From 5755f7838d64b9cbe0d041128c477c31bca48064 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Gianvito Cavasoli Date: Sun, 3 Apr 2016 11:35:15 +0000 Subject: [PATCH] Updated Italian translation --- po/it.po | 305 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 148 insertions(+), 157 deletions(-) diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 543ce95f..d380bcdc 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -12,15 +12,16 @@ # Piercarlo Bennici , 2013 # Vincenzo Cerminara , 2012 # Federico Bruni , 2013, 2014, 2015. +# Gianvito Cavasoli , 2016. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: geary master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=geary&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2015-06-01 05:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-06-01 13:18+0200\n" -"Last-Translator: Federico Bruni \n" +"POT-Creation-Date: 2016-03-30 06:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-03-30 11:51+0200\n" +"Last-Translator: Gianvito Cavasoli \n" "Language-Team: Italiano \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -44,7 +45,7 @@ msgstr "Geary Mail" #: ../desktop/geary.desktop.in.h:4 ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:4 msgid "Send and receive email" -msgstr "Invia e ricevi email" +msgstr "Invia e riceve email" #: ../desktop/geary.desktop.in.h:5 ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:5 msgid "Email;E-mail;Mail;" @@ -60,7 +61,7 @@ msgstr "Invia per email" #: ../desktop/geary-attach.contract.in.h:2 msgid "Send files using Geary" -msgstr "Invia file tramite Geary" +msgstr "Invia file usando Geary" #: ../src/client/accounts/account-dialog-add-edit-pane.vala:51 #: ../src/client/components/stock.vala:31 @@ -96,11 +97,11 @@ msgstr "Nome Cognome" #: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:233 msgid "Welcome to Geary." -msgstr "Benvenuto in Geary." +msgstr "Benvenuti in Geary." #: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:233 msgid "Enter your account information to get started." -msgstr "Inserire le informazioni sul proprio account per iniziare." +msgstr "Inserire le informazioni del proprio account per iniziare." #: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:253 msgid "2 weeks back" @@ -146,15 +147,15 @@ msgstr "Anteprima" #: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:723 msgid "Remem_ber passwords" -msgstr "Ric_orda le password" +msgstr "Ric_ordare le password" #: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:730 ../ui/login.glade.h:6 msgid "Remem_ber password" -msgstr "Ric_orda password" +msgstr "Ric_ordare la password" #: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:764 msgid "Unable to validate:\n" -msgstr "Impossibile convalidare:\n" +msgstr "Impossibile da convalidare:\n" #: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:766 msgid " • Invalid account nickname.\n" @@ -162,23 +163,23 @@ msgstr " • Soprannome dell'account non valido.\n" #: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:769 msgid " • Email address already added to Geary.\n" -msgstr " • Indirizzo email già presente in Geary.\n" +msgstr " • Indirizzo email già presente nell'applicazione.\n" #: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:773 msgid " • IMAP connection error.\n" -msgstr " • Errore di connessione a IMAP.\n" +msgstr " • Errore di connessione IMAP.\n" #: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:776 msgid " • IMAP username or password incorrect.\n" -msgstr " • Nome utente o password IMAP errati.\n" +msgstr " • Nome utente o password IMAP non corretti.\n" #: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:779 msgid " • SMTP connection error.\n" -msgstr " • Errore di connessione a SMTP.\n" +msgstr " • Errore di connessione SMTP.\n" #: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:782 msgid " • SMTP username or password incorrect.\n" -msgstr " • Nome utente o password SMTP errati.\n" +msgstr " • Nome utente o password SMTP non corretti.\n" #: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:786 msgid " • Connection error.\n" @@ -186,7 +187,7 @@ msgstr " • Errore di connessione.