From 59a0a1a4ef4d5abc92b6599a3f2623591fa421c0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Muhammet Kara Date: Sun, 28 Dec 2025 09:45:37 +0000 Subject: [PATCH] Update Turkish translation --- po/tr.po | 357 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 178 insertions(+), 179 deletions(-) diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index 4ba72f0c..d80ae4ef 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -15,124 +15,63 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: geary.mainline\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues/\n" -"POT-Creation-Date: 2025-06-09 19:33+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-06-14 08:00+0300\n" -"Last-Translator: Emin Tufan Çetin \n" +"POT-Creation-Date: 2025-12-15 17:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-12-20 17:22+0100\n" +"Last-Translator: Mert Özçelik \n" "Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 3.4.3\n" +"X-Generator: Poedit 3.8\n" -#: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:3 +#: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:2 msgid "Send by email" msgstr "E-posta ile gönder" -#: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:6 +#: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:5 msgid "Send files using Geary" msgstr "Dosyaları Geary kullanarak gönderin" #. Translators: The application name -#: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:3 -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:11 -#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:3 +#: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:2 +#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:2 +#: desktop/org.gnome.Geary.metainfo.xml.in.in:11 #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:551 #: src/client/application/application-main-window.vala:710 msgid "Geary" msgstr "Geary" -#: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:4 -#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:4 +#: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:3 +#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:3 msgid "Email" msgstr "E-posta" #. Translators: The application's summary / tagline -#: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:5 -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:15 -#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:5 -#: src/client/application/application-client.vala:33 +#: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:4 +#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:4 +#: desktop/org.gnome.Geary.metainfo.xml.in.in:15 +#: src/client/application/application-client.vala:18 msgid "Send and receive email" msgstr "E-posta gönder ve al" #. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon. -#: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:7 +#: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:6 msgid "Email;E-mail;Mail;" msgstr "Eposta;E-posta;Posta;E Posta;Elektronik Posta;Mektup;" -#. Translators: The development team's name -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:13 -msgid "Geary Development Team" -msgstr "Geary Geliştirme Takımı" - -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:17 -msgid "" -"Geary is an email application built around conversations, for the GNOME " -"desktop. It allows you to read, find and send email with a straightforward, " -"modern interface." -msgstr "" -"Geary, GNOME masaüstü için konuşmalar etrafında inşa edilmiş bir e-posta " -"uygulamasıdır. Dolambaçsız çağdaş bir arayüzle e-posta okumanızı, bulmanızı " -"ve göndermenizi sağlar." - -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:22 -msgid "" -"Conversations allow you to read a complete discussion without having to find " -"and click from message to message." -msgstr "" -"Konuşmalar, arayıp bulmanızı ve iletiden iletiye tıklamanızı gerektirmeden " -"tüm tartışmayı okumanızı sağlar." - -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:26 -msgid "Geary’s features include:" -msgstr "Geary’nin özellikleri şunlardır:" - -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:28 -msgid "Quick email account setup" -msgstr "Hızlı e-posta hesabı kurulumu" - -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:29 -msgid "Shows related messages together in conversations" -msgstr "İlişkili iletileri konuşmalarda bir arada gösterir" - -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:30 -msgid "Fast, full text and keyword search" -msgstr "Hızlı, tam metin ve anahtar sözcük arama" - -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:31 -msgid "Full-featured HTML and plain text message composer" -msgstr "Tam donanımlı HTML ve düz metin ileti oluşturucu" - -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:32 -msgid "Desktop notification of new mail" -msgstr "Yeni postanın masaüstü bildirimi" - -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:33 -msgid "Compatible with GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com and other IMAP servers" -msgstr "GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com ve diğer IMAP sunucularıyla uyumludur" - -#. Translators: A screenshot description. -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:51 -msgid "Geary displaying a conversation" -msgstr "Geary bir konuşmayı gösteriyor" - -#. Translators: A screenshot description. -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:56 -msgid "Geary showing the rich text composer" -msgstr "Geary zengin metin oluşturucusunu gösteriyor" - #. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon. -#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:7 +#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:6 msgid "Mail;E-mail;email;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;" msgstr "" "Posta;E-posta;eposta;Mail;E-mail;email;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;" -#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:24 +#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:23 msgid "Compose Message" msgstr "İleti Oluştur" -#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:28 +#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:27 msgid "New Window" msgstr "Yeni Pencere" @@ -185,14 +124,10 @@ msgid "True if we should display a short preview of each message." msgstr "Her iletinin kısa bir ön izlemesini göstermemiz gerekiyorsa doğru." #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:44 -msgid "Unset colors provided in HTML emails" -msgstr "HTML e-postalarda sağlanan renkleri kaldır" - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:45 msgid "Override colors in HTML emails" msgstr "HTML e-postalardaki renkleri çiğne" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:46 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:45 msgid "" "Overrides the original colors in HTML messages to integrate better with the " "app theme." @@ -200,19 +135,19 @@ msgstr "" "Uygulama temasıyla daha iyi tümleşim için HTML iletilerindeki özgün renkleri " "çiğner." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:51 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:50 msgid "Move messages by default" msgstr "Öntanımlı olarak iletileri taşı" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:52 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:51 msgid "When tagging a message, move it to destination folder." msgstr "İleti etiketlendiğinde, onu hedef klasöre taşı." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:57 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:56 msgid "Use single key shortcuts" msgstr "Tek tuşlu kısayolları kullan" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:58 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:57 msgid "" "Enables shortcuts for email actions that do not require pressing to " "emulate those used by Gmail." @@ -220,11 +155,11 @@ msgstr "" "Gmailʼin kullandığına benzemek için e-posta eylemlerinde ʼye basmayı " "gerektirmeyen kısayolları etkinleştirir." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:65 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:64 msgid "Languages that shall be used in the spell checker" msgstr "Yazım denetleyicide kullanılacak diller" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:66 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:65 msgid "" "A list of POSIX locales, with the empty list disabling spell checking and " "the null list using desktop languages by default." @@ -232,11 +167,11 @@ msgstr "" "POSIX yerellerinin listesi, boş listeyle imla denetimi devre dışı bırakılır " "ve butlan (null) listeyle öntanımlı olarak masaüstü dillerini kullanılır." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:73 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:72 msgid "Languages that are displayed in the spell checker popover" msgstr "Yazım denetleyici açılır penceresinde gösterilecek diller" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:74 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:73 msgid "" "List of languages that are always displayed in the popover of the spell " "checker." @@ -244,70 +179,70 @@ msgstr "" "Yazım denetleyicinin açılır penceresinde her zaman gösterilecek dillerin " "listesi." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:79 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:78 msgid "Run application in background on logon and when closed" msgstr "Kapatıldığında ve oturum açıldığında uygulamayı arka planda çalıştır" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:80 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:79 msgid "True to run application in background." msgstr "Uygulamayı arka planda çalıştırmak için doğru." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:85 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:84 msgid "Ask when opening an attachment" msgstr "Ek açarken sor" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:86 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:85 msgid "True to ask when opening an attachment." msgstr "Eki açarken sormak için doğru." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:91 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:90 msgid "Whether to compose emails in HTML" msgstr "E-postaların HTML’de oluşturulup oluşturulmayacağı" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:92 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:91 msgid "True to compose emails in HTML; false for plain text." msgstr "E-postaları HTML’de oluşturmak için doğru, düz metin için yanlış." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:97 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:96 msgid "Advisory strategy for full-text searching" msgstr "Tam metin arama için tavsiye niteliğinde izlem" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:98 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:97 msgid "" "Acceptable values are “exact”, “conservative”, “aggressive”, and “horizon”." msgstr "" "Kabul edilebilir değerler şunlardır: “exact” (birebir), “conservative” " "(ılımlı), “aggressive” (sert) ve “horizon”." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:103 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:102 msgid "Zoom of conversation viewer" msgstr "Konuşma göstericisinin yakınlaşması" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:104 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:103 msgid "The zoom to apply on the conservation view." msgstr "Konuşma görünümünde uygulanacak yakınlaşma." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:109 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:108 msgid "Size of detached composer window" msgstr "Ayrılan oluşturucu penceresinin boyutu" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:110 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:109 msgid "The last recorded size of the detached composer window." msgstr "Ayrılmış oluşturucu penceresinin kaydedilen son boyutu." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:115 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:114 msgid "Allow images for these domains" msgstr "Bu alan adları için görüntülere izin ver" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:116 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:115 msgid "Images from these domains will be trusted" msgstr "Bu alan adlarından görüntülere güvenilecek" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:121 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:120 msgid "Undo sending email delay" msgstr "E-posta göndermeyi geri alma gecikmesi" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:122 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:121 msgid "" "The number of seconds to wait before sending an email. Set to zero or less " "to disable." @@ -315,35 +250,96 @@ msgstr "" "E-posta gönderilmeden önce beklenecek saniye. Devre dışı bırakmak için sıfır " "veya daha azına belirleyin." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:128 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:127 msgid "Brief notification display time" msgstr "Özet bildirim gösterim zamanı" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:129 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:128 msgid "" "The length of time in seconds for which brief notifications should be " "displayed." msgstr "Özet bildirimlerin gösterileceği zamanın saniye türünde uzunluğu." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:135 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:134 msgid "List of optional plugins" msgstr "İsteğe bağlı eklenti listesi" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:136 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:135 msgid "Plugins listed here will be loaded on startup." msgstr "Burada listelenen eklentiler başlangıçta yüklenecek." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:141 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:140 msgid "Whether we migrated the old settings" msgstr "Eski ayarları taşıyıp taşımayacağımız" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:142 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:141 msgid "" "False to check for the old “org.yorba.geary”-schema and copy its values." msgstr "" "Eski “org.yorba.geary”-şemasını denetlemek ve değerlerini kopyalamak için " "yanlış." +#. Translators: The development team's name +#: desktop/org.gnome.Geary.metainfo.xml.in.in:13 +msgid "Geary Development Team" +msgstr "Geary Geliştirme Takımı" + +#: desktop/org.gnome.Geary.metainfo.xml.in.in:17 +msgid "" +"Geary is an email application