From 5a269a17f738095663bde7b7a71f11b44f2142ed Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Piotr=20Dr=C4=85g?= Date: Sat, 29 Dec 2018 14:46:11 +0100 Subject: [PATCH] Update Polish translation --- po/pl.po | 1142 +++++++++++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 655 insertions(+), 487 deletions(-) diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index c353022e..b915eae0 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -16,8 +16,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: geary\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2018-10-24 11:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-10-28 17:37+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-29 02:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-12-29 14:45+0100\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -44,6 +44,7 @@ msgstr "Wysyłanie plików za pomocą programu Geary" #: desktop/geary-autostart.desktop.in:3 #: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:11 #: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:3 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:442 msgid "Geary" msgstr "Geary" @@ -332,131 +333,438 @@ msgstr "" "Wyłączenie powoduje wyszukanie poprzednich schematów „org.yorba.geary” " "i skopiowanie ich wartości." -#: src/client/accounts/account-dialog-add-edit-pane.vala:54 -#: src/client/components/stock.vala:31 ui/conversation-email-menus.ui:83 -msgid "_Save" -msgstr "_Zapisz" - -#: src/client/accounts/account-dialog-add-edit-pane.vala:54 -#: src/client/components/stock.vala:22 -msgid "_Add" -msgstr "_Dodaj" - -#. reset/clear widgets -#: src/client/accounts/account-dialog-edit-alternate-emails-pane.vala:120 -#, c-format -msgid "Additional addresses for %s" -msgstr "Dodatkowe adresy dla %s" - -#. Sets min size. -#: src/client/accounts/account-dialog.vala:28 +#: src/client/accounts/accounts-editor.vala:49 +#: ui/accounts_editor_list_pane.ui:8 msgid "Accounts" msgstr "Konta" -#. Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc. -#. * -#. * This software is licensed under the GNU Lesser General Public License -#. * (version 2.1 or later). See the COPYING file in this distribution. -#. -#. Page for adding or editing an account. -#. / Placeholder text indicating that the user should type their first name and last name -#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:10 -msgid "First Last" -msgstr "Imię Nazwisko" +#. Translators: Label for adding an email account +#. account for a generic IMAP service provider. +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:98 +msgid "All others" +msgstr "Wszystkie pozostałe" -#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:240 -msgid "Welcome to Geary." -msgstr "Witamy w programie Geary." +#. Translators: In-app notification label +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:192 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:249 +msgid "Check your receiving login and password" +msgstr "Proszę sprawdzić poprawność loginu i hasła odbierania" -#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:240 -msgid "Enter your account information to get started." -msgstr "Proszę wprowadzić informacje o koncie, aby rozpocząć." +#. Translators: In-app notification label +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:198 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:253 +msgid "Check your receiving server details" +msgstr "Proszę sprawdzić poprawność informacji o serwerze odbierania" -#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:260 -msgid "2 weeks back" -msgstr "ostatnie 2 tygodnie" +#. Translators: In-app notification label +#. There was an SMTP auth error, but IMAP already +#. succeeded, so the user probably needs to +#. specify custom creds here +#. Translators: In-app notification label +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:220 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:274 +msgid "Check your sending login and password" +msgstr "Proszę sprawdzić poprawność loginu i hasła wysyłania" -#. IDs are # of days -#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:261 -msgid "1 month back" -msgstr "ostatni miesiąc" +#. Translators: In-app notification label +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:226 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:278 +msgid "Check your sending server details" +msgstr "Proszę sprawdzić poprawność informacji o serwerze wysyłania" -#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:262 -msgid "3 months back" -msgstr "ostatnie 3 miesiące" +#. Translators: In-app notification label +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:241 +msgid "Check your email address and password" +msgstr "Proszę sprawdzić poprawność adresu e-mail i hasła" -#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:263 -msgid "6 months back" -msgstr "ostatnie 6 miesięcy" +#. Translators: In-app notification label +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:246 +msgid "Could not connect, check your network" +msgstr "Nie można się połączyć, proszę sprawdzić sieć" -#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:264 -msgid "1 year back" -msgstr "ostatni rok" +#. Translators: In-app notification label for a +#. generic error creating an account +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:259 +msgid "An unexpected problem occurred" +msgstr "Wystąpił nieoczekiwany problem" -#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:265 -msgid "2 years back" -msgstr "ostatnie 2 lata" +#. Translators: In-app notification label, the +#. string substitution is a more detailed reason. +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:278 +#, c-format +msgid "Account not created: %s" +msgstr "Nie utworzono konta: %s" -#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:266 -msgid "4 years back" -msgstr "ostatnie 4 lata" +#. Translators: Label for the person's actual name when adding +#. an account +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:497 +msgid "Your name" +msgstr "Imię i nazwisko" -#. Separator -#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:268 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:514 +msgid "Email address" +msgstr "Adres e-mail" + +#. Translators: Placeholder for the default sender address +#. when adding an account +#. Translators: This is used as a placeholder for the +#. address part of an email address when editing a user's +#. sender address preferences for an account. +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:517 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:452 +msgid "person@example.com" +msgstr "e-mail@example.com" + +#. Translators: Label for an IMAP/SMTP service login/user name +#. when adding an account +#. Translators: Label for the user's login name for an +#. IMAP, SMTP, etc service +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:531 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:700 +msgid "Login name" +msgstr "Login" + +#. Translators: Label for the user's password for an IMAP, +#. SMTP, etc service +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:545 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:816 +#: ui/password-dialog.glade:108 +msgid "Password" +msgstr "Hasło" + +#. Translators: Label for the IMAP server hostname when +#. adding an account. +#. Translators: This label describes the host name or IP +#. address and port used by an account's IMAP service. +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:567 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:553 +msgid "IMAP server" +msgstr "Serwer IMAP" + +#. Translators: Placeholder for the IMAP server hostname +#. when adding an account. +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:570 +msgid "imap.example.com" +msgstr "imap.example.com" + +#. Translators: Label for the SMTP server hostname when +#. adding an account. +#. Translators: This label describes the host name or IP +#. address and port used by an account's SMTP service. +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:576 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:559 +msgid "SMTP server" +msgstr "Serwer SMTP" + +#. Translators: Placeholder for the SMTP server hostname +#. when adding an account. +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:579 +msgid "smtp.example.com" +msgstr "smtp.example.com" + +#. Translators: Label in the account editor for the user's +#. custom name for an account. +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:263 +#: ui/accounts_editor_remove_pane.ui:123 +msgid "Account name" +msgstr "Nazwa konta" + +#. Translators: Tooltip used to undo changing +#. the name of an account. The string +#. substitution is the old name of the +#. account. +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:296 +#, c-format +msgid "Change account name back to “%s”" +msgstr "Zmienia nazwę konta z powrotem na „%s”" + +#. Translators: Tooltip for adding a new email sender/from +#. address's address to an account +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:320 +msgid "Add a new sender email address" +msgstr "Dodaje nowy adres e-mail nadawcy" + +#. Translators: Label used to indicate the user has +#. provided no display name for one of their sender +#. email addresses in their account settings. +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:400 +msgid "Name not set" +msgstr "Nie ustawiono nazwy" + +#. Translators: This is used as a placeholder for the +#. display name for an email address when editing a user's +#. sender address preferences for an account. +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:439 +msgid "Sender Name" +msgstr "Nazwa nadawcy" + +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:462 +msgid "Remove" +msgstr "Usuń" + +#. Translators: Label used for the display name part of an +#. email address when editing a user's sender address +#. preferences for an account. +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:477 +msgid "Sender name:" +msgstr "Nazwa nadawcy:" + +#. Translators: Label used for the address part of an +#. email address when editing a user's sender address +#. preferences for an account. +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:484 +msgid "Email address:" +msgstr "Adres e-mail:" + +#. Translators: Label used as the undo tooltip after adding an +#. new sender email address to an account. The string +#. substitution is the email address added. +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:544 +#, c-format +msgid "Remove “%s”" +msgstr "Usuwa adres „%s”" + +#. Translators: Label used as the undo tooltip after editing a +#. sender address for an account. The string substitution is +#. the email address edited. +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:584 +#, c-format +msgid "Undo changes to “%s”" +msgstr "Cofa zmiany adresu „%s”" + +#. Translators: Label used as the undo tooltip after removing +#. a sender address from an account. The string substitution +#. is the email address edited. +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:673 +#, c-format +msgid "Add “%s” back" +msgstr "Dodaje adres „%s” z powrotem" + +#. Translators: Label used as the undo tooltip after removing +#. a sender address from an account. The string substitution +#. is the email address edited. +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:711 +msgid "Undo signature changes" +msgstr "Cofa zmiany podpisu" + +#. Translators: This label describes the account +#. preference for the length of time (weeks, months or +#. years) that past email should be downloaded. +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:755 +msgid "Download mail" +msgstr "Pobieranie wiadomości" + +#. Translators: Tooltip for undoing a change +#. to the length of time that past email +#. should be downloaded for an account. The +#. string substitution is the duration, +#. e.g. "1 month back". +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:787 +#, c-format +msgid "Change download period back to: %s" +msgstr "Zmienia czas pobierania z powrotem na: %s" + +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:808 msgid "Everything" msgstr "Wszystko" -#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:288 -msgid "Edit" -msgstr "Modyfikuj" +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:812 +msgid "2 weeks back" +msgstr "ostatnie 2 tygodnie" -#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:290 -msgid "Preview" -msgstr "Podgląd" +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:816 +msgid "1 month back" +msgstr "ostatni miesiąc" -#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:778 -msgid "Remem_ber passwords" -msgstr "_Zapamiętywanie haseł" +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:820 +msgid "3 months back" +msgstr "ostatnie 3 miesiące" -#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:785 ui/login.glade:233 -msgid "Remem_ber password" -msgstr "_Zapamiętanie hasła" +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:824 +msgid "6 months back" +msgstr "ostatnie 6 miesięcy" -#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:819 -msgid "Unable to validate:\n" -msgstr "Nie można sprawdzić:\n" +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:828 +msgid "1 year back" +msgstr "ostatni rok" -#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:821 -msgid " • Invalid account nickname.\n" -msgstr " • Nieprawidłowa etykieta konta.\n" +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:832 +msgid "2 years back" +msgstr "ostatnie 2 lata" -#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:824 -msgid " • Email address already added to Geary.\n" -msgstr " • Już dodano podany adres e-mail.\n" +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:836 +msgid "4 years back" +msgstr "ostatnie 4 lata" -#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:828 -msgid " • IMAP connection error.\n" -msgstr " • Błąd połączenia IMAP.\n" +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:842 +#, c-format +msgid "%d day back" +msgid_plural "%d days back" +msgstr[0] "ostatni %d dzień" +msgstr[1] "ostatnie %d dni" +msgstr[2] "ostatnie %d dni" -#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:831 -msgid " • IMAP username or password incorrect.\n" -msgstr " • Niepoprawna nazwa użytkownika lub hasło IMAP.\n" +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:251 +msgid "Undo" +msgstr "Cofnij" -#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:834 -msgid " • SMTP connection error.\n" -msgstr " • Błąd połączenia SMTP.\n" +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:261 +msgid "Redo" +msgstr "Ponów" -#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:837 -msgid " • SMTP username or password incorrect.\n" -msgstr " • Niepoprawna nazwa użytkownika lub hasło SMTP.\n" +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:357 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:445 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:278 +msgid "Gmail" +msgstr "Gmail" -#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:841 -msgid " • Connection error.\n" -msgstr " • Błąd połączenia.\n" +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:361 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:449 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:282 +msgid "Outlook.com" +msgstr "Outlook.com" -#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:845 -msgid " • Username or password incorrect.\n" -msgstr " • Niepoprawna nazwa użytkownika lub hasło.