\n" #: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:790 msgid " • Username or password incorrect.\n" -msgstr " • Nome utente o password errati.\n" +msgstr " • Nome utente o password non corretti.\n" #: ../src/client/application/geary-application.vala:19 msgid "Copyright 2011-2015 Yorba Foundation" @@ -198,7 +199,7 @@ msgstr "Visita il sito web di Yorba" #: ../src/client/application/geary-args.vala:10 msgid "Start Geary with hidden main window" -msgstr "Avvia Geary nascondendo la finestra principale" +msgstr "Avvia l'applicazione nascondendo la finestra principale" #: ../src/client/application/geary-args.vala:11 msgid "Output debugging information" @@ -239,7 +240,7 @@ msgstr "Registra le ricerche nel database (genera numerosi messaggi)" #. / "Normalization" can also be called "synchronization" #: ../src/client/application/geary-args.vala:24 msgid "Log folder normalization" -msgstr "Registra la normalizzazione cartella" +msgstr "Registra la sincronizzazione della cartella" #: ../src/client/application/geary-args.vala:25 msgid "Allow inspection of WebView" @@ -251,13 +252,13 @@ msgstr "Revoca tutti i certificati del server con avvisi TLS" #: ../src/client/application/geary-args.vala:27 msgid "Display program version" -msgstr "Visualizza versione programma" +msgstr "Visualizza la versione del programma" #. This gives a command-line hint on how to open new composer windows with mailto: #: ../src/client/application/geary-args.vala:51 #, c-format msgid "Use %s to open a new composer window" -msgstr "Usare %s per aprire una nuova finestra di composizione" +msgstr "Usa %s per aprire una nuova finestra di composizione" #: ../src/client/application/geary-args.vala:52 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" @@ -327,11 +328,11 @@ msgstr "Segna conversazioni" #: ../src/client/application/geary-controller.vala:83 msgid "Add label to conversation" -msgstr "Aggiungi etichetta alla conversazione" +msgstr "Aggiunge etichetta alla conversazione" #: ../src/client/application/geary-controller.vala:84 msgid "Add label to conversations" -msgstr "Aggiungi etichetta alle conversazioni" +msgstr "Aggiunge etichetta alle conversazioni" #: ../src/client/application/geary-controller.vala:85 #: ../src/client/application/geary-controller.vala:436 @@ -343,30 +344,32 @@ msgid "Move conversations" msgstr "Sposta conversazioni" #: ../src/client/application/geary-controller.vala:373 +#: ../ui/app_menu.interface.h:1 msgid "A_ccounts" msgstr "A_ccount" #: ../src/client/application/geary-controller.vala:378 -#: ../src/client/components/stock.vala:27 +#: ../src/client/components/stock.vala:27 ../ui/app_menu.interface.h:2 msgid "_Preferences" -msgstr "_Preferenze" +msgstr "Preferen_ze" #: ../src/client/application/geary-controller.vala:382 -#: ../src/client/components/stock.vala:25 +#: ../src/client/components/stock.vala:25 ../ui/app_menu.interface.h:4 msgid "_Help" msgstr "A_iuto" #: ../src/client/application/geary-controller.vala:386 -#: ../src/client/components/stock.vala:21 +#: ../src/client/components/stock.vala:21 ../ui/app_menu.interface.h:5 msgid "_About" msgstr "I_nformazioni" #: ../src/client/application/geary-controller.vala:390 +#: ../ui/app_menu.interface.h:3 msgid "_Donate" msgstr "_Donazione" #: ../src/client/application/geary-controller.vala:394 -#: ../src/client/components/stock.vala:29 +#: ../src/client/components/stock.vala:29 ../ui/app_menu.interface.h:6 msgid "_Quit" msgstr "_Chiudi" @@ -392,7 +395,7 @@ msgstr "_Non speciale" #: ../src/client/application/geary-controller.vala:432 msgid "Add label" -msgstr "Aggiungi etichetta" +msgstr "Aggiunge etichetta" #: ../src/client/application/geary-controller.vala:433 msgid "_Label" @@ -404,17 +407,17 @@ msgstr "_Sposta" #: ../src/client/application/geary-controller.vala:441 msgid "Compose new message (Ctrl+N, N)" -msgstr "Componi un nuovo messaggio (Ctrl+N, N)" +msgstr "Compone un nuovo messaggio (Ctrl+N, N)" #. Reply to a message. #: ../src/client/application/geary-controller.vala:445 -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1857 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1860 