Update Slovak translation

(cherry picked from commit 2028c9dea3f1d8f6c5dcfdd44f5f1990121e0983)
This commit is contained in:
Dušan Kazik 2020-09-21 11:52:17 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent e56e2a8e54
commit 5942e30377

View file

@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: geary-0.4.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-29 01:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-16 13:28+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-19 08:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-21 13:51+0200\n"
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n"
"Language: sk\n"
@ -212,6 +212,8 @@ msgstr "Automaticky vybrať ďalšiu správu"
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:63
msgid "True if we should autoselect the next available conversation."
msgstr ""
"Nastavte na True, ak by sme mali automaticky vybrať nasledujúci dostupný "
"rozhovor."
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:68
msgid "Display message previews"
@ -219,7 +221,7 @@ msgstr "Zobraziť náhľady správ"
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:69
msgid "True if we should display a short preview of each message."
msgstr ""
msgstr "Nastavte na True, ak by sme mali zobraziť krátky náhľad každej správy."
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:74
msgid "Use single key shortcuts"
@ -261,7 +263,7 @@ msgstr "Nastavením na True, bude oznamovaná nová pošta po spustení."
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:102
msgid "Ask when opening an attachment"
msgstr ""
msgstr "Opýtať sa pri otváraní prílohy"
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:103
msgid "True to ask when opening an attachment."
@ -290,7 +292,7 @@ msgstr "Priblíženie prehliadača konverzácií"
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:121
msgid "The zoom to apply on the conservation view."
msgstr ""
msgstr "Priblíženie, ktoré sa má použiť pre zobrazenie rozhovorov."
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:126
msgid "Size of detached composer window"
@ -298,7 +300,7 @@ msgstr "Veľkosť odpojeného okna tvorcu správ"
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:127
msgid "The last recorded size of the detached composer window."
msgstr ""
msgstr "Posledná zaznamenaná veľkosť odpojeného okna tvorcu správ."
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:132
msgid "Undo sending email delay"
@ -314,13 +316,15 @@ msgstr ""
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:139
msgid "Brief notification display time"
msgstr ""
msgstr "Doba zobrazenia stručného oznámenia"
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:140
msgid ""
"The length of time in seconds for which brief notifications should be "
"displayed."
msgstr ""
"Dĺžka trvania v sekundách, počas ktorého by mali byť zobrazované stručné "
"oznámenia."
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:146
msgid "List of optional plugins"
@ -958,13 +962,13 @@ msgstr "Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>"
#. / Warning printed to the console when a deprecated
#. / command line option is used.
#: src/client/application/application-client.vala:1047
#: src/client/application/application-client.vala:1045
msgid "The `--hidden` option is deprecated and will be removed in the future."
msgstr "Voľba „--hidden“ je zastaraná a bude v budúcnosti odstránená."
#. / Command line warning, string substitution
#. / is the given argument
#: src/client/application/application-client.vala:1080
#: src/client/application/application-client.vala:1078
#, c-format
msgid "Unrecognised program argument: “%s”"
msgstr "Nerozpoznaný parameter programu: „%s“"
@ -1140,21 +1144,21 @@ msgstr ""
#: src/client/application/application-controller.vala:1501
#, c-format
msgid "Email sent to %s"
msgstr "Email pre %s bol odoslaný"
msgstr "Email pre príjemcu %s bol odoslaný"
#. / Translators: The label for an in-app notification. The
#. / string substitution is a list of recipients of the email.
#: src/client/application/application-controller.vala:2491
#, c-format
msgid "Email to %s queued for delivery"
msgstr "Email pre %s bol zaradený do fronty na doručenie"
msgstr "Email pre príjemcu %s bol zaradený do fronty na doručenie"
#. / Translators: The label for an in-app notification. The
#. / string substitution is a list of recipients of the email.
#: src/client/application/application-controller.vala:2555
#, c-format
msgid "Email to %s saved"
msgstr "Email pre %s bol uložený"
msgstr "Email pre príjemcu %s bol uložený"
#. / Translators: A label for an in-app notification.
#: src/client/application/application-controller.vala:2570
