Update Slovak translation

(cherry picked from commit 2028c9dea3f1d8f6c5dcfdd44f5f1990121e0983)
This commit is contained in:
Dušan Kazik 2020-09-21 11:52:17 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent e56e2a8e54
commit 5942e30377

View file

@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: geary-0.4.1\n" "Project-Id-Version: geary-0.4.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-29 01:59+0000\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-19 08:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-16 13:28+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-21 13:51+0200\n"
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n" "Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n" "Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n"
"Language: sk\n" "Language: sk\n"
@ -212,6 +212,8 @@ msgstr "Automaticky vybrať ďalšiu správu"
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:63 #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:63
msgid "True if we should autoselect the next available conversation." msgid "True if we should autoselect the next available conversation."
msgstr "" msgstr ""
"Nastavte na True, ak by sme mali automaticky vybrať nasledujúci dostupný "
"rozhovor."
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:68 #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:68
msgid "Display message previews" msgid "Display message previews"
@ -219,7 +221,7 @@ msgstr "Zobraziť náhľady správ"
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:69 #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:69
msgid "True if we should display a short preview of each message." msgid "True if we should display a short preview of each message."
msgstr "" msgstr "Nastavte na True, ak by sme mali zobraziť krátky náhľad každej správy."
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:74 #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:74
msgid "Use single key shortcuts" msgid "Use single key shortcuts"
@ -261,7 +263,7 @@ msgstr "Nastavením na True, bude oznamovaná nová pošta po spustení."
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:102 #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:102
msgid "Ask when opening an attachment" msgid "Ask when opening an attachment"
msgstr "" msgstr "Opýtať sa pri otváraní prílohy"
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:103 #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:103
msgid "True to ask when opening an attachment." msgid "True to ask when opening an attachment."
@ -290,7 +292,7 @@ msgstr "Priblíženie prehliadača konverzácií"
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:121 #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:121
msgid "The zoom to apply on the conservation view." msgid "The zoom to apply on the conservation view."
msgstr "" msgstr "Priblíženie, ktoré sa má použiť pre zobrazenie rozhovorov."
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:126 #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:126
msgid "Size of detached composer window" msgid "Size of detached composer window"
@ -298,7 +300,7 @@ msgstr "Veľkosť odpojeného okna tvorcu správ"
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:127 #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:127
msgid "The last recorded size of the detached composer window." msgid "The last recorded size of the detached composer window."
msgstr "" msgstr "Posledná zaznamenaná veľkosť odpojeného okna tvorcu správ."
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:132 #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:132
msgid "Undo sending email delay" msgid "Undo sending email delay"
@ -314,13 +316,15 @@ msgstr ""
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:139 #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:139
msgid "Brief notification display time" msgid "Brief notification display time"
msgstr "" msgstr "Doba zobrazenia stručného oznámenia"
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:140 #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:140
msgid "" msgid ""
"The length of time in seconds for which brief notifications should be " "The length of time in seconds for which brief notifications should be "
"displayed." "displayed."
msgstr "" msgstr ""
"Dĺžka trvania v sekundách, počas ktorého by mali byť zobrazované stručné "
"oznámenia."
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:146 #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:146
msgid "List of optional plugins" msgid "List of optional plugins"
@ -958,13 +962,13 @@ msgstr "Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>"
#. / Warning printed to the console when a deprecated #. / Warning printed to the console when a deprecated
#. / command line option is used. #. / command line option is used.
#: src/client/application/application-client.vala:1047 #: src/client/application/application-client.vala:1045
msgid "The `--hidden` option is deprecated and will be removed in the future." msgid "The `--hidden` option is deprecated and will be removed in the future."
msgstr "Voľba „--hidden“ je zastaraná a bude v budúcnosti odstránená." msgstr "Voľba „--hidden“ je zastaraná a bude v budúcnosti odstránená."
#. / Command line warning, string substitution #. / Command line warning, string substitution
#. / is the given argument #. / is the given argument
#: src/client/application/application-client.vala:1080 #: src/client/application/application-client.vala:1078
#, c-format #, c-format
msgid "Unrecognised program argument: “%s”" msgid "Unrecognised program argument: “%s”"
msgstr "Nerozpoznaný parameter programu: „%s“" msgstr "Nerozpoznaný parameter programu: „%s“"
@ -1140,21 +1144,21 @@ msgstr ""
#: src/client/application/application-controller.vala:1501 #: src/client/application/application-controller.vala:1501
#, c-format #, c-format
msgid "Email sent to %s" msgid "Email sent to %s"
msgstr "Email pre %s bol odoslaný" msgstr "Email pre príjemcu %s bol odoslaný"
#. / Translators: The label for an in-app notification. The #. / Translators: The label for an in-app notification. The
#. / string substitution is a list of recipients of the email. #. / string substitution is a list of recipients of the email.