built around conversations, for the GNOME " +"desktop. It allows you to read, find and send email with a straightforward, " +"modern interface." +msgstr "" +"Geary, GNOME masaüstü için konuşmalar etrafında inşa edilmiş bir e-posta " +"uygulamasıdır. Dolambaçsız çağdaş bir arayüzle e-posta okumanızı, bulmanızı " +"ve göndermenizi sağlar." + +#: desktop/org.gnome.Geary.metainfo.xml.in.in:22 +msgid "" +"Conversations allow you to read a complete discussion without having to find " +"and click from message to message." +msgstr "" +"Konuşmalar, arayıp bulmanızı ve iletiden iletiye tıklamanızı gerektirmeden " +"tüm tartışmayı okumanızı sağlar." + +#: desktop/org.gnome.Geary.metainfo.xml.in.in:26 +msgid "Geary’s features include:" +msgstr "Geary’nin özellikleri şunlardır:" + +#: desktop/org.gnome.Geary.metainfo.xml.in.in:28 +msgid "Quick email account setup" +msgstr "Hızlı e-posta hesabı kurulumu" + +#: desktop/org.gnome.Geary.metainfo.xml.in.in:29 +msgid "Shows related messages together in conversations" +msgstr "İlişkili iletileri konuşmalarda bir arada gösterir" + +#: desktop/org.gnome.Geary.metainfo.xml.in.in:30 +msgid "Fast, full text and keyword search" +msgstr "Hızlı, tam metin ve anahtar sözcük arama" + +#: desktop/org.gnome.Geary.metainfo.xml.in.in:31 +msgid "Full-featured HTML and plain text message composer" +msgstr "Tam donanımlı HTML ve düz metin ileti oluşturucu" + +#: desktop/org.gnome.Geary.metainfo.xml.in.in:32 +msgid "Desktop notification of new mail" +msgstr "Yeni postanın masaüstü bildirimi" + +#: desktop/org.gnome.Geary.metainfo.xml.in.in:33 +msgid "Compatible with GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com and other IMAP servers" +msgstr "GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com ve diğer IMAP sunucularıyla uyumludur" + +#. Translators: A screenshot description. +#: desktop/org.gnome.Geary.metainfo.xml.in.in:50 +msgid "Geary displaying a conversation" +msgstr "Geary bir konuşmayı gösteriyor" + +#. Translators: A screenshot description. +#: desktop/org.gnome.Geary.metainfo.xml.in.in:55 +msgid "Geary showing the rich text composer" +msgstr "Geary zengin metin oluşturucusunu gösteriyor" + #. Translators: In-app notification label, when #. the app had a problem pinning an otherwise #. untrusted TLS certificate @@ -827,140 +823,140 @@ msgstr "" msgid "_Replace" msgstr "_Değiştir" -#: src/client/application/application-client.vala:34 +#: src/client/application/application-client.vala:19 msgid "Copyright © 2016 Software Freedom Conservancy Inc." msgstr "Telif Hakkı © 2016 Software Freedom Conservancy Inc." -#: src/client/application/application-client.vala:35 +#: src/client/application/application-client.vala:20 msgid "Copyright © 2016-2021 Geary Development Team." msgstr "Telif Hakkı © 2016-2021 Geary Geliştirme Takımı." -#: src/client/application/application-client.vala:37 -msgid "Visit the Geary web site" -msgstr "Geary web sitesini ziyaret et" - #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:101 +#: src/client/application/application-client.vala:77 msgid "Print debug logging" msgstr "Hata ayıklama günlüğünü yazdır" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:104 +#: src/client/application/application-client.vala:80 msgid "Enable WebKitGTK Inspector in web views" msgstr "Web görünümünde WebKitGTK İnceleyicisiʼni etkinleştir" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:107 +#: src/client/application/application-client.vala:83 msgid "Log conversation monitoring" msgstr "Konuşma gözetimini kayda al" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:110 +#: src/client/application/application-client.vala:86 msgid "Log IMAP network deserialization" msgstr "IMAP ağ serisizleştirmeyi kayda al" #. / Command line option. "Normalization" can also be called #. / "synchronization". -#: src/client/application/application-client.vala:114 +#: src/client/application/application-client.vala:90 msgid "Log folder normalization" msgstr "Klasör düzgelemeyi kayda al" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:117 +#: src/client/application/application-client.vala:93 msgid "Log IMAP network activity" msgstr "IMAP ağ etkinliğini günlükle" #. / Command line option. The IMAP replay queue is how changes #. / on the server are replicated on the client. It could #. / also be called the IMAP events queue. -#: src/client/application/application-client.vala:122 +#: src/client/application/application-client.vala:98 msgid "Log IMAP replay queue" msgstr "IMAP tekrar sırasını kayda al" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:125 +#: src/client/application/application-client.vala:101 msgid "Log SMTP network activity" msgstr "SMTP ağ etkinliğini günlükle" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:128 +#: src/client/application/application-client.vala:104 msgid "Log database queries (generates lots of messages)" msgstr "Veri tabanı sorgularını kayda al (birçok ileti oluşturur)" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:131 +#: src/client/application/application-client.vala:107 msgid "Perform a graceful quit" msgstr "Hoş bir çıkış gerçekleştir" -#: src/client/application/application-client.vala:133 +#: src/client/application/application-client.vala:109 msgid "Open a new window" msgstr "Yeni pencere aç" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:136 +#: src/client/application/application-client.vala:112 msgid "Revoke all pinned TLS server certificates" msgstr "Tüm imlenmiş TLS sunucu sertifikalarını geçersizleştir" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:139 +#: src/client/application/application-client.vala:115 msgid "Display program version" msgstr "Uygulama sürümünü göster" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:267 +#: src/client/application/application-client.vala:243 msgid "Geary version" msgstr "Geary sürümü" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:269 +#: src/client/application/application-client.vala:245 msgid "Geary revision" msgstr "Geary düzeltisi" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:271 +#: src/client/application/application-client.vala:247 msgid "GTK version" msgstr "GTK sürümü" #. / Applciation runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:278 +#: src/client/application/application-client.vala:254 msgid "GLib version" msgstr "GLib sürümü" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:285 +#: src/client/application/application-client.vala:261 msgid "WebKitGTK version" msgstr "WebKitGTK sürümü" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:292 +#: src/client/application/application-client.vala:268 msgid "Desktop environment" msgstr "Masaüstü ortamı" #. Translators: This is the file type displayed for #. attachments with unknown file types. -#: src/client/application/application-client.vala:294 -#: src/client/application/application-client.vala:300 -#: src/client/application/application-client.vala:306 +#: src/client/application/application-client.vala:270 +#: src/client/application/application-client.vala:276 +#: src/client/application/application-client.vala:282 #: src/client/components/components-attachment-pane.vala:88 msgid "Unknown" msgstr "Bilinmiyor" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:298 +#: src/client/application/application-client.vala:274 msgid "Distribution name" msgstr "Dağıtım adı" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:304 +#: src/client/application/application-client.vala:280 msgid "Distribution release" msgstr "Dağıtım sürümü" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:310 +#: src/client/application/application-client.vala:286 msgid "Installation prefix" msgstr "Kurulum ön eki" -#: src/client/application/application-client.vala:569 +#: src/client/application/application-client.vala:544 +msgid "Visit the Geary web site" +msgstr "Geary web sitesini ziyaret et" + +#: src/client/application/application-client.vala:545 #, c-format msgid "About %s" msgstr "%s hakkında" @@ -968,14 +964,13 @@ msgstr "%s hakkında" #. Translators: add your name and email address to receive #. credit in the About dialog For example: Yamada Taro #. -#: src/client/application/application-client.vala:573 +#: src/client/application/application-client.vala:549 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Emin Tufan Çetin " +msgstr "Emin Tufan Çetin " #. / Command line warning, string substitution #. / is the given argument -#: src/client/application/application-client.vala:1102 +#: src/client/application/application-client.vala:1078 #, c-format msgid "Unrecognised program argument: “%s”" msgstr "Tanınmayan program argümanı: “%s”" @@ -1513,7 +1508,7 @@ msgstr "_Yeniden dene" #. / Translators: Search entry placeholder text #: src/client/components/components-search-bar.vala:12 #: src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:53 -#: src/client/util/util-i18n.vala:298 +#: src/client/util/util-i18n.vala:294 msgid "Search" msgstr "Ara" @@ -2170,11 +2165,11 @@ msgid "New message" msgid_plural "New messages" msgstr[0] "Yeni ileti" -#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.plugin.desktop.in:4 +#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.plugin.desktop.in:3 msgid "Email Templates" msgstr "E-Posta Şablonları" -#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.plugin.desktop.in:5 +#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.plugin.desktop.in:4 msgid "Create reusable templates for sending email" msgstr "E-posta gönderimi için yeniden kullanılabilir şablonlar oluştur" @@ -2226,14 +2221,14 @@ msgstr "Düzenle" #. / merge in composer #. Translators: The name of the folder used to #. display merged email -#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.plugin.desktop.in:5 +#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.plugin.desktop.in:4 #: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:288 #: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:395 #: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:494 msgid "Mail Merge" msgstr "Adres Mektup Birleştir" -#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.plugin.desktop.in:6 +#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.plugin.desktop.in:5 msgid "Fill in and send email templates using a spreadsheet" msgstr "Hesap çizelgesi kullanarak e-posta şablonlarını doldur ve gönder" @@ -2281,11 +2276,11 @@ msgstr "Alan ekle" msgid "Comma separated values (CSV)" msgstr "Virgülle ayrılmış değerler (CSV)" -#: src/client/plugin/messaging-menu/messaging-menu.plugin.desktop.in:4 +#: src/client/plugin/messaging-menu/messaging-menu.plugin.desktop.in:3 msgid "Messaging Menu" msgstr "İletişim Menüsü" -#: src/client/plugin/messaging-menu/messaging-menu.plugin.desktop.in:5 +#: src/client/plugin/messaging-menu/messaging-menu.plugin.desktop.in:4 msgid "Displays Unity Messaging Menu notifications for new email" msgstr "Yeni posta için Unity İletişim Menüsü bildirimlerini gösterir" @@ -2294,11 +2289,11 @@ msgstr "Yeni posta için Unity İletişim Menüsü bildirimlerini gösterir" msgid "%s — New Messages" msgstr "%s — Yeni İleti" -#: src/client/plugin/sent-sound/sent-sound.plugin.desktop.in:4 +#: src/client/plugin/sent-sound/sent-sound.plugin.desktop.in:3 msgid "Sent Sound" msgstr "Gönderilme Sesi" -#: src/client/plugin/sent-sound/sent-sound.plugin.desktop.in:5 +#: src/client/plugin/sent-sound/sent-sound.plugin.desktop.in:4 msgid "Plays the desktop sent-mail sound when an email is sent" msgstr "E-posta gönderildiğinde masaüstü gönderilme sesi çalınır" @@ -2359,7 +2354,7 @@ msgid "%b %-e" msgstr "%-e %b" # https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format.html -# Örnek: +# Örnek: # 1 Haziran 2024, 8:30 öö # 30 Haziran 2024, 8:30 ös #. / Verbose datetime format for 12-hour time, i.e. November 8, 2010 8:42 am @@ -2679,43 +2674,43 @@ msgctxt "Abbreviation for kilobyte" msgid "KB" msgstr "KB" -#: src/client/util/util-i18n.vala:271 +#: src/client/util/util-i18n.vala:267 msgid "Inbox" msgstr "Gelen Kutusu" -#: src/client/util/util-i18n.vala:274 +#: src/client/util/util-i18n.vala:270 msgid "Drafts" msgstr "Taslaklar" -#: src/client/util/util-i18n.vala:277 +#: src/client/util/util-i18n.vala:273 msgid "Sent" msgstr "Gönderilmiş" -#: src/client/util/util-i18n.vala:280 +#: src/client/util/util-i18n.vala:276 msgid "Starred" msgstr "Yıldızlı" -#: src/client/util/util-i18n.vala:283 +#: src/client/util/util-i18n.vala:279 msgid "Important" msgstr "Önemli" -#: src/client/util/util-i18n.vala:286 +#: src/client/util/util-i18n.vala:282 msgid "All Mail" msgstr "Tüm Postalar" -#: src/client/util/util-i18n.vala:289 +#: src/client/util/util-i18n.vala:285 msgid "Junk" msgstr "Gereksiz" -#: src/client/util/util-i18n.vala:292 +#: src/client/util/util-i18n.vala:288 msgid "Trash" msgstr "Çöp" -#: src/client/util/util-i18n.vala:295 +#: src/client/util/util-i18n.vala:291 msgid "Outbox" msgstr "Giden Kutusu" -#: src/client/util/util-i18n.vala:301 +#: src/client/util/util-i18n.vala:297 msgid "Archive" msgstr "Arşiv" @@ -2778,17 +2773,17 @@ msgstr "Silinmiş Öğeler" msgid "Archive | Archives" msgstr "Arşiv | Arşivler" -#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:572 +#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:575 #, c-format msgid "Could not determine mime type for “%s”." msgstr "“%s” için mime türü saptanamadı." -#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:583 +#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:586 #, c-format msgid "Could not determine content type for mime type “%s” on “%s”." msgstr "“%2$s” üstündeki “%1$s” mime türü için içerik türü saptanamadı." -#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:1036 +#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:1039 msgid "(no subject)" msgstr "(konu yok)" @@ -3141,14 +3136,15 @@ msgstr "Bulma çubuğunu aç" #: ui/components-inspector-error-view.ui:27 msgid "" "If the problem is serious or persists, please save and send these details to " -"one of the contact " -"channels or attach to a new bug report." +"one of the contact channels or attach to a new bug report." msgstr "" "Sorun ciddi veya sürekliyse, lütfen bu ayrıntıları kaydedip ve kopyalayıp iletişim kanallarına " -"gönderin veya yeni hata bildiriminde bulunun." +"gönderin veya yeni hata bildiriminde bulunun." #: ui/components-inspector-error-view.ui:42 msgid "Details:" @@ -3726,3 +3722,6 @@ msgstr "Parolayı _anımsa" #: ui/password-dialog.glade:195 msgid "_Authenticate" msgstr "_Kimlik Doğrula" + +#~ msgid "Unset colors provided in HTML emails" +#~ msgstr "HTML e-postalarda sağlanan renkleri kaldır"