@ -1167,7 +1171,7 @@ msgstr "Nepodarilo sa obnoviť tvorcu správ"
#: src/client/application/application-controller.vala:2613
#, c-format
msgid "Email to %s discarded"
msgstr "Email pre %s bol zahodený"
msgstr "Email pre príjemcu %s bol zahodený"
#. Translators: An info bar status label
#: src/client/application/application-main-window.vala:540
@ -1334,7 +1338,7 @@ msgstr "Uložiť ako"
#: src/client/components/components-inspector.vala:230
#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:224
#: ui/accounts_editor_servers_pane.ui:17
#: ui/accounts_editor_servers_pane.ui:17 ui/composer-headerbar.ui:61
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušiť"
@ -2185,7 +2189,6 @@ msgstr "Vytvára opakovane použiteľné šablóny na odosielanie emailov"
#. included.
#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:29
#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:29
#| msgid "Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail"
msgid "Templates | Template Mail | Template Email | Template E-Mail"
msgstr "Šablóny | Poštová šablóna | Šablóna emailu | Šablóna e-mailu"
@ -2195,11 +2198,12 @@ msgstr "Šablóny | Poštová šablóna | Šablóna emailu | Šablóna e-mailu"
msgid "Templates"
msgstr "Šablóny"
# DK: šablóna
#. Translators: Info bar button label for creating a
#. new email template
#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:282
msgid "New"
msgstr "Nový"
msgstr "Nová"
#. Translators: Infobar status label for an email template
#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:293
@ -2233,11 +2237,11 @@ msgstr "Upraviť"
#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:389
#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:488
msgid "Mail Merge"
msgstr ""
msgstr "Zlúčenie pošty"
#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.plugin.desktop.in:6
msgid "Fill in and send email templates using a spreadsheet"
msgstr ""
msgstr "Vyplní šablóny emailov na odoslanie pomocou tabuľkového súboru"
#. Translators: Info bar label for starting sending a mail
#. merge
@ -2258,21 +2262,21 @@ msgstr "Pozastaviť"
#, c-format
msgid "Sent %u of %u"
msgid_plural "Sent %u of %u"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[0] "Odoslaných %u emailov z %u"
msgstr[1] "Odoslaný %u email z %u"
msgstr[2] "Odoslané %u emaily z %u"
#. Translators: Infobar status label for an email mail merge
#. template
#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:324
msgid "Mail merge template"
msgstr ""
msgstr "Šablóna pre zlúčenie pošty"
#. Translators: Info bar button label for performing a
#. mail-merge on an email template
#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:328
msgid "Merge"
msgstr ""
msgstr "Zlúčiť"
#. / Translators: Action bar menu button label for
#. / mail-merge plugin
@ -2290,10 +2294,8 @@ msgid "Messaging Menu"
msgstr "Ponuka správ"
#: src/client/plugin/messaging-menu/messaging-menu.plugin.desktop.in:5
#, fuzzy
#| msgid "Show notifications for new mail"
msgid "Displays Unity Messaging Menu notifications for new email"
msgstr "Zobraziť upozornenia pre novú poštu"
msgstr "Zobrazí oznámenia pre novú poštu v ponuke správ prostredia Unity"
#: src/client/plugin/messaging-menu/messaging-menu.vala:79
#, c-format
@ -2301,14 +2303,12 @@ msgid "%s — New Messages"
msgstr "%s — Nové správy"
#: src/client/plugin/sent-sound/sent-sound.plugin.desktop.in:4
#, fuzzy
#| msgid "not found"
msgid "Sent Sound"
msgstr "nenájdené"
msgstr "Zvuk po odoslaní"
#: src/client/plugin/sent-sound/sent-sound.plugin.desktop.in:5
msgid "Plays the desktop sent-mail sound when an email is sent"
msgstr ""
msgstr "Prehrá systémový zvuk po odoslaní emailu"
#. Translators: Info bar button label for emptying
#. trash/spam folders
@ -3190,7 +3190,7 @@ msgstr "Prepne pridávanie nových položiek záznamu"
#. Tooltip for inspector button
#: ui/components-inspector.ui:55
msgid "Add a marker entry to the log"
msgstr ""
msgstr "Pridá značku do záznamu"
#. Tooltip for inspector button
#. Tooltip for problem report button
@ -3237,10 +3237,8 @@ msgstr "Vždy načítať vzdialené obrázky"
#. Title label on contact popover
#: ui/conversation-contact-popover.ui:264
#, fuzzy
#| msgid "Remove email address"
msgid "Deceptive email address"
msgstr "Odstráni emailové adresy"
msgstr "Podvodná emailová adresa"
#. Contact popover label
#: ui/conversation-contact-popover.ui:294
@ -3662,12 +3660,9 @@ msgid "Unquote text"
msgstr "Zrušenie citácie textu"
#: ui/gtk/help-overlay.ui:464
#, fuzzy
#| msgctxt "shortcut window"
#| msgid "Rich text mode"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rich text editing"
msgstr "Formátovanie textu"
msgstr "Úprava formátovaného textu"
#: ui/gtk/help-overlay.ui:468
msgctxt "shortcut window"