#: src/client/application/application-controller.vala:2491 #: src/client/application/application-controller.vala:2491
#, c-format #, c-format
msgid "Email to %s queued for delivery" msgid "Email to %s queued for delivery"
msgstr "Email pre %s bol zaradený do fronty na doručenie" msgstr "Email pre príjemcu %s bol zaradený do fronty na doručenie"
#. / Translators: The label for an in-app notification. The #. / Translators: The label for an in-app notification. The
#. / string substitution is a list of recipients of the email. #. / string substitution is a list of recipients of the email.
#: src/client/application/application-controller.vala:2555 #: src/client/application/application-controller.vala:2555
#, c-format #, c-format
msgid "Email to %s saved" msgid "Email to %s saved"
msgstr "Email pre %s bol uložený" msgstr "Email pre príjemcu %s bol uložený"
#. / Translators: A label for an in-app notification. #. / Translators: A label for an in-app notification.
#: src/client/application/application-controller.vala:2570 #: src/client/application/application-controller.vala:2570
@ -1167,7 +1171,7 @@ msgstr "Nepodarilo sa obnoviť tvorcu správ"
#: src/client/application/application-controller.vala:2613 #: src/client/application/application-controller.vala:2613
#, c-format #, c-format
msgid "Email to %s discarded" msgid "Email to %s discarded"
msgstr "Email pre %s bol zahodený" msgstr "Email pre príjemcu %s bol zahodený"
#. Translators: An info bar status label #. Translators: An info bar status label
#: src/client/application/application-main-window.vala:540 #: src/client/application/application-main-window.vala:540
@ -1334,7 +1338,7 @@ msgstr "Uložiť ako"
#: src/client/components/components-inspector.vala:230 #: src/client/components/components-inspector.vala:230
#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:224 #: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:224
#: ui/accounts_editor_servers_pane.ui:17 #: ui/accounts_editor_servers_pane.ui:17 ui/composer-headerbar.ui:61
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Zrušiť" msgstr "Zrušiť"
@ -2185,7 +2189,6 @@ msgstr "Vytvára opakovane použiteľné šablóny na odosielanie emailov"
#. included. #. included.
#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:29 #: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:29
#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:29 #: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:29
#| msgid "Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail"
msgid "Templates | Template Mail | Template Email | Template E-Mail" msgid "Templates | Template Mail | Template Email | Template E-Mail"
msgstr "Šablóny | Poštová šablóna | Šablóna emailu | Šablóna e-mailu" msgstr "Šablóny | Poštová šablóna | Šablóna emailu | Šablóna e-mailu"
@ -2195,11 +2198,12 @@ msgstr "Šablóny | Poštová šablóna | Šablóna emailu | Šablóna e-mailu"
msgid "Templates" msgid "Templates"
msgstr "Šablóny" msgstr "Šablóny"
# DK: šablóna
#. Translators: Info bar button label for creating a #. Translators: Info bar button label for creating a
#. new email template #. new email template
#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:282 #: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:282
msgid "New" msgid "New"
msgstr "Nový" msgstr "Nová"
#. Translators: Infobar status label for an email template #. Translators: Infobar status label for an email template
#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:293 #: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:293
@ -2233,11 +2237,11 @@ msgstr "Upraviť"
#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:389 #: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:389
#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:488 #: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:488
msgid "Mail Merge" msgid "Mail Merge"
msgstr "" msgstr "Zlúčenie pošty"
#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.plugin.desktop.in:6 #: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.plugin.desktop.in:6
msgid "Fill in and send email templates using a spreadsheet" msgid "Fill in and send email templates using a spreadsheet"
msgstr "" msgstr "Vyplní šablóny emailov na odoslanie pomocou tabuľkového súboru"
