts.page:18 +#. (itstool) path: section/p +#: C/shortcuts.page:20 msgid "" "The following keyboard shortcuts can be used to access on-line help from " "Geary:" msgstr "" "Şu klavye kısayolları Gearyʼden çevrim içi yardıma erişimde kullanılabilir:" +# Çevrim içi vurgusuna gerek yok. +# Hata bildirildi: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/-/issues/1475 #. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:22 -msgid "Display this User Manual" -msgstr "Bu Kullanım Kılavuzunu Göster" +#: C/shortcuts.page:24 +msgid "Display this online help manual" +msgstr "Bu yardım kılavuzunu göster" #. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:23 +#: C/shortcuts.page:25 msgid "F1" msgstr "F1" #. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:26 +#: C/shortcuts.page:28 msgid "Display all keyboard shortcuts" msgstr "Tüm klavye kısayollarını göster" #. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:27 +#: C/shortcuts.page:29 +msgid "Ctrl?" +msgstr "Ctrl?" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/shortcuts.page:37 +msgid "Single key shortcuts" +msgstr "Tek tuşlu kısayollar" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/shortcuts.page:39 msgid "" -"Ctrl? or CtrlF1" +"You can enable keyboard shortcuts for email actions that do not require " +"pressing Ctrl. These match the shortcuts used by GMail. See for details." msgstr "" -"Ctrl? ya da CtrlF1" +"E-posta eylemleri için Ctrl’ye basmanızı gerektirmeyen klavye " +"kısayollarını etkinleştirebilirsiniz. Bu kısayollar Gmail’in " +"kullandıklarıyla aynıdır. Ayrıntılar için: ." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/shortcuts.page:43 +msgid "" +"The full list of single key shortcuts enabled by this preference can be " +"found via the keyboard shortcuts help, above." +msgstr "" +"Bu tercihle etkinleştirilen tek tuşlu kısayolların tam listesine yukardaki " +"klavye kısayolları aracılığıyla bakılabilir." #. (itstool) path: page/title #: C/star.page:10 @@ -1094,136 +1186,431 @@ msgstr "" "İmleʼyi seçin." #. (itstool) path: page/title -#: C/write.page:9 -msgid "Write a message" -msgstr "İleti yaz" +#: C/write.page:7 +msgid "Writing new email and replying" +msgstr "Yeni e-posta yazma ve yanıtlama" #. (itstool) path: section/title -#: C/write.page:12 +#: C/write.page:10 msgid "Composing and replying" msgstr "Yazma ve yanıtlama" #. (itstool) path: section/p -#: C/write.page:13 +#: C/write.page:12 msgid "" -"To compose a new message in Geary, press the New Message button " -"on the toolbar." +"To start a new email conversation, click the Compose button on the toolbar. Type the email address of the people to receive " +"the message in the To text field, and a subject " +"line in the Subject field. You can then type your " +"message in the text area below these. Once the message is ready to send, " +"click Send or type CtrlEnter to send the message." msgstr "" -"Gearyʼde yeni ileti yazmak için, araç çubuğundaki Yeni İleti " -"düğmesine basın." +"Yeni e-posta konuşması başlatmak için araç çubuğundaki İleti Oluştur düğmesine tıklayın. Kime metin alanına iletiyi alacak kişilerin e-posta " +"adreslerini, Konu alanına konuyu yazın. " +"Sonrasında iletinizi bunların altındaki metin alanına yazabilirsiniz. İleti " +"gönderilmeye hazır olduğunda, Gönderʼe tıklayın, " +"ya da CtrlEnter kısayolunu kullanın." -#. (itstool) path: section/p -#: C/write.page:16 -msgid "" -"To reply to a message, open the message menu in the upper right corner of " -"the message and choose Reply, Reply All or " -"Forward. You can also reply to the last message in a conversation " -"via the Reply, Reply All or Forward buttons " -"on the toolbar." -msgstr "" -"İletiyi yanıtlamak için, iletinin sağ üst köşesindeki ileti menüsünü açın ve " -"Yanıtla, Tümünü Yanıtla veya Yönlendirʼi " -"seçin. Ayrıca, konuşmadaki son iletiyi araç çubuğundaki Yanıtla, " -"Tümünü Yanıtla veya Yönlendir aracılığıyla " -"yanıtlayabilirsiniz." - -#. (itstool) path: section/title -#: C/write.page:21 -msgid "Features" -msgstr "Özellikler" - -#. (itstool) path: section/p +#. (itstool) path: note/title #: C/write.page:23 +msgid "Undoing sending" +msgstr "Gönderimi geri alma" + +#. (itstool) path: note/p +#: C/write.page:24 msgid "" -"Geary's email composer lets you adjust the font, size and color of text. You " -"can also insert hyperlinks into messages." +"When sending an email, Geary will wait 5 seconds before delivering the " +"message. During this time, you will be able to click Undo on the pop-up notification that appears or type " +"CtrlZ to re-open the email, and make " +"more changes to it." msgstr "" -"Gearyʼnin e-posta oluşturucusu metnin yazı tipini, boyutunu ve rengini " -"ayarlamanızı sağlar. Ayrıca iletilerin içine köprüler ekleyebilirsiniz." +"Geary, e-posta gönderirken iletiyi teslim etmeden önce 5 saniye bekler. Bu " +"sürede, e-postayı yeniden açmak ve üzerinde daha çok değişiklik yapmak için " +"açılan bildirimde Geri Alʼa tıklayabilir ya da " +"CtrlZ kısayolunu kullanabilirsiniz." #. (itstool) path: section/p -#: C/write.page:25 -msgid "" -"Geary can also send plain text messages. In the drop-down menu, check or " -"uncheck \"Rich Text\" to toggle between plain text and rich text mode." -msgstr "" -"Geary ayrıca düz metin iletileri gönderebilir. Açılır menüde, \"Zengin Metin" -"\"i seçerek ya da seçimi kaldırarak düz metin ve zengin metin kipleri " -"arasında geçiş yapılabilir." - -#. (itstool) path: section/p -#: C/write.page:28 -msgid "" -"You can attach a file to a message you're writing in either of these ways:" -msgstr "Yazarken iletiye şu yollarla dosya ekleyebilirsiniz:" - -#. (itstool) path: item/p -#: C/write.page:30 -msgid "" -"Press the Attach File button at the lower left of the composer " -"window, then select a file to attach." -msgstr "" -"Oluşturucu penceresinin sol alt köşesindeki Dosya Ekle düğmesine " -"basın, sonrasında eklenecek dosyayı seçin." - -#. (itstool) path: item/p #: C/write.page:32 msgid "" -"Drag the file from the Nautilus file manager to the composer window, and " -"drop it either on the text fields at the top of the window or on the toolbar " -"at the bottom." +"To show the Cc, Bcc, " +"and Reply-to fields, click the More options button at the end of the To field. Cc allows you to send a copy of the email to " +"other, secondary recipients. Bcc is similar, but the Bcc list is hidden from " +"recipients. The Reply-To field specifies an email address to reply to, if " +"recipients should reply to a different email address than the sender's." msgstr "" -"Dosyayı Nautilus dosya yöneticisinden oluşturucu penceresine sürükleyin, " -"pencerenin üstündeki metin alanlarının veya alttaki araç çubuğunun üzerine " -"bırakın." +"Cc, Bcc ve Şuna yanıtla alanlarını göstermek için Kime alanının sonundaki Daha çok " +"seçenek düğmesine tıklayın. Cc, e-postanın kopyasını diğer ikincil " +"alıcılara göndermenizi sağlar. Bcc benzerdir, ancak Bcc listesi alıcılardan " +"gizlenir. Şuna yanıtla alanı, alıcılar göndericininkinden başka e-posta " +"adresine yanıtlamalıysa o e-posta adresini belirtir." #. (itstool) path: section/p -#: C/write.page:36 +#: C/write.page:41 msgid "" -"A number of keyboard shortcuts are available in the composer; see for details." +"When entering an email address into any of these fields, Geary will provide " +"suggestions from your desktop address book and from previously sent and " +"received email messages. To choose one of these suggestions, simply click on " +"it." msgstr "" -"Oluşturucuda birkaç klavye kısayolu bulunur; ayrıntılar için " +"Bu alanlardan herhangi birine e-posta adresi girerken, Geary masaüstü adres " +"defterinizden, önceki gönderilen ve alınan e-posta iletilerinden öneriler " +"sunacaktır. Bu önerilerden birini seçmek için yalnızca üstüne tıklayın." #. (itstool) path: section/p -#: C/write.page:38 +#: C/write.page:46 