msgid "_Reply" msgstr "_Rispondi" #: ../src/client/application/geary-controller.vala:446 msgid "Reply (Ctrl+R, R)" -msgstr "Rispondi (Ctrl+R, R)" +msgstr "Risponde (Ctrl+R, R)" #: ../src/client/application/geary-controller.vala:450 msgid "R_eply All" @@ -422,11 +425,11 @@ msgstr "R_ispondi a tutti" #: ../src/client/application/geary-controller.vala:451 msgid "Reply all (Ctrl+Shift+R, Shift+R)" -msgstr "Rispondi a tutti (Ctrl+Maiusc+R, Maiusc+R)" +msgstr "Risponde a tutti (Ctrl+Maiusc+R, Maiusc+R)" #. Forward a message. #: ../src/client/application/geary-controller.vala:456 -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1867 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1870 msgid "_Forward" msgstr "_Inoltra" @@ -440,20 +443,20 @@ msgstr "Svuota" #: ../src/client/application/geary-controller.vala:497 msgid "Empty Spam or Trash folders" -msgstr "Svuota la cartella Indesiderata o Cestino" +msgstr "Svuota la cartella indesiderata o il cestino" #: ../src/client/application/geary-controller.vala:501 msgid "Empty _Spam…" -msgstr "Svuota _Indesiderata…" +msgstr "Svuota _indesiderata…" #: ../src/client/application/geary-controller.vala:505 msgid "Empty _Trash…" -msgstr "Svuota _Cestino…" +msgstr "Svuota _cestino…" #. No callback is connected, since we bind the toggle button to the search bar visibility #: ../src/client/application/geary-controller.vala:538 msgid "Toggle search bar" -msgstr "Attiva/Disattiva la barra di ricerca" +msgstr "Attiva/Disattiva barra di ricerca" #: ../src/client/application/geary-controller.vala:752 msgid "Unable to store server trust exception" @@ -471,7 +474,7 @@ msgid "" msgstr "" "Nelle impostazioni IMAP o SMTP non è specificato SSL o TLS. Questo significa " "che nome utente e password potrebbero essere letti da altre persone sulla " -"rete. Si è sicuri di volere ciò?" +"rete. Sicuri di volerlo?" #: ../src/client/application/geary-controller.vala:991 msgid "Co_ntinue" @@ -488,7 +491,7 @@ msgid "" "Geary encountered an error sending an email. If the problem persists, " "please manually delete the email from your Outbox folder." msgstr "" -"Geary ha trovato un errore durante l'invio dell'email. Se il problema " +"Si è verificato un errore durante l'invio dell'email. Se il problema " "persiste, eliminare manualmente l'email dalla cartella della posta in uscita." #. Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be uploaded @@ -503,7 +506,7 @@ msgid "" "Geary encountered an error saving a sent message to Sent Mail. The message " "will stay in your Outbox folder until you delete it." msgstr "" -"Geary ha trovato un errore durante il salvataggio di un'email inviata. Il " +"Si è verificato un errore durante il salvataggio di un'email inviata. Il " "messaggio resterà nella cartella della posta in uscita finché non viene " "eliminato." @@ -538,8 +541,8 @@ msgstr "" "\n" "%s\n" "\n" -"Geary può ricostruire il database e risincronizzarsi col server oppure " -"uscire.\n" +"L'applicazione può ricostruire il database e risincronizzarsi col server " +"oppure uscire.\n" "\n" "La ricostruzione del database eliminerà tutta la posta locale, compresi gli " "allegati. Tale operazione non ha effetti sulla posta presente sul server." @@ -576,7 +579,7 @@ msgstr "" #: ../src/client/application/geary-controller.vala:1212 #, c-format msgid "Unable to open local mailbox for %s" -msgstr "Impossibile aprire la posta in arrivo di %s" +msgstr "Impossibile aprire la casella di posta locale per %s" #: ../src/client/application/geary-controller.vala:1192 #, c-format @@ -606,10 +609,11 @@ msgid "" "Please install the latest version of Geary and try again." msgstr "" "Il numero di versione del database della posta locale è formattato per una " -"versione più recente di Geary. Purtroppo non è possibile ripristinare il " -"database in modo che funzioni con questa versione di Geary.\n" +"versione più recente dell'applicazione. Purtroppo non è possibile " +"ripristinare il database in modo che funzioni con questa versione " +"dell'applicazione.