\n" +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:365 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:453 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:286 +msgid "Yahoo" +msgstr "Yahoo!" + +#. Translators: Tooltip for accounts that have been +#. loaded by disabled by the user. +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:383 +msgid "This account has been disabled" +msgstr "To konto jest wyłączone" + +#. Translators: Tooltip for accounts that have been +#. loaded but because of some error are not able to be +#. used. +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:392 +msgid "This account has encountered a problem and is unavailable" +msgstr "Wystąpił problem z tym kontem i jest niedostępne" + +#. Translators: Label for adding a generic email account +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:442 +msgid "Other email providers" +msgstr "Inni dostawcy poczty" + +#. Translators: Notification shown after removing an +#. account. The string substitution is the name of the +#. account. +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:559 +#, c-format +msgid "Account “%s” removed" +msgstr "Usunięto konto „%s”" + +#. Translators: Notification shown after removing an account +#. is undone. The string substitution is the name of the +#. account. +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:566 +#, c-format +msgid "Account “%s” restored" +msgstr "Przywrócono konto „%s”" + +#. Translators: Tooltip for dragging list items +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:49 +msgid "Drag to move this item" +msgstr "Przeciągnięcie przesunie ten element" + +#. Translators: Label describes the service provider +#. hosting the email account, e.g. Gmail, Yahoo, or some +#. other generic IMAP service. +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:294 +msgid "Service provider" +msgstr "Dostawca poczty" + +#. Translators: This label describes what form of transport +#. security (TLS, StartTLS, etc) used by an account's IMAP or SMTP +#. service. +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:467 +msgid "Connection security" +msgstr "Zabezpieczenia połączenia" + +#. Translators: Label used when no auth scheme is used +#. by an account's IMAP or SMTP service. +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:478 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:577 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:783 +#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:58 +msgid "None" +msgstr "Brak" + +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:485 +msgid "StartTLS" +msgstr "StartTLS" + +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:492 +msgid "TLS" +msgstr "TLS" + +#. Translators: Label for source of SMTP authentication +#. credentials (none, use IMAP, custom) when adding a new +#. account +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:533 +msgid "Login" +msgstr "Login" + +#. Translators: ComboBox value for source of SMTP +#. authentication credentials (none) when adding a new +#. account +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:540 +msgid "No login needed" +msgstr "Login nie jest wymagany" + +#. Translators: ComboBox value for source of SMTP +#. authentication credentials (use IMAP) when adding a new +#. account +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:548 +msgid "Use same login as receiving" +msgstr "Taki sam login jak do odbierania" + +#. Translators: ComboBox value for source of SMTP +#. authentication credentials (custom) when adding a new +#. account +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:556 +msgid "Use a different login" +msgstr "Inny login" + +#. Translators: In-app notification label, the +#. string substitution is a more detailed reason. +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:290 +#, c-format +msgid "Account not updated: %s" +msgstr "Nie zaktualizowano konta: %s" + +#. Translators: This label describes the program that +#. created the account, e.g. an SSO service like GOA, or +#. locally by Geary. +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:427 +msgid "Account source" +msgstr "Źródło konta" + +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:439 +msgid "GNOME Online Accounts" +msgstr "Konta online GNOME" + +#. Translators: This label describes an account +#. preference. +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:495 +msgid "Save drafts on server" +msgstr "Zapisywanie szkiców na serwerze" + +#. Add a suffix for OAuth2 auth so people know they +#. shouldn't expect to be prompted for a password +#. Translators: Label used when an account's IMAP or +#. SMTP service uses OAuth2. The string replacement is +#. the service's login name. +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:769 +#, c-format +msgid "%s using OAuth2" +msgstr "%s za pomocą OAuth2" + +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:779 +msgid "Use receiving server login" +msgstr "Login serwera odbierania" #: src/client/application/geary-application.vala:22 msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc." @@ -470,7 +778,7 @@ msgstr "Copyright 2016-2018 Zespół programistów Geary" msgid "Visit the Geary web site" msgstr "Witryna programu Geary" -#: src/client/application/geary-application.vala:416 +#: src/client/application/geary-application.vala:414 #, c-format msgid "About %s" msgstr "O programie %s" @@ -478,7 +786,7 @@ msgstr "O programie %s" #. Translators: add your name and email address to receive #. credit in the About dialog For example: Yamada Taro #. -#: src/client/application/geary-application.vala:420 +#: src/client/application/geary-application.vala:418 msgid "translator-credits" msgstr "" "scrx , 2012\n" @@ -578,39 +886,21 @@ msgstr "Nieznana opcja wiersza poleceń „%s”\n" #. Translators: File name used in save chooser when saving #. attachments that do not otherwise have a name. -#: src/client/application/geary-controller.vala:68 +#: src/client/application/geary-controller.vala:69 msgid "Untitled" msgstr "Bez tytułu" -#: src/client/application/geary-controller.vala:721 +#: src/client/application/geary-controller.vala:745 msgid "Unable to store server trust exception" msgstr "Nie można przechować wyjątku zaufania serwera" -#: src/client/application/geary-controller.vala:972 -msgid "Your settings are insecure" -msgstr "Ustawienia konta nie są bezpieczne" - -#: src/client/application/geary-controller.vala:973 -msgid "" -"Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your " -"username and password could be read by another person on the network. Are " -"you sure you want to do this?" -msgstr "" -"Ustawienia IMAP lub SMTP nie uwzględniają szyfrowania SSL lub TLS. Oznacza " -"to, że nazwa użytkownika i hasło mogą być widoczne dla innych użytkowników " -"sieci. Wprowadzić ustawienia?" - -#: src/client/application/geary-controller.vala:974 -msgid "Co_ntinue" -msgstr "_Kontynuuj" - #. / Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be sent due to error. -#: src/client/application/geary-controller.vala:1078 +#: src/client/application/geary-controller.vala:936 #: src/client/components/status-bar.vala:29 msgid "Error sending email" msgstr "Błąd podczas wysyłania wiadomości" -#: src/client/application/geary-controller.vala:1079 +#: src/client/application/geary-controller.vala:937 msgid "" "Geary encountered an error sending an email. If the problem persists, " "please manually delete the email from your Outbox folder." @@ -620,12 +910,12 @@ msgstr "" #. Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be uploaded #. to Sent Mail after being sent. -#: src/client/application/geary-controller.vala:1083 +#: src/client/application/geary-controller.vala:941 #: src/client/components/status-bar.vala:33 msgid "Error saving sent mail" msgstr "Błąd podczas zapisywania wysłanej wiadomości" -#: src/client/application/geary-controller.vala:1084 +#: src/client/application/geary-controller.vala:942 msgid "" "Geary encountered an error saving a sent message to Sent Mail. The message " "will stay in your Outbox folder until you delete it." @@ -633,19 +923,19 @@ msgstr "" "Wystąpił błąd podczas zapisywania wysłanej wiadomości e-mail. Wiadomość " "pozostanie w katalogu Wychodzące do jej usunięcia." -#: src/client/application/geary-controller.vala:1151 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1009 msgid "Labels" msgstr "Etykiety" #. give the user two options: reset the Account local store, or exit Geary. A third #. could be done to leave the Account in an unopened state, but we don't currently #. have provisions for that. -#: src/client/application/geary-controller.vala:1163 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1021 #, c-format msgid "Unable to open the database for %s" msgstr "Nie można otworzyć bazy danych dla %s" -#: src/client/application/geary-controller.vala:1164 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1022 #, c-format msgid "" "There was an error opening the local mail database for this account. This is " @@ -670,20 +960,20 @@ msgstr "" "Przebudowanie bazy danych usunie wszystkie lokalne wiadomości e-mail i ich " "załączniki. Poczta na serwerze nie zostanie usunięta." -#: src/client/application/geary-controller.vala:1166 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1024 msgid "_Rebuild" msgstr "P_rzebuduj" -#: src/client/application/geary-controller.vala:1166 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1024 msgid "E_xit" msgstr "Za_kończ" -#: src/client/application/geary-controller.vala:1175 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1033 #, c-format msgid "Unable to rebuild database for “%s”" msgstr "Nie można przebudować bazy danych dla „%s”" -#: src/client/application/geary-controller.vala:1176 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1034 #, c-format msgid "" "Error during rebuild:\n" @@ -696,14 +986,14 @@ msgstr "" #. some other problem opening the account ... as with other flow path, can't run #. Geary today with an account in unopened state, so have to exit -#: src/client/application/geary-controller.vala:1198 -#: src/client/application/geary-controller.vala:1208 -#: src/client/application/geary-controller.vala:1219 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1056 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1066 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1077 #, c-format msgid "Unable to open local mailbox for %s" msgstr "Nie można otworzyć lokalnej skrzynki pocztowej dla %s" -#: src/client/application/geary-controller.vala:1199 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1057 #, c-format msgid "" "There was an error opening the local mail database for this account. This is " @@ -722,7 +1012,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: src/client/application/geary-controller.vala:1209 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1067 msgid "" "The version number of the local mail database is formatted for a newer " "version of Geary. Unfortunately, the database cannot be “rolled back” to " @@ -736,7 +1026,7 @@ msgstr "" "\n" "Proszę zainstalować najnowszą wersję programu Geary i spróbować ponownie." -#: src/client/application/geary-controller.vala:1220 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1078 msgid "" "There was an error opening the local account. This is probably due to " "connectivity issues.\n" @@ -748,15 +1038,15 @@ msgstr "" "\n" "Proszę sprawdzić połączenie internetowe i uruchomić ponownie program Geary." -#: src/client/application/geary-controller.vala:2038 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1879 msgid "Undo move (Ctrl+Z)" msgstr "Cofnij przeniesienie (Ctrl+Z)" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2048 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1889 msgid "Are you sure you want to open these attachments?" msgstr "Na pewno otworzyć te załączniki?" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2049 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1890 msgid "" "Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from " "trusted sources." @@ -764,14 +1054,14 @@ msgstr "" "Załączniki po otwarciu mogą uszkodzić system. Należy otwierać załączniki " "pochodzące tylko z zaufanych źródeł." -#: src/client/application/geary-controller.vala:2050 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1891 msgid "Don’t _ask me again" msgstr "_Bez pytania ponownie" #. Translators: Dialog primary label when prompting to #. overwrite a file. The string substitution is the file'sx #. name. -#: src/client/application/geary-controller.vala:2179 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2020 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Plik o nazwie „%s” już istnieje. Zastąpić go?" @@ -779,80 +1069,106 @@ msgstr "Plik o nazwie „%s” już istnieje. Zastąpić go?" #. Translators: Dialog secondary label when prompting to #. overwrite a file. The string substitution is the parent #. folder's name. -#: src/client/application/geary-controller.vala:2186 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2027 #, c-format msgid "" "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." msgstr "Plik w „%s” już istnieje. Zastąpienie go nadpisze jego zawartość." -#: src/client/application/geary-controller.vala:2190 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2031 msgid "_Replace" msgstr "_Zastąp" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2460 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2301 msgid "Close the draft message?" msgid_plural "Close all draft messages?" msgstr[0] "Zamknąć szkic?" msgstr[1] "Zamknąć wszystkie szkice?" msgstr[2] "Zamknąć wszystkie szkice?" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2586 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2427 #, c-format msgid "Empty all email from your %s folder?" msgstr "Usunąć wszystkie wiadomości z katalogu %s?" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2587 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2428 msgid "This removes the email from Geary and your email server." msgstr "Spowoduje to usunięcie wiadomości z programu Geary i serwera poczty." -#: src/client/application/geary-controller.vala:2588 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2429 msgid "This cannot be undone." msgstr "Tego nie można cofnąć." -#: src/client/application/geary-controller.vala:2589 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2430 #, c-format msgid "Empty %s" msgstr "Opróżnij %s" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2606 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2447 #, c-format msgid "Error emptying %s" msgstr "Błąd podczas opróżniania %s" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2638 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2479 msgid "Do you want to permanently delete this message?" msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?" msgstr[0] "Trwale usunąć tę wiadomość?" msgstr[1] "Trwale usunąć te wiadomości?" msgstr[2] "Trwale usunąć te wiadomości?" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2640 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2481 msgid "Delete" msgstr "Usuń" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2654 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2495 msgid "Undo trash (Ctrl+Z)" msgstr "Cofnij przeniesienie do kosza (Ctrl+Z)" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2704 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2545 msgid "Undo archive (Ctrl+Z)" msgstr "Cofnij archiwizację (Ctrl+Z)" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2749 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2590 msgid "Undo (Ctrl+Z)" msgstr "Cofnij (Ctrl+Z)" #. Translators: The label for an in-app notification. The #. string substitution is a list of recipients of the email. -#: src/client/application/geary-controller.vala:2826 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2667 #, c-format msgid "Successfully sent mail to %s." msgstr "Pomyślnie wysłano wiadomość do: %s." -#: src/client/application/geary-controller.vala:2907 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2748 msgid "Failed to open default text editor." msgstr "Otwarcie domyślnego edytora tekstu się nie powiodło." +#. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid +#. email address to be entered, but one is not provided. +#: src/client/components/components-validator.vala:341 +msgid "An email address is required" +msgstr "Wymagany jest adres e-mail" + +#. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid +#. email address to be entered, but the address is invalid. +#: src/client/components/components-validator.vala:345 +msgid "Not a valid email address" +msgstr "Nieprawidłowy adres e-mail" + +#. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid, +#. resolvable server name to be entered, but one is not +#. provided. +#: src/client/components/components-validator.vala:391 +msgid "A server name is required" +msgstr "Wymagana jest nazwa serwera" + +#. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid +#. server name to be entered, but it was unable to be +#. looked-up in the DNS. +#: src/client/components/components-validator.vala:396 +msgid "Could not look up server name" +msgstr "Nie można wyszukać nazwy serwera" + #. Tooltips #: src/client/components/main-toolbar.vala:69 msgid "Delete conversation (Shift+Delete)" @@ -902,20 +1218,20 @@ msgstr "Przenosi wątek" msgid "Move conversations" msgstr "Przenosi wątki" -#: src/client/components/main-window.vala:440 +#: src/client/components/main-window.vala:441 #, c-format msgid "%s (%d)" msgstr "%s (%d)" #. Translators: String substitution is the account name -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:54 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:53 #, c-format msgid "Problem connecting to incoming server for %s" msgstr "Problem podczas łączenia z serwerem poczty przychodzącej dla konta %s" #. Translators: String substitution is the server name -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:56 -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:64 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:55 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:63 #, c-format msgid "" "Could not connect to %s, check your Internet access and the server name and " @@ -924,72 +1240,72 @@ msgstr "" "Nie można połączyć się z %s, proszę sprawdzić dostęp do Internetu " "i poprawność nazwy serwera, a następnie spróbować ponownie" -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:57 -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:66 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:56 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:65 msgid "Retry connecting now" msgstr "Ponów połączenie" #. Translators: String substitution is the account name -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:62 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:61 #, c-format msgid "Problem connecting to outgoing server for %s" msgstr "Problem podczas łączenia z serwerem poczty wychodzącej dla konta %s" -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:65 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:64 msgid "Try reconnecting now" msgstr "Ponów połączenie" #. Translators: String substitution is the account name -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:71 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:70 #, c-format msgid "Problem with connection to incoming server for %s" msgstr "Problem podczas łączenia z serwerem poczty przychodzącej dla konta %s" #. Translators: String substitution is the server name -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:73 -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:81 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:72 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:80 #, c-format msgid "Network error talking to %s, check your Internet access and try again" msgstr "" "Błąd sieci podczas komunikacji z serwerem %s, proszę sprawdzić dostęp do " "Internetu i spróbować ponownie" -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:74 -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:82 -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:90 -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:98 -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:119 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:73 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:81 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:89 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:97 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:118 msgid "Try reconnecting" msgstr "Ponów połączenie" #. Translators: String substitution is the account name -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:79 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:78 #, c-format msgid "Problem with connection to outgoing server for %s" msgstr "Problem podczas łączenia z serwerem poczty wychodzącej dla konta %s" #. Translators: String substitution is the account name -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:87 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:86 #, c-format msgid "Problem communicating with incoming server for %s" msgstr "" "Problem podczas komunikacji z serwerem poczty przychodzącej dla konta %s" #. Translators: String substitution is the server name -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:89 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:88 #, c-format msgid "" "Geary did not understand a message from %s or vice versa, please file a bug " "report" msgstr "Nie można przetworzyć komunikatu z serwera %s, proszę zgłosić błąd" -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:94 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:93 msgid "Problem communicating with outgoing mail server" msgstr "Problem podczas komunikacji z serwerem poczty wychodzącej" #. Translators: First string substitution is the server #. name, second is the account name -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:97 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:96 #, c-format msgid "" "Could not communicate with %s for %s, check the server name and try again in " @@ -999,100 +1315,100 @@ msgstr "" "poprawność nazwy serwera i spróbować ponownie za chwilę" #. Translators: String substitution is the account name -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:103 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:102 #, c-format msgid "Incoming mail server password required for %s" msgstr "Wymagane jest hasło serwera poczty przychodzącej dla konta %s" -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:104 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:103 msgid "Messages cannot be received without the correct password." msgstr "Nie można odbierać wiadomości bez właściwego hasła." -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:105 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:104 msgid "Retry receiving email, you will be prompted for a password" msgstr "Ponów odbieranie poczty, zostanie wyświetlona prośba o hasło" #. Translators: String substitution is the account name -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:110 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:109 #, c-format msgid "Outgoing mail server password required for %s" msgstr "Wymagane jest hasło serwera poczty wychodzącej dla konta %s" -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:111 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:110 msgid "Messages cannot be sent without the correct password." msgstr "Nie można wysyłać wiadomości bez właściwego hasła." -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:112 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:111 msgid "Retry sending queued messages, you will be prompted for a password" msgstr "Ponów wysyłanie poczty, zostanie wyświetlona prośba o hasło" #. Translators: String substitution is the account name -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:117 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:116 #, c-format msgid "A problem occurred checking mail for %s" msgstr "Wystąpił problem podczas wyszukiwania nowej poczty dla konta %s" -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:118 -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:125 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:117 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:124 msgid "Something went wrong, please file a bug report if the problem persists" msgstr "Coś się nie powiodło, proszę zgłosić błąd, jeśli problem się powtarza" #. Translators: String substitution is the account name -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:124 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:123 #, c-format msgid "A problem occurred sending mail for %s" msgstr "Wystąpił problem podczas wysyłania poczty dla konta %s" -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:126 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:125 msgid "Retry sending queued messages" msgstr "Ponów wysyłanie wiadomości" -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:137 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:136 msgid "A database problem has occurred" msgstr "Wystąpił problem z bazą danych" #. Translators: String substitution is the account name -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:139 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:138 #, c-format msgid "Messages for %s must be downloaded again." msgstr "Wiadomości dla konta %s muszą zostać pobrane ponownie." -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:152 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:151 msgid "Geary has encountered a problem" msgstr "Wystąpił problem" -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:153 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:152 msgid "" "Please check the technical details and report the problem if it persists." msgstr "" "Proszę sprawdzić informacje techniczne i zgłosić problem, jeśli się powtarza." -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:161 