msgid "" -"You may specify a signature to be inserted into the composer in the dialog." +"To reply to the currently selected conversation, click one of the Reply, Reply All or Forward toolbar buttons. This will open a new reply " +"or forwarded email composer for the latest message in the conversation." msgstr "" -" iletişim penceresinde oluşturucuya eklenecek imza " -"belirleyebilirsiniz." +"Seçili konuşmayı yanıtlamak için Yanıtla, Tümüne Yanıtla ya da Yönlendir araç çubuğu seçeneklerinden birine tıklayın. Bu, konuşmadaki en son " +"ileti için yeni bir yanıt veya yönlendirilen e-posta oluşturucu açacaktır." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/write.page:52 +msgid "" +"When replying, the message being replied to will be quoted and copied into " +"the footer of the new reply. This can be deleted before typing a reply by " +"pressing Backspace. Alternatively, text can be selectively quoted " +"by selecting the desired text in a message and clicking Reply or Reply All, only " +"the selected text will be quoted." +msgstr "" +"Yanıtlarken, yanıtlanan ileti alıntılanacak ve yeni yanıtın alt bilgisine " +"kopyalanacaktır. Bu, yanıt yazmadan önce Geri tuşuʼna basılarak " +"silinebilir. Diğer seçenek olarak, iletiden istenen metin seçilip Yanıtla ya da Tümüne Yanıtla’ya tıklayarak alıntılanabilir. Bu durumda yalnızca seçilen metin " +"alıntılanır." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/write.page:60 +msgid "" +"To reply to a specific email message, open the message menu in the top " +"corner of the message and choose Reply, Reply All or " +"Forward." +msgstr "" +"Belirli e-posta iletisini yanıtlamak için, iletinin sağ üst köşesindeki " +"ileti menüsünü açın ve Yanıtla, Tümüne Yanıtla ya da " +"Yönlendirʼi seçin." #. (itstool) path: section/title -#: C/write.page:43 -msgid "Drafts" -msgstr "Taslaklar" +#: C/write.page:66 +msgid "Text formatting, images and attachments" +msgstr "Metin biçimlendirme, resimler ve ekler" #. (itstool) path: section/p -#: C/write.page:45 +#: C/write.page:68 +msgid "" +"Geary's email composer lets you use text styles such as bold and " +"italic, indent text to quote it, and links to web pages. Simply " +"select the text and click the appropriate button on the formatting toolbar " +"at the bottom of the composer area." +msgstr "" +"Gearyʼnin e-posta oluşturucusu, kalın ve eğik gibi metin " +"biçimleri, alıntılamak için metin girintisi ve web sayfalarına bağlantılar " +"kullanmanızı sağlar. Metni seçin ve oluşturucu alanı altındaki biçimlendirme " +"araç çubuğunda uygun düğmeye tıklayın." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/write.page:74 +msgid "" +"Bulleted and numbered lists can be inserted or removed by clicking the Bulleted list and Numbered " +"list buttons on the formatting toolbar. The level of indentation of " +"list items can be adjusted using the Indent and " +"Un-indent formatting toolbar buttons." +msgstr "" +"Biçimlendirme araç çubuğundaki Sırasız liste ve " +"Sıralı liste düğmeleri tıklanarak sırasız ve " +"sıralı listeler eklenebilir ya da kaldırılabilir. Liste ögelerinin girinti " +"düzeyi Girintile ve Girintiyi kaldır biçimlendirme araç çubuğu düğmeleri " +"kullanılarak ayarlanabilir." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/write.page:81 +msgid "" +"Images can be inserted into rich text messages by clicking the Insert Image button on the formatting toolbar and " +"selecting the image to attach, by dragging an image from the Files application into the email body and then dropping it, or by pasting an " +"image that has been copied to the clipboard from another application." +msgstr "" +"Resimler, biçimlendirme araç çubuğundaki Resim Ekle düğmesine tıklayıp eklenecek resim seçilerek; ya da Dosyalar " +"uygulamasından resim sürükleyip e-posta gövdesine bırakılarak; ya da başka " +"uygulamadan kopyalanan resim panodan yapıştırılarak zengin metin iletilerine " +"eklenebilir." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/write.page:88 +msgid "" +"Documents, music, videos, and other files can be attached to the email by " +"clicking the Attach File button at the bottom of " +"the composer window and selecting the document to attach, or by dragging a " +"file from the Files application to the composer window, and " +"dropping it either on the text fields at the top of the window or on the " +"toolbar at the bottom." +msgstr "" +"Belgeler, müzikler, videolar ve diğer dosyalar, oluşturucu penceresinin " +"altındaki Dosya Ekle düğmesine tıklayıp " +"eklenecek belge seçilerek; ya da Dosyalar uygulamasından bir " +"dosyanın oluşturucu penceresine sürükleyerek ve pencerenin üstündeki metin " +"alanlarına ya da alttaki araç çubuğuna bırakılarak e-postaya eklenebilir." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/write.page:96 +msgid "" +"A number of keyboard shortcuts are available in the composer; see for details." +msgstr "" +"Oluşturucuda birkaç klavye kısayolu kullanılabilir; ayrıntılar için: ." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/write.page:99 +msgid "" +"You may specify a signature to be inserted into the footer of email in the " +"composer via the dialog." +msgstr "" +" iletişim kutusuyla oluşturucuda e-postanın altına " +"eklenecek imza belirleyebilirsiniz." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/write.page:104 +msgid "Checking spelling" +msgstr "İmla denetimi" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/write.page:106 +msgid "" +"Geary supports spell-checking your composed email in one or more languages, " +"as you type. To enable spell-checking, first ensure your computer has spell-" +"check dictionaries installed for the desired languages. Consult your " +"computer's help to determine how to install dictionaries if not present." +msgstr "" +"Geary, siz yazarken e-postanızın imlasını bir veya daha çok dilde " +"denetlemeyi sağlar. Yazım denetimini etkinleştirmek için, önce " +"bilgisayarınızda istenen diller için yazım denetimi sözlüklerinin " +"kurulduğundan emin olun. Yoksa, sözlüklerin nasıl kurulacağını saptamak için " +"bilgisayarınızın yardımına başvurun." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/write.page:112 +msgid "" +"To select languages for spell-checking, click the Spell check button on the formatting toolbar, and the " +"language selection popover will appear. Click on a language in the list to " +"toggle it on or off, and click the - button to " +"remove it from the list. If a language does not appear in the list, search " +"for it by typing its name in the search box, then click the + button to add it." +msgstr "" +"Yazım denetimi dillerini seçmek üzere, biçimlendirme araç çubuğundaki Yazım denetimi düğmesine tıklayın; dil seçimi açılır " +"kutusu görünecektir. Açmak veya kapatmak için listedeki dile tıklayın ve " +"listeden kaldırmak için - düğmesine tıklayın. " +"Dil listede görünmüyorsa, adını arama kutusuna yazarak arayın ve ardından " +"eklemek için + düğmesine tıklayın." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/write.page:123 +msgid "Saving drafts and restoring discarded messages" +msgstr "Taslakları kaydetme ve gözden çıkarılan iletileri geri yükleme" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/write.page:125 msgid "" "For mail servers that support drafts, Geary will automatically save the " -"message as you type. If you close the composer without sending, Geary will " -"prompt you to keep the draft or to discard it." +"message as you type on the server after a short delay." msgstr "" -"Taslakları destekleyenn posta sunucuları için, Geary siz yazdıkça iletiyi " -"kendiliğinden kaydedecektir. Eğer göndermeden oluşturucuyu kapatırsanız, " -"Geary size taslağı tutmayı veya atmayı soracaktır." +"Geary, taslakları destekleyen posta sunucularında, siz iletiyi yazdıkça kısa " +"bir gecikmeyle sunucuya kendiliğinden