\n" "\n" -"Si consiglia di installare l'ultima versione di Geary e riprovare." +"Si consiglia di installare l'ultima versione dell'applicazione e riprovare." #: ../src/client/application/geary-controller.vala:1213 msgid "" @@ -621,7 +625,7 @@ msgstr "" "C'è stato un errore nell'aprire l'account locale, probabilmente a causa di " "problemi di connettività.\n" "\n" -"Controllare la connessione di rete e riavviare Geary." +"Controllare la connessione di rete e riavviare l'applicazione." #: ../src/client/application/geary-controller.vala:1721 #, c-format @@ -632,7 +636,10 @@ msgstr "Informazioni su %s" #. / For example: Yamada Taro #: ../src/client/application/geary-controller.vala:1724 msgid "translator-credits" -msgstr "Daniele Napolitano, Federico Bruni" +msgstr "" +"Daniele Napolitano\n" +"Federico Bruni\n" +"Gianvito Cavasoli " #: ../src/client/application/geary-controller.vala:1990 msgid "Undo move (Ctrl+Z)" @@ -641,7 +648,7 @@ msgstr "Annulla lo spostamento (Ctrl+Z)" #: ../src/client/application/geary-controller.vala:2000 #, c-format msgid "Are you sure you want to open \"%s\"?" -msgstr "Sicuro di voler aprire «%s»?" +msgstr "Sicuri di voler aprire «%s»?" #: ../src/client/application/geary-controller.vala:2001 msgid "" @@ -665,8 +672,7 @@ msgstr "Il file «%s» esiste già. Sostituirlo?" msgid "" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" -"Il file esiste già in «%s». Sostituendolo il suo contenuto sarà " -"sovrascritto." +"Il file esiste già in «%s». Sostituendolo il suo contenuto sarà sovrascritto." #: ../src/client/application/geary-controller.vala:2025 msgid "_Replace" @@ -681,11 +687,11 @@ msgstr "Chiudere le bozze aperte?" #: ../src/client/application/geary-controller.vala:2453 #, c-format msgid "Empty all email from your %s folder?" -msgstr "Svuotare tutti i messaggi dalla cartella %s?" +msgstr "Svuotare tutte le email dalla cartella %s?" #: ../src/client/application/geary-controller.vala:2454 msgid "This removes the email from Geary and your email server." -msgstr "Saranno eliminati i messaggi sia da Geary sia dal server di posta." +msgstr "Questo rimuoverà le email dall'applicazione e dal server di posta." #: ../src/client/application/geary-controller.vala:2455 msgid "This cannot be undone." @@ -773,14 +779,12 @@ msgstr "Cerca l'account %s" msgid "Sending..." msgstr "Invio..." -#: ../src/client/components/stock.vala:18 -#: ../ui/account_cannot_remove.glade.h:3 +#: ../src/client/components/stock.vala:18 ../ui/account_cannot_remove.glade.h:3 msgid "_OK" -msgstr "_OK" +msgstr "_Ok" -#: ../src/client/components/stock.vala:19 -#: ../ui/edit_alternate_emails.glade.h:3 ../ui/password-dialog.glade.h:5 -#: ../ui/remove_confirm.glade.h:5 +#: ../src/client/components/stock.vala:19 ../ui/edit_alternate_emails.glade.h:3 +#: ../ui/password-dialog.glade.h:5 ../ui/remove_confirm.glade.h:5 msgid "_Cancel" msgstr "A_nnulla" @@ -927,7 +931,7 @@ msgstr "Seleziona colore" #: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2322 #, c-format msgid "%1$s via %2$s" -msgstr "%1$s via %2$s" +msgstr "%1$s tramite %2$s" #. Composer label (with mnemonic underscore) for the account selector #. when choosing what address to send a message from. @@ -968,7 +972,7 @@ msgstr "Mostra immagini" #: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:709 msgid "Always Show From Sender" -msgstr "Mostra sempre il mittente" +msgstr "Mostra sempre dal mittente" #: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:733 msgid "Edit Draft" @@ -1039,71 +1043,71 @@ msgstr "Seleziona _messaggio" msgid "_Inspect" msgstr "_Ispeziona" -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1556 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1559 msgid "This link appears to go to" msgstr "Questo collegamento sembra portare a" -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1557 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1560 msgid "but actually goes to" msgstr "ma in realtà va in" #. If href doesn't look like a URL, something is fishy, so warn the user -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1612 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1615 msgid " (Invalid?)" msgstr "(Non