#. Translators: Info bar label for starting sending a mail #. Translators: Info bar label for starting sending a mail
#. merge #. merge
@ -2258,21 +2262,21 @@ msgstr "Pozastaviť"
#, c-format #, c-format
msgid "Sent %u of %u" msgid "Sent %u of %u"
msgid_plural "Sent %u of %u" msgid_plural "Sent %u of %u"
msgstr[0] "" msgstr[0] "Odoslaných %u emailov z %u"
msgstr[1] "" msgstr[1] "Odoslaný %u email z %u"
msgstr[2] "" msgstr[2] "Odoslané %u emaily z %u"
#. Translators: Infobar status label for an email mail merge #. Translators: Infobar status label for an email mail merge
#. template #. template
#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:324 #: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:324
msgid "Mail merge template" msgid "Mail merge template"
msgstr "" msgstr "Šablóna pre zlúčenie pošty"
#. Translators: Info bar button label for performing a #. Translators: Info bar button label for performing a
#. mail-merge on an email template #. mail-merge on an email template
#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:328 #: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:328
msgid "Merge" msgid "Merge"
msgstr "" msgstr "Zlúčiť"
#. / Translators: Action bar menu button label for #. / Translators: Action bar menu button label for
#. / mail-merge plugin #. / mail-merge plugin
@ -2290,10 +2294,8 @@ msgid "Messaging Menu"
msgstr "Ponuka správ" msgstr "Ponuka správ"
#: src/client/plugin/messaging-menu/messaging-menu.plugin.desktop.in:5 #: src/client/plugin/messaging-menu/messaging-menu.plugin.desktop.in:5
#, fuzzy
#| msgid "Show notifications for new mail"
msgid "Displays Unity Messaging Menu notifications for new email" msgid "Displays Unity Messaging Menu notifications for new email"
msgstr "Zobraziť upozornenia pre novú poštu" msgstr "Zobrazí oznámenia pre novú poštu v ponuke správ prostredia Unity"
#: src/client/plugin/messaging-menu/messaging-menu.vala:79 #: src/client/plugin/messaging-menu/messaging-menu.vala:79
#, c-format #, c-format
@ -2301,14 +2303,12 @@ msgid "%s — New Messages"
msgstr "%s — Nové správy" msgstr "%s — Nové správy"
#: src/client/plugin/sent-sound/sent-sound.plugin.desktop.in:4 #: src/client/plugin/sent-sound/sent-sound.plugin.desktop.in:4
#, fuzzy
#| msgid "not found"
msgid "Sent Sound" msgid "Sent Sound"
msgstr "nenájdené" msgstr "Zvuk po odoslaní"
#: src/client/plugin/sent-sound/sent-sound.plugin.desktop.in:5 #: src/client/plugin/sent-sound/sent-sound.plugin.desktop.in:5
msgid "Plays the desktop sent-mail sound when an email is sent" msgid "Plays the desktop sent-mail sound when an email is sent"
msgstr "" msgstr "Prehrá systémový zvuk po odoslaní emailu"
#. Translators: Info bar button label for emptying #. Translators: Info bar button label for emptying
#. trash/spam folders #. trash/spam folders
@ -3190,7 +3190,7 @@ msgstr "Prepne pridávanie nových položiek záznamu"
#. Tooltip for inspector button #. Tooltip for inspector button
#: ui/components-inspector.ui:55 #: ui/components-inspector.ui:55
msgid "Add a marker entry to the log" msgid "Add a marker entry to the log"
msgstr "" msgstr "Pridá značku do záznamu"
#. Tooltip for inspector button #. Tooltip for inspector button
#. Tooltip for problem report button #. Tooltip for problem report button
@ -3237,10 +3237,8 @@ msgstr "Vždy načítať vzdialené obrázky"
#. Title label on contact popover #. Title label on contact popover
#: ui/conversation-contact-popover.ui:264 #: ui/conversation-contact-popover.ui:264
#, fuzzy
#| msgid "Remove email address"
msgid "Deceptive email address" msgid "Deceptive email address"
msgstr "Odstráni emailové adresy" msgstr "Podvodná emailová adresa"
#. Contact popover label #. Contact popover label
#: ui/conversation-contact-popover.ui:294 #: ui/conversation-contact-popover.ui:294
@ -3662,12 +3660,9 @@ msgid "Unquote text"
msgstr "Zrušenie citácie textu" msgstr "Zrušenie citácie textu"
#: ui/gtk/help-overlay.ui:464 #: ui/gtk/help-overlay.ui:464
#, fuzzy
#| msgctxt "shortcut window"
#| msgid "Rich text mode"
msgctxt "shortcut window" msgctxt "shortcut window"
msgid "Rich text editing" msgid "Rich text editing"
msgstr "Formátovanie textu" msgstr "Úprava formátovaného textu"
#: ui/gtk/help-overlay.ui:468 #: ui/gtk/help-overlay.ui:468
msgctxt "shortcut window" msgctxt "shortcut window"