kaydedecektir." #. (itstool) path: section/p -#: C/write.page:48 +#: C/write.page:129 msgid "" -"To edit an existing draft, select the Drafts folder in the folder list, " -"select the message, and click \"Edit Draft\" in the message viewer." +"To edit an existing draft, select the Drafts folder in the folder " +"list, select the message, and click \"Edit Draft\" in the conversation " +"viewer." msgstr "" "Var olan taslağı düzenlemek için, klasör listesinde Taslaklar klasörünü " -"seçin, iletiyi seçin ve ileti göstericide \"Taslağı Düzenle\"ye tıklayın." +"seçin, iletiyi seçin ve konuşma göstericide \"Taslağı Düzenle\"ye tıklayın." #. (itstool) path: section/p -#: C/write.page:51 -msgid "Geary deletes the draft when you send the message." -msgstr "Geary, iletiyi gönderdiğinizde taslağı siler." +#: C/write.page:133 +msgid "Geary will delete the draft when you send the message." +msgstr "Geary, iletiyi gönderdiğinizde taslağı silecektir." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/write.page:136 +msgid "" +"If you save or discard a composed email, you can re-open it by clicking Undo on the pop-up notification that appears or by " +"typing CtrlZ. Composers can be " +"reopened for up to 30 minutes after they are closed. After that, you will " +"need to re-open the message via the Drafts folder, if present." +msgstr "" +"Oluşturulan e-postayı kaydeder veya gözden çıkarırsanız, açılan bildirimde " +"Geri Alʼa tıklayarak ya da CtrlZ kısayoluyla yeniden açabilirsiniz. Oluşturucular, " +"kapatıldıktan sonra 30 dakikaya dek yeniden açılabilir. Bundan sonra, varsa, " +"Taslaklar klasörü aracılığıyla iletiyi yeniden açmanız " +"gerekecektir." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/write.page:146 +msgid "Plain text messages" +msgstr "Düz metin iletileri" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/write.page:148 +msgid "" +"Geary can also send plain text messages. Press the More options button at the end of the bottom toolbar, " +"then choose \"Rich Text\" or \"Plain Text\". Plain text mode is useful when " +"sending email to mailing lists that prohibit rich text (HTML) messages, or " +"when sending email to people that do no use modern clients like Geary." +msgstr "" +"Geary, düz metin iletileri de gönderebilir. Alt araç çubuğunun sonundaki " +"Daha çok seçenek düğmesine basın, ardından " +"\"Zengin Metin\" ya da \"Düz Metin\"i seçin. Düz metin kipi, zengin metin " +"(HTML) iletilerini yasaklayan posta listelerine veya Geary gibi çağdaş " +"istemcileri kullanmayanlara e-posta gönderirken kullanışlıdır." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/write.page:155 +msgid "" +"In plain text mode, text will be automatically wrapped using soft line " +"breaks so that it is no longer than 74 characters wide, and indented text " +"will be wrapped and quoted using a “>” character for each level of " +"quoting." +msgstr "" +"Düz metin kipinde, metin 74 karakterden uzun olmayacak biçimde yumuşak satır " +"sonları kullanılarak kendiliğinden sarılır. Ayrıca girintili metin, her " +"alıntı düzeyi için bir “>” karakteri kullanılarak alıntılanır ve sarılır." + +#~ msgid "Delete or archive a message" +#~ msgstr "İletiyi sil veya arşivle" + +#~ msgid "" +#~ "When you use Geary with a Gmail account, Geary lets you archive " +#~ "messages. The Archive toolbar button archives the selected " +#~ "conversation(s). Archived messages appear in the All Mail " +#~ "folder." +#~ msgstr "" +#~ "Gearyʼyi Gmail hesabıyla kullandığınızda, Geary iletileri arşivlemenizi sağlar. Arşivle araç çubuğu düğmesi seçilen " +#~ "konuşmaları arşivler. Tüm Postalar klasöründe gözükür." + +#~ msgid "" +#~ "Delete is not available from every folder, such as Search. Delete is also " +#~ "unavailable for Gmail. For Gmail, Trash will move messages to " +#~ "the Trash folder on the server, where the user can then manually delete " +#~ "them. The server will automatically remove