corretto?)" -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1718 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1721 msgid "_Save Image As..." msgstr "_Salva immagine come..." -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1822 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1825 msgid "_Save As..." msgstr "_Salva come..." -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1827 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1830 msgid "Save All A_ttachments..." msgstr "Salva tutti gli a_llegati..." -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1847 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1850 msgid "Save A_ttachment..." msgid_plural "Save All A_ttachments..." msgstr[0] "Salva a_llegato..." msgstr[1] "Salva a_llegati..." #. Reply to all on a message. -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1862 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1865 msgid "Reply to _All" msgstr "Rispondi a _tutti" #. Mark as read/unread. -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1879 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1882 msgid "_Mark as Read" msgstr "_Segna come letto" -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1883 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1886 msgid "_Mark as Unread" msgstr "_Segna come da leggere" -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1889 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1892 msgid "Mark Unread From _Here" msgstr "Segna come non letto da _qui" #. Separator. #. View original message source. -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1904 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1907 msgid "_View Source" msgstr "_Visualizza sorgente" #. Generate the attachment table. #. / Placeholder filename for attachments with no filename. -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:2227 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:2231 #: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:378 msgid "none" msgstr "nulla" -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:2362 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:2366 msgid "Failed to open default text editor." -msgstr "Non è stato possibile aprire l'editor di testo predefinito." +msgstr "Apertura dell'editor di testo predefinito non riuscita." #: ../src/client/conversation-viewer/conversation-web-view.vala:322 #, c-format @@ -1142,24 +1146,24 @@ msgid "" "Selecting \"Don't Trust This Server\" will cause Geary not to access this " "server." msgstr "" -"Scegliendo l'opzione «Non fidarti di questo server» Geary non accederà a " -"questo server." +"Scegliendo l'opzione «Non fidarti di questo server» l'applicazione non " +"accederà a questo server." #: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:54 msgid "Geary will not add or update this email account." -msgstr "Geary non aggiungerà né aggiornerà questo account di posta." +msgstr "L'applicazione non aggiungerà né aggiornerà questo account email." #: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:59 msgid "" "Selecting \"Don't Trust This Server\" will cause Geary to stop accessing " "this account." msgstr "" -"Scegliendo l'opzione «Non fidarti di questo server» Geary smetterà di " -"accedere a questo account." +"Scegliendo l'opzione «Non fidarti di questo server» l'applicazione smetterà " +"di accedere a questo account." #: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:61 msgid "Geary will exit if you have no other open email accounts." -msgstr "Geary verrà chiuso se non ci sono altri account di posta aperti." +msgstr "L'applicazione verrà chiusa se non ci sono altri account email aperti." #: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:66 msgid "" @@ -1171,8 +1175,7 @@ msgstr "" #: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:73 msgid "The server's certificate is not signed by a known authority" -msgstr "" -"Il certificato del server non è firmato da alcuna authority conosciuta." +msgstr "Il certificato del server non è firmato da alcuna autorità conosciuta." #: ../src/client/dialogs/certificate-warning-dialog.vala:76 msgid "The server's identity does not match the identity in the certificate" @@ -1282,20 +1285,20 @@ msgstr "Apri" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/client/util/util-date.vala:68 msgid "%l:%M %P" -msgstr "%l.