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:160 msgid "_Details" msgstr "_Informacje" -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:162 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:161 msgid "View technical details about the error" msgstr "Wyświetla informacje techniczne o błędzie" -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:166 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:165 msgid "_Retry" msgstr "_Ponów" -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:253 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:252 msgid "Details" msgstr "Informacje" -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:266 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:265 #: src/client/components/stock.vala:23 msgid "_Close" msgstr "Za_mknij" -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:270 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:269 msgid "Copy to Clipboard" msgstr "Skopiuj do schowka" -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:273 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:272 msgid "" "Copy technical details to clipboard for pasting into an email or bug report" msgstr "" @@ -1111,12 +1427,12 @@ msgid "Search all mail in account for keywords (Ctrl+S)" msgstr "" "Przeszukuje wszystkie wiadomości z konta pod kątem słów kluczowych (Ctrl+S)" -#: src/client/components/search-bar.vala:100 +#: src/client/components/search-bar.vala:101 #, c-format msgid "Indexing %s account" msgstr "Indeksowanie konta %s" -#: src/client/components/search-bar.vala:111 +#: src/client/components/search-bar.vala:112 #: src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:39 #, c-format msgid "Search %s account" @@ -1127,12 +1443,11 @@ msgstr "Przeszukiwanie konta %s" msgid "Sending…" msgstr "Wysyłanie…" -#: src/client/components/stock.vala:18 ui/account_cannot_remove.glade:74 +#: src/client/components/stock.vala:18 msgid "_OK" msgstr "_OK" -#: src/client/components/stock.vala:19 ui/edit_alternate_emails.glade:160 -#: ui/password-dialog.glade:196 ui/remove_confirm.glade:155 +#: src/client/components/stock.vala:19 ui/password-dialog.glade:196 msgid "_Cancel" msgstr "_Anuluj" @@ -1140,6 +1455,10 @@ msgstr "_Anuluj" msgid "_About" msgstr "_O programie" +#: src/client/components/stock.vala:22 +msgid "_Add" +msgstr "_Dodaj" + #: src/client/components/stock.vala:24 msgid "_Discard" msgstr "Od_rzuć" @@ -1165,10 +1484,14 @@ msgstr "Wy_drukuj…" msgid "_Quit" msgstr "Za_kończ" -#: src/client/components/stock.vala:30 ui/remove_confirm.glade:170 +#: src/client/components/stock.vala:30 msgid "_Remove" msgstr "_Usuń" +#: src/client/components/stock.vala:31 ui/conversation-email-menus.ui:83 +msgid "_Save" +msgstr "_Zapisz" + #: src/client/components/stock.vala:32 msgid "_Keep" msgstr "_Zachowaj" @@ -1218,34 +1541,34 @@ msgstr "" #. Translators: This dialog text is displayed to the #. user when closing a composer where the options are #. Keep, Discard or Cancel. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1102 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1103 msgid "Do you want to keep or discard this draft message?" msgstr "Zachować lub odrzucić ten szkic?" #. Translators: This dialog text is displayed to the #. user when closing a composer where the options are #. only Discard or Cancel. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1130 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1131 msgid "Do you want to discard this draft message?" msgstr "Odrzucić ten szkic?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1247 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1248 msgid "Send message with an empty subject and body?" msgstr "Wysłać wiadomość niezawierającą tematu i treści?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1249 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1250 msgid "Send message with an empty subject?" msgstr "Wysłać wiadomość niezawierającą tematu?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1251 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1252 msgid "Send message with an empty body?" msgstr "Wysłać wiadomość niezawierającą treści?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1255 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1256 msgid "Send message without an attachment?" msgstr "Wysłać wiadomość niezawierającą załączników?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1560 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1561 #, c-format msgid "“%s” already attached for delivery." msgstr "Do wiadomości już załączono „%s”." @@ -1255,73 +1578,75 @@ msgstr "Do wiadomości już załączono „%s”." #. description of the document type, the second will #. be a human-friendly size string. For example: #. Document (100.9MB) -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1568 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1569 #: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:136 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1605 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1606 #, c-format msgid "“%s” could not be found." msgstr "Nie można odnaleźć „%s”." -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1611 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1612 #, c-format msgid "“%s” is a folder." msgstr "„%s” jest katalogiem." -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1617 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1618 #, c-format msgid "“%s” is an empty file." msgstr "„%s” jest pustym plikiem." -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1630 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1631 #, c-format msgid "“%s” could not be opened for reading." msgstr "Nie można otworzyć „%s” do odczytania." -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1638 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1639 msgid "Cannot add attachment" msgstr "Nie można dodać załącznika" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1687 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1688 msgid "To: " msgstr "Do: " -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1690 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1691 msgid "Cc: " msgstr "DW: " -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1693 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1694 msgid "Bcc: " msgstr "UDW: " -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1696 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1697 msgid "Reply-To: " msgstr "Odpowiedź do: " -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1834 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1835 msgid "Select Color" msgstr "Wybór koloru" -#. Displayed in the From dropdown to indicate an "alternate email address" -#. for an account. The first printf argument will be the alternate email -#. address, and the second will be the account's primary email address. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2024 +#. Displayed in the From dropdown to indicate an +#. "alternate email address" for an account. The first +#. printf argument will be the alternate email address, +#. and the second will be the account's primary email +#. address. +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2030 #, c-format msgid "%1$s via %2$s" msgstr "%1$s przez %2$s" #. Composer label (with mnemonic underscore) for the account selector #. when choosing what address to send a message from. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2082 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2090 msgid "_From:" msgstr "_Od:" #. Translators: This is the name of the file chooser filter #. when inserting an image in the composer. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2307 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2315 msgid "Images" msgstr "Obrazy" @@ -1481,7 +1806,7 @@ msgstr "Wybór pliku" msgid "_Attach" msgstr "_Załącz" -#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:35 +#: src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:36 #, c-format msgid "Untrusted Connection: %s" msgstr "Niezaufane połączenie: %s" @@ -1778,30 +2103,6 @@ msgctxt "Abbreviation for kilobyte" msgid "KB" msgstr "KB" -#: src/engine/api/geary-service-information.vala:26 -msgid "IMAP" -msgstr "IMAP" - -#: src/engine/api/geary-service-information.vala:29 -msgid "SMTP" -msgstr "SMTP" - -#: src/engine/api/geary-service-provider.vala:52 -msgid "Gmail" -msgstr "Gmail" - -#: src/engine/api/geary-service-provider.vala:55 -msgid "Yahoo! Mail" -msgstr "Yahoo! Mail" - -#: src/engine/api/geary-service-provider.vala:58 -msgid "Outlook.com" -msgstr "Outlook.com" - -#: src/engine/api/geary-service-provider.vala:61 -msgid "Other" -msgstr "Inne" - #: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:24 msgid "Inbox" msgstr "Odebrane" @@ -1842,11 +2143,6 @@ msgstr "Wychodzące" msgid "Archive" msgstr "Archiwum" -#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:58 ui/login.glade:732 -#: ui/login.glade:750 -msgid "None" -msgstr "Brak" - #. Map of possibly translated search operator names and values #. to English/internal names and values. We include the #. English version anyway so that when translations provide a @@ -1860,7 +2156,7 @@ msgstr "Brak" #. or similar to combine words into one), should be short, and #. also match the translation in "search.page" of the Geary User #. Guide. -#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:114 +#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:110 msgctxt "Search operator" msgid "attachment" msgstr "załącznik" @@ -1873,7 +2169,7 @@ msgstr "załącznik" #. or similar to combine words into one), should be short, and #. also match the translation in "search.page" of the Geary User #. Guide. -#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:123 +#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:119 msgctxt "Search operator" msgid "bcc" msgstr "udw" @@ -1885,7 +2181,7 @@ msgstr "udw" #. or similar to combine words into one), should be short, and #. also match the translation in "search.page" of the Geary User #. Guide. -#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:131 +#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:127 msgctxt "Search operator" msgid "body" msgstr "treść" @@ -1898,7 +2194,7 @@ msgstr "treść" #. or similar to combine words into one), should be short, and #. also match the translation in "search.page" of the Geary User #. Guide. -#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:140 +#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:136 msgctxt "Search operator" msgid "cc" msgstr "dw" @@ -1911,7 +2207,7 @@ msgstr "dw" #. or similar to combine words into one), should be short, and #. also match the translation in "search.page" of the Geary User #. Guide. -#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:149 +#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:145 msgctxt "Search operator" msgid "from" msgstr "od" @@ -1923,7 +2219,7 @@ msgstr "od" #. or similar to combine words into one), should be short, and #. also match the translation in "search.page" of the Geary User #. Guide. -#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:157 +#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:153 msgctxt "Search operator" msgid "is" msgstr "jest" @@ -1935,7 +2231,7 @@ msgstr "jest" #. or similar to combine words into one), should be short, and #. also match the translation in "search.page" of the Geary #. User Guide. -#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:165 +#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:161 msgctxt "Search operator" msgid "subject" msgstr "temat" @@ -1948,7 +2244,7 @@ msgstr "temat" #. or similar to combine words into one), should be short, and #. also match the translation in "search.page" of the Geary User #. Guide. -#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:174 +#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:170 msgctxt "Search operator" msgid "to" msgstr "do" @@ -1961,7 +2257,7 @@ msgstr "do" #. or similar to combine words into one), should be short, and #. also match the translation in "search.page" of the Geary User #. Guide. -#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:195 +#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:191 msgctxt "Search operator value - mail addressed to the user" msgid "me" msgstr "ja" @@ -1973,7 +2269,7 @@ msgstr "ja" #. or similar to combine words into one), should be short, and #. also match the translation in "search.page" of the Geary User #. Guide. -#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:207 +#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:203 msgctxt "Search operator value - mail sent by the user" msgid "me" msgstr "ja" @@ -1985,7 +2281,7 @@ msgstr "ja" #. or similar to combine words into one), should be short, and #. also match the translation in "search.page" of the Geary User #. Guide. -#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:219 +#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:215 msgctxt "'is:' search operator value" msgid "read" msgstr "przeczytane" @@ -1998,7 +2294,7 @@ msgstr "przeczytane" #. or similar to combine words into one), should be short, and #. also match the translation in "search.page" of the Geary User #. Guide. -#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:230 +#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:226 msgctxt "'is:' search operator value" msgid "starred" msgstr "wyróżnione" @@ -2010,7 +2306,7 @@ msgstr "wyróżnione" #. or similar to combine words into one), should be short, and #. also match the translation in "search.page" of the Geary User #. Guide. -#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:240 +#: src/engine/imap-db/imap-db-account.vala:236 msgctxt "'is:' search operator value" msgid "unread" msgstr "nieprzeczytane" @@ -2019,7 +2315,7 @@ msgstr "nieprzeczytane" #. Draft mailbox. Separate names using a vertical bar and #. put the most common localized name to the front for the #. default. English names do not need to be included. -#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:898 +#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:920 msgid "Drafts | Draft" msgstr "Szkice | Szkic" @@ -2027,13 +2323,13 @@ msgstr "Szkice | Szkic" #. Sent mailbox. Separate names using a vertical bar and #. put the most common localized name to the front for the #. default. English names do not need to be included. -#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:907 +#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:929 msgid "Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail" msgstr "Wysłane | Wysłana poczta | Wysłane wiadomości | Skrzynka nadawcza" #. The localised name(s) of the Sent folder name as used #. by MS Outlook/Exchange. -#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:912 +#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:934 msgctxt "Outlook localised name" msgid "Sent Items" msgstr "Elementy wysłane" @@ -2042,7 +2338,7 @@ msgstr "Elementy wysłane" #. Spam mailbox. Separate names using a vertical bar and #. put the most common localized name to the front for the #. default. English names do not need to be included. -#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:922 +#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:944 msgid "" "Junk | Spam | Junk Mail | Junk Email | Junk E-Mail | Bulk Mail | Bulk Email " "| Bulk E-Mail" @@ -2052,13 +2348,13 @@ msgstr "Niechciane | Niechciana poczta | Niechciane wiadomości | Spam" #. Trash mailbox. Separate names using a vertical bar and #. put the most common localized name to the front for the #. default. English names do not need to be included. -#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:932 +#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:954 msgid "Trash | Rubbish | Rubbish Bin" msgstr "Kosz | Śmietnik | Usunięta poczta | Usunięte wiadomości" #. The localised name(s) of the Trash folder name as used #. by MS Outlook/Exchange. -#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:937 +#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:959 msgctxt "Outlook localised name" msgid "Deleted Items" msgstr "Elementy usunięte" @@ -2067,7 +2363,7 @@ msgstr "Elementy usunięte" #. Archive mailbox. Separate names using a vertical bar #. and put the most common localized name to the front for #. the default. English names do not need to be included. -#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:947 +#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:969 msgid "Archive | Archives" msgstr "Archiwum | Archiwa" @@ -2128,33 +2424,89 @@ msgstr "Do: %s\n" msgid "Cc: %s\n" msgstr "DW: %s\n" -#: ui/account_cannot_remove.glade:40 -msgid "Cannot remove account " -msgstr "Nie można usunąć konta " - -#: ui/account_cannot_remove.glade:56 -msgid "" -"A composer window associated with this account is currently open. Send or " -"discard the message and try again." -msgstr "" -"Otwarto okno tworzenia wiadomości powiązane z tym kontem. Proszę wysłać " -"wiadomość lub przerwać jej tworzenie i spróbować ponownie." - -#: ui/account_list.glade:69 -msgid "Add account" +#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:8 ui/accounts_editor_list_pane.ui:133 +msgid "Add an account" msgstr "Dodaj konto" -#: ui/account_list.glade:82 -msgid "Edit account" -msgstr "Modyfikuj konto" +#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:53 +msgid "Create" +msgstr "Utwórz" -#: ui/account_list.glade:95 -msgid "Remove account" +#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:134 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:129 +msgid "Receiving" +msgstr "Odbieranie" + +#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:182 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:169 +msgid "Sending" +msgstr "Wysyłanie" + +#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:8 +msgid "Edit Account" +msgstr "Modyfikacja konta" + +#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:9 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:9 +msgid "Account Name" +msgstr "Nazwa konta" + +#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:124 +msgid "Email addresses" +msgstr "Adresy e-mail" + +#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:164 +msgid "Signature" +msgstr "Podpis" + +#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:201 +msgid "Settings" +msgstr "Ustawienia" + +#. This is a button in the account settings to show server settings. +#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:243 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:8 +msgid "Server Settings" +msgstr "Ustawienia serwera" + +#. This is the remove account button in the account settings. +#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:258 ui/accounts_editor_remove_pane.ui:23 +msgid "Remove Account" msgstr "Usuń konto" -#: ui/account_spinner.glade:41 -msgid "Please wait while Geary validates your account." -msgstr "Proszę czekać, program Geary sprawdza poprawność konta." +#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:262 ui/accounts_editor_remove_pane.ui:27 +msgid "Remove this account from Geary" +msgstr "Usuwa to konto z programu Geary" + +#: ui/accounts_editor_list_pane.ui:69 +msgid "To get started, select an email provider below." +msgstr "Proszę wybrać dostawcę poczty poniżej, aby rozpocząć." + +#: ui/accounts_editor_list_pane.ui:82 +msgid "Welcome to Geary" +msgstr "Witamy w programie Geary" + +#. This title is shown to users when confirming if they want to remove an account. The string substitution is replaced with the account's name. +#: ui/accounts_editor_remove_pane.ui:73 +#, c-format +msgid "Confirm removing: %s" +msgstr "Potwierdzenie usunięcia: %s" + +#: ui/accounts_editor_remove_pane.ui:91 +msgid "" +"Removing an account will remove it from Geary and delete locally cached " +"email data from your computer, but not from your service provider." +msgstr "" +"Usunięcie konta spowoduje jego usunięcie z programu Geary oraz usunięcie " +"lokalnie zachowanej poczty z komputera, ale nie ze strony dostawcy." + +#: ui/accounts_editor_remove_pane.ui:122 +msgid "Remove account" +msgstr "Usunięcie konta" + +#: ui/accounts_editor_servers_pane.ui:17 +msgid "Cancel" +msgstr "Anuluj" + +#: ui/accounts_editor_servers_pane.ui:47 +msgid "Apply" +msgstr "Zastosuj" #: ui/certificate_warning_dialog.glade:7 msgid "Untrusted Connection" @@ -2574,23 +2926,6 @@ msgstr "Wyszukuje poprzednie wystąpienie tekstu." msgid "Find the next occurrence of the search string." msgstr "Wyszukuje następne wystąpienie tekstu." -#: ui/edit_alternate_emails.glade:112 -msgid "Remove email address" -msgstr "Usuwa adres e-mail" - -#: ui/edit_alternate_emails.glade:136 -msgid "" -"Some email services require additional addresses be configured on the " -"server. Contact your email provider for more information." -msgstr "" -"Niektórzy dostawcy usług e-mail wymagają skonfigurowania dodatkowych adresów " -"na serwerze. Proszę skontaktować się ze swoim dostawcą, aby dowiedzieć się " -"więcej." - -#: ui/edit_alternate_emails.glade:175 -msgid "_Update" -msgstr "Z_aktualizuj" - #: ui/find_bar.glade:66 msgid "Find:" msgstr "Wyszukiwanie:" @@ -2852,150 +3187,6 @@ msgstr "_Konta" msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Skróty klawiszowe" -#: ui/login.glade:88 -msgid "email@example.com" -msgstr "e-mail@example.com" - -#: ui/login.glade:107 ui/password-dialog.glade:108 -msgid "Password" -msgstr "Hasło" - -#: ui/login.glade:123 -msgid "E_mail address" -msgstr "Adres e-_mail" - -#: ui/login.glade:144 ui/login.glade:635 -msgid "_Password" -msgstr "_Hasło" - -#: ui/login.glade:178 -msgid "S_ervice" -msgstr "_Usługa" - -#: ui/login.glade:199 -msgid "N_ame" -msgstr "N_azwa" - -#: ui/login.glade:256 -msgid "N_ickname" -msgstr "Pseudon_im" - -#: ui/login.glade:280 -msgid "Work, Home, etc." -msgstr "Praca, dom itp." - -#: ui/login.glade:291 -msgid "_Save sent mail" -msgstr "_Zapisywanie wysłanych wiadomości" - -#: ui/login.glade:309 -msgid "Addi_tional email addresses…" -msgstr "Doda_tkowe adresy e-mail…" - -#: ui/login.glade:353 -msgid "IMAP settings" -msgstr "Ustawienia IMAP" - -#: ui/login.glade:372 -msgid "Se_rver" -msgstr "Se_rwer" - -#: ui/login.glade:393 -msgid "imap.example.com" -msgstr "imap.example.com" - -#: ui/login.glade:409 -msgid "P_ort" -msgstr "P_ort" - -#: ui/login.glade:448 -msgid "smtp.example.com" -msgstr "smtp.example.com" - -#: ui/login.glade:480 -msgid "Ser_ver" -msgstr "Ser_wer" - -#: ui/login.glade:501 -msgid "Por_t" -msgstr "Por_t" - -#: ui/login.glade:522 -msgid "SMTP settings" -msgstr "Ustawienia SMTP" - -#: ui/login.glade:541 -msgid "User_name" -msgstr "_Nazwa użytkownika" - -#: ui/login.glade:562 -msgid "Pass_word" -msgstr "Ha_sło" - -#: ui/login.glade:582 -msgid "SMTP username" -msgstr "Nazwa użytkownika SMTP" - -#: ui/login.glade:598 -msgid "SMTP password" -msgstr "Hasło SMTP" - -#: ui/login.glade:614 -msgid "_Username" -msgstr "Nazwa _użytkownika" - -#: ui/login.glade:655 -msgid "IMAP username" -msgstr "Nazwa użytkownika IMAP" - -#: ui/login.glade:671 -msgid "IMAP password" -msgstr "Hasło IMAP" - -#: ui/login.glade:688 -msgid "Encr_yption" -msgstr "_Szyfrowanie" - -#: ui/login.glade:711 -msgid "Encrypt_ion" -msgstr "S_zyfrowanie" - -#: ui/login.glade:733 ui/login.glade:751 -msgid "SSL/TLS" -msgstr "SSL/TLS" - -#: ui/login.glade:734 ui/login.glade:752 -msgid "STARTTLS" -msgstr "STARTTLS" - -#: ui/login.glade:764 -msgid "No authentication re_quired" -msgstr "Bez _wymagania uwierzytelniania" - -#: ui/login.glade:781 -msgid "Use IMAP cre_dentials" -msgstr "Używanie _danych logowania IMAP" - -#: ui/login.glade:888 -msgid "Composer" -msgstr "Tworzenie" - -#: ui/login.glade:901 -msgid "Save dra_fts on server" -msgstr "Zapisywanie sz_kiców na serwerze" - -#: ui/login.glade:918 -msgid "Si_gn emails (HTML allowed):" -msgstr "_Podpisywanie wiadomości (HTML jest dozwolony):" - -#: ui/login.glade:976 -msgid "Storage" -msgstr "Przechowywanie" - -#: ui/login.glade:998 -msgid "_Download mail" -msgstr "_Pobieranie wiadomości" - #: ui/main-toolbar.ui:51 msgid "Toggle search bar" msgstr "Przełącza pasek wyszukiwania" @@ -3112,29 +3303,6 @@ msgstr "Program Geary będzie nadal działał po zamknięciu wszystkich okien" msgid "Preferences" msgstr "Preferencje" -#: ui/remove_confirm.glade:43 -msgid "" -"Are you sure you want to remove this " -"account? " -msgstr "" -"Na pewno usunąć to konto? " - -#: ui/remove_confirm.glade:58 -msgid "" -"All email associated with this account will be removed from your computer. " -"This will not affect email on the server." -msgstr "" -"Cała poczta powiązana z tym kontem zostanie usunięta z komputera. Poczta na " -"serwerze nie zostanie usunięta." - -#: ui/remove_confirm.glade:80 -msgid "Nickname:" -msgstr "Etykieta:" - -#: ui/remove_confirm.glade:94 -msgid "Email address:" -msgstr "Adres e-mail:" - #: ui/upgrade_dialog.glade:60 msgid "Geary update in progress…" msgstr "Trwa aktualizacja programu Geary…"