trashed messages after 30 days." +#~ msgstr "" +#~ "Arama klasörü gibi her klasörden silme işlemi yapılamaz. Gmail için silme " +#~ "işlemi kullanılabilir değildir. Gmail için, Çöp iletileri " +#~ "sunucudaki Çöp klasörüne taşıyacaktır, buradan kullanıcılar iletileri " +#~ "elle silebilir. Sunucu çöpe atılmış iletileri 30 gün sonra kendiliğinden " +#~ "kaldıracaktır." + +#~ msgid "Found a bug?" +#~ msgstr "Hata mı buldunuz?" + +#~ msgid "Thanks for your help!" +#~ msgstr "Yardımınız için teşekkürler!" + +#~ msgid "" +#~ "User Experience " +#~ "Design—research and develop Geary’s user experience" +#~ msgstr "" +#~ "Kullanıcı " +#~ "Deneyimi Tasarımı—Geary’nin kullanıcı deneyimini araştırın ve " +#~ "geliştirin" + +#~ msgid "Thanks for your help making Geary better!" +#~ msgstr "Gearyʼyi daha iyi yapmaya yardım ettiğiniz için teşekkürler!" + +#~ msgctxt "_" +#~ msgid "" +#~ "external ref='figures/geary.svg' md5='1c66fe237d546362fda9f209840da4a8'" +#~ msgstr "" +#~ "external ref='figures/geary.svg' md5='1c66fe237d546362fda9f209840da4a8'" + +#~ msgid "" +#~ " Geary" +#~ msgstr "" +#~ " Geary" + +#~ msgid "" +#~ "Ctrl? or CtrlF1" +#~ msgstr "" +#~ "Ctrl? ya da CtrlF1" + +#~ msgid "" +#~ "To compose a new message in Geary, press the New Message " +#~ "button on the toolbar." +#~ msgstr "" +#~ "Gearyʼde yeni ileti yazmak için, araç çubuğundaki Yeni İleti " +#~ "düğmesine basın." + +#~ msgid "Features" +#~ msgstr "Özellikler" + +#~ msgid "" +#~ "Geary's email composer lets you adjust the font, size and color of text. " +#~ "You can also insert hyperlinks into messages." +#~ msgstr "" +#~ "Gearyʼnin e-posta oluşturucusu metnin yazı tipini, boyutunu ve rengini " +#~ "ayarlamanızı sağlar. Ayrıca iletilerin içine köprüler ekleyebilirsiniz." + +#~ msgid "" +#~ "Geary can also send plain text messages. In the drop-down menu, check or " +#~ "uncheck \"Rich Text\" to toggle between plain text and rich text mode." +#~ msgstr "" +#~ "Geary ayrıca düz metin iletileri gönderebilir. Açılır menüde, \"Zengin " +#~ "Metin\"i seçerek ya da seçimi kaldırarak düz metin ve zengin metin " +#~ "kipleri arasında geçiş yapılabilir." + +#~ msgid "" +#~ "You can attach a file to a message you're writing in either of these ways:" +#~ msgstr "Yazarken iletiye şu yollarla dosya ekleyebilirsiniz:" + +#~ msgid "" +#~ "Press the Attach File button at the lower left of the composer " +#~ "window, then select a file to attach." +#~ msgstr "" +#~ "Oluşturucu penceresinin sol alt köşesindeki Dosya Ekle " +#~ "düğmesine basın, sonrasında eklenecek dosyayı seçin." + +#~ msgid "" +#~ "Drag the file from the Nautilus file manager to the composer window, and " +#~ "drop it either on the text fields at the top of the window or on the " +#~ "toolbar at the bottom." +#~ msgstr "" +#~ "Dosyayı Nautilus dosya yöneticisinden oluşturucu penceresine sürükleyin, " +#~ "pencerenin üstündeki metin alanlarının veya alttaki araç çubuğunun " +#~ "üzerine bırakın." + +#~ msgid "Drafts" +#~ msgstr "Taslaklar" #~ msgid "" #~ "The Preferences option is available in either Geary's " @@ -1362,9 +1749,9 @@ msgstr "Geary, iletiyi gönderdiğinizde taslağı siler." #~ "düğmesine basın. Geary, bu hesapla ilişkili tüm bilgiyi silecektir." #~ msgid "" -#~ "Geary is a lightweight email reader for the GNOME desktop. It works with mail servers that support the IMAP " -#~ "protocol, including popular services such as Gmail, Yahoo Mail, and " +#~ "Geary is a lightweight email reader for the GNOME desktop. It works with mail servers that support the " +#~ "IMAP protocol, including popular services such as Gmail, Yahoo Mail, and " #~ "Outlook.com." #~ msgstr "" #~ "Geary, GNOME masaüstü için hafif " @@ -1496,9 +1883,6 @@ msgstr "Geary, iletiyi gönderdiğinizde taslağı siler." #~ msgid "Compose a new message" #~ msgstr "Yeni bir ileti yaz" -#~ msgid "CtrlN or N" -#~ msgstr "CtrlN veya N" - #~ msgid "Reply to sender" #~ msgstr "Gönderene yanıtla"