%M %P" +msgstr "%l:%M %P" #. / Datetime format for 24-hour time, i.e. 16:35 #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/client/util/util-date.vala:71 msgid "%H:%M" -msgstr "%H.%M" +msgstr "%H:%M" #. / Datetime format for the locale default, i.e. 8:31 am or 16:35, #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/client/util/util-date.vala:74 msgctxt "Default clock format" msgid "%l:%M %P" -msgstr "%l.%M %P" +msgstr "%l:%M %P" #. / Date format for dates within the current year, i.e. Nov 8 #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format @@ -1314,20 +1317,20 @@ msgstr "%x" #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/client/util/util-date.vala:88 msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P" -msgstr "%-e %B %Y %-l.%M %P" +msgstr "%-e %B %Y %-l:%M %P" #. / Verbose datetime format for 24-hour time, i.e. November 8, 2010 16:35 #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/client/util/util-date.vala:91 msgid "%B %-e, %Y %-H:%M" -msgstr "%-e %B %Y %-H.%M" +msgstr "%-e %B %Y %-H:%M" #. / Verbose datetime format for the locale default (full month, day and time) #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #: ../src/client/util/util-date.vala:94 msgctxt "Default full date" msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P" -msgstr "%-e %B %Y %-l.%M %P" +msgstr "%-e %B %Y %-l:%M %P" #: ../src/client/util/util-date.vala:164 msgid "Now" @@ -1337,15 +1340,15 @@ msgstr "Adesso" #, c-format msgid "%dm ago" msgid_plural "%dm ago" -msgstr[0] "%dm fa" -msgstr[1] "%dm fa" +msgstr[0] "%d min fa" +msgstr[1] "%d min fa" #: ../src/client/util/util-date.vala:171 #, c-format msgid "%dh ago" msgid_plural "%dh ago" -msgstr[0] "%dh fa" -msgstr[1] "%dh fa" +msgstr[0] "%d ora fa" +msgstr[1] "%d ore fa" #: ../src/client/util/util-date.vala:178 msgid "Yesterday" @@ -1453,7 +1456,7 @@ msgstr "Archivio" #: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:58 ../ui/login.glade.h:26 msgid "None" -msgstr "Nulla" +msgstr "Nessuna" #. Map of user-supplied search field names to column names. #. / Can be typed in the search box like attachment:file.txt to find @@ -1530,8 +1533,8 @@ msgstr "Bozze | Bozza | Drafts | Draft" #: ../src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:580 msgid "Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail" msgstr "" -"Inviata | Posta inviata | Email inviate | Sent | Sent Mail | Sent Email | " -"Sent E-Mail" +"Inviata | Posta inviata | Email inviate | E-mail inviate | Sent | Sent Mail " +"| Sent Email | Sent E-Mail" #. List of folder names to match for Spam, separated by |. Please add localized common #. names for the Spam folder, leaving in the English names as well. The first in the list @@ -1556,7 +1559,7 @@ msgstr "Cestino | Trash | Rubbish | Rubbish Bin" #. will be the default, so please add the most common localized name to the front. #: ../src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:595 msgid "Archive | Archives" -msgstr "Archivio | Archivi | Archive | Archives" +msgstr "Archivio | Archivi" #. / Format for the datetime that a message being replied to was received #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format @@ -1584,7 +1587,7 @@ msgstr "%s ha scritto:" #: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:234 #, c-format msgid "On %s:" -msgstr "Il giorno %s:" +msgstr "Il %s:" #: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:263 msgid "---------- Forwarded message ----------" @@ -1618,7 +1621,7 @@ msgstr "Cc: %s\n" #: ../ui/account_cannot_remove.glade.h:1 msgid "Cannot remove account " msgstr "" -"Impossibile rimuovere account " +"Impossibile rimuovere l'account " #: ../ui/account_cannot_remove.glade.h:2 msgid "" @@ -1626,7 +1629,7 @@ msgid "" "discard the message and try again." msgstr "" "Una finestra di composizione associata a questo account è attualmente " -"aperta. Inviare o rimuovere il messaggio e provare ancora." +"aperta. Inviare o scartare il messaggio e provare ancora." #: ../ui/account_list.glade.h:1 msgid "Add account" @@ -1642,7 +1645,7 @@ msgstr "Rimuovi account" #: ../ui/account_spinner.glade.h:1 msgid "Please wait while Geary validates your account." -msgstr "Attendere mentre Geary convalida l'account." +msgstr "Attendere mentre l'applicazione convalida l'account." #: ../ui/certificate_warning_dialog.glade.h:1 msgid "Untrusted Connection" @@ -1650,15 +1653,15 @@ msgstr "Connessione non sicura" #: ../ui/certificate_warning_dialog.glade.h:2 msgid "_Always Trust This Server" -msgstr "Fidati _sempre di questo server" +msgstr "Fidarsi _sempre di questo server" #: ../ui/certificate_warning_dialog.glade.h:3 msgid "_Trust This Server" -msgstr "_Fidati di questo server" +msgstr "_Fidarsi di questo server" #: ../ui/certificate_warning_dialog.glade.h:4 msgid "_Don't Trust This Server" -msgstr "_Non fidarti di questo server" +msgstr "_Non fidarsi di questo server" #: ../ui/composer.glade.h:1 msgid "_Undo" @@ -1748,32 +1751,32 @@ msgstr "Mostra i campi estesi" #: ../ui/composer.glade.h:24 msgctxt "Label" msgid "Close and Save" -msgstr "Chiudi e salva" +msgstr "Chiude e salva" #: ../ui/composer.glade.h:25 msgctxt "Short Label" msgid "Close and Save" -msgstr "Chiudi e salva" +msgstr "Chiude e salva" #: ../ui/composer.glade.h:26 msgctxt "Tooltip" msgid "Close and Save" -msgstr "Chiudi e salva" +msgstr "Chiude e salva" #: ../ui/composer.glade.h:27 msgctxt "Label" msgid "Close and Discard" -msgstr "Chiudi e scarta" +msgstr "Chiude e scarta" #: ../ui/composer.glade.h:28 msgctxt "Short Label" msgid "Close and Discard" -msgstr "Chiudi e scarta" +msgstr "Chiude e scarta" #: ../ui/composer.glade.h:29 msgctxt "Tooltip" msgid "Close and Discard" -msgstr "Chiudi e scarta" +msgstr "Chiude e scarta" #: ../ui/composer.glade.h:30 msgid "Lar_ge" @@ -1801,19 +1804,19 @@ msgstr "Piccolo" #: ../ui/composer.glade.h:36 msgid "S_ans Serif" -msgstr "S_ans Serif" +msgstr "S_enza grazie" #: ../ui/composer.glade.h:37 msgid "Sans Serif" -msgstr "Sans Serif" +msgstr "Senza grazie" #: ../ui/composer.glade.h:38 msgid "S_erif" -msgstr "S_erif" +msgstr "Con g_razie" #: ../ui/composer.glade.h:39 msgid "Serif" -msgstr "Serif" +msgstr "Con grazie" #: ../ui/composer.glade.h:40 msgid "_Fixed Width" @@ -1829,7 +1832,7 @@ msgstr "Sgancia" #: ../ui/composer.glade.h:43 msgid "Detach (Ctrl+D)" -msgstr "Stacca (Ctrl+D)" +msgstr "Sgancia (Ctrl+D)" #: ../ui/composer.glade.h:44 msgid "_Send" @@ -1857,11 +1860,11 @@ msgstr "_Includi gli allegati originali" #: ../ui/composer.glade.h:50 msgid "Include Original Attachments" -msgstr "Includi gli allegati originali" +msgstr "Include gli allegati originali" #: ../ui/composer.glade.h:51 msgid "Application Menu" -msgstr "Menù dell'applicazione" +msgstr "Menù applicazione" #. Address(es) e-mail is to be sent to #: ../ui/composer.glade.h:53 @@ -1891,7 +1894,7 @@ msgstr "Da" #: ../ui/composer.glade.h:60 msgid "Drop files here" -msgstr "Trascina file qui" +msgstr "Trascina i file qui" #: ../ui/composer.glade.h:61 msgid "To add them as attachments" @@ -1906,12 +1909,12 @@ msgid "" "Some email services require additional addresses be configured on the " "server. Contact your email provider for more information." msgstr "" -"Per alcuni servizi email è necessario configurare gli indirizzi aggiuntivi " -"sul server. Contattare il fornitore di posta per maggiori informazioni." +"Alcuni servizi email richiedono ulteriori indirizzi per essere configurati " +"sul server. Contattare il fornitore dell'email per maggiori informazioni." #: ../ui/edit_alternate_emails.glade.h:4 msgid "_Update" -msgstr "_Aggiorna" +msgstr "A_ggiorna" #: ../ui/find_bar.glade.h:1 msgid "Find:" @@ -1927,7 +1930,7 @@ msgstr "_Successivo" #: ../ui/find_bar.glade.h:4 msgid "_Case sensitive" -msgstr "_Maiuscole/Minuscole" +msgstr "_Maiuscole/minuscole" #: ../ui/find_bar.glade.h:5 msgid "label" @@ -1943,7 +1946,7 @@ msgstr "Indirizzo e_mail" #: ../ui/login.glade.h:3 msgid "_Password" -msgstr "_Password" +msgstr "Pass_word" #: ../ui/login.glade.h:4 msgid "S_ervice" @@ -1955,19 +1958,19 @@ msgstr "N_ome" #: ../ui/login.glade.h:7 msgid "N_ickname" -msgstr "Sopran_nome" +msgstr "S_oprannome" #: ../ui/login.glade.h:8 msgid "Work, Home, etc." -msgstr "Lavoro, casa, etc." +msgstr "Lavoro, casa, ecc." #: ../ui/login.glade.h:9 msgid "_Save sent mail" -msgstr "_Salva posta inviata" +msgstr "_Salvare la posta inviata" #: ../ui/login.glade.h:10 msgid "Addi_tional email addresses…" -msgstr "Indiriz_zi email aggiuntivi…" +msgstr "Indirizzi email aggiun_tivi…" #: ../ui/login.glade.h:11 msgid "IMAP settings" @@ -2043,7 +2046,7 @@ msgstr "Nessuna autenticazione necessaria" #: ../ui/login.glade.h:30 msgid "Use IMAP cre_dentials" -msgstr "Usa cre_denziali IMAP" +msgstr "Usare le cre_denziali IMAP" #: ../ui/login.glade.h:31 ../ui/preferences.glade.h:5 msgid "Composer" @@ -2051,11 +2054,11 @@ msgstr "Compositore" #: ../ui/login.glade.h:32 msgid "Save dra_fts on server" -msgstr "Salva le _bozze sul server" +msgstr "Salvare le boz_ze sul server" #: ../ui/login.glade.h:33 msgid "Si_gn emails (HTML allowed):" -msgstr "Fi_rma le email (HTML permesso):" +msgstr "Fi_rmare le email (HTML permesso):" #: ../ui/login.glade.h:34 msgid "Storage" @@ -2075,7 +2078,7 @@ msgstr "Nome utente" #: ../ui/password-dialog.glade.h:4 msgid "_Remember password" -msgstr "_Ricorda password" +msgstr "_Ricordare le password" #: ../ui/password-dialog.glade.h:6 msgid "_Authenticate" @@ -2087,19 +2090,19 @@ msgstr "Lettura" #: ../ui/preferences.glade.h:2 msgid "_Automatically select next message" -msgstr "_Seleziona automaticamente il messaggio successivo" +msgstr "_Selezionare automaticamente il messaggio successivo" #: ../ui/preferences.glade.h:3 msgid "_Display conversation preview" -msgstr "_Visualizza l'anteprima della conversazione" +msgstr "_Visualizzare l'anteprima della conversazione" #: ../ui/preferences.glade.h:4 msgid "Use _three pane view" -msgstr "Usa la vista a tre _pannelli" +msgstr "Usare la visuale a _tre riquadri" #: ../ui/preferences.glade.h:6 msgid "Enable _spell checking" -msgstr "Abilita _controllo ortografico" +msgstr "Abilitare il _controllo ortografico" #: ../ui/preferences.glade.h:7 msgid "Notifications" @@ -2107,20 +2110,21 @@ msgstr "Notifiche" #: ../ui/preferences.glade.h:8 msgid "_Play notification sounds" -msgstr "Att_iva avvisi sonori" +msgstr "Ri_produrre avvisi sonori" #: ../ui/preferences.glade.h:9 msgid "Show _notifications for new mail" -msgstr "Mostra _notifiche per i nuovi messaggi" +msgstr "Mostrare _notifiche per la nuova posta" #: ../ui/preferences.glade.h:10 msgid "Always _watch for new mail" -msgstr "Controlla s_empre la nuova posta" +msgstr "_Controllare sempre per la nuova posta" #: ../ui/preferences.glade.h:11 msgid "Geary will run in the background and notify of new mail" msgstr "" -"Geary sarà eseguito in background e notificherà l'arrivo di nuova posta" +"L'applicazione sarà eseguita in background e notificherà l'arrivo di nuova " +"posta" #: ../ui/preferences.glade.h:12 msgid "Preferences" @@ -2131,16 +2135,15 @@ msgid "" "Are you sure you want to remove this " "account? " msgstr "" -"Sicuro di voler rimuovere questo " -"account? " +"Rimuovere questo account? " #: ../ui/remove_confirm.glade.h:2 msgid "" "All email associated with this account will be removed from your computer. " "This will not affect email on the server." msgstr "" -"Tutta la posta associata a questo account verrà rimossa dal computer. Questo " -"non avrà effetti sulle email presenti sul server." +"Tutta le email associate a questo account saranno rimosse dal computer. " +"Questo non avrà effetti sulle email presenti sul server." #: ../ui/remove_confirm.glade.h:3 msgid "Nickname:" @@ -2152,16 +2155,4 @@ msgstr "Indirizzo email:" #: ../ui/upgrade_dialog.glade.h:1 msgid "Geary update in progress…" -msgstr "Aggiornamento di Geary in corso" - -#~ msgid "_Delete" -#~ msgstr "_Elimina" - -#~ msgid "_Trash" -#~ msgstr "_Cestina" - -#~ msgid "Do you want to discard the unsaved message?" -#~ msgstr "Scartare il messaggio non salvato?" - -#~ msgid "Notify of new mail at start_up" -#~ msgstr "Notifica la nuova posta all'avvio" +msgstr "Aggiornamento dell'applicazione in corso…"