diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po index c4f8cf01..a5101b29 100644 --- a/help/es/es.po +++ b/help/es/es.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: geary master\n" -"POT-Creation-Date: 2016-05-09 05:51+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-05-12 09:25+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-06-11 05:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-13 16:10+0200\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles \n" "Language-Team: Español; Castellano \n" "Language: es\n" @@ -654,28 +654,25 @@ msgstr "está:leído" #: C/search.page:48(p) msgid "Finds messages that have been marked as read." -msgstr "" +msgstr "Buscar mensajes marcados como leídos." #: C/search.page:51(input) msgid "is:starred" -msgstr "está:destacado" +msgstr "está:favorito" #: C/search.page:52(p) msgid "Finds messages that have been marked as starred." -msgstr "" +msgstr "Buscar mensajes marcados como favoritos." #: C/search.page:55(input) #| msgid "Mark unread" msgid "is:unread" -msgstr "está:sin leer" +msgstr "está:no leído" #: C/search.page:56(p) -#, fuzzy #| msgid "Finds messages where sender matches the From header." msgid "Finds messages that have been marked as not read." -msgstr "" -"Encuentra mensajes donde remitente coincide el encabezado De " -"parte de." +msgstr "Buscar mensajes marcados como no leídos." #: C/search.page:59(input) msgid "subject:" @@ -753,7 +750,7 @@ msgstr "" #: C/preferences.page:31(gui) msgid "Use three pane view" -msgstr "" +msgstr "Usar la vista de tres paneles" #: C/preferences.page:32(p) msgid "" @@ -797,7 +794,6 @@ msgid "Show notifications for new mail" msgstr "Mostrar notificaciones de mensajes nuevos" #: C/preferences.page:59(p) -#, fuzzy #| msgid "" #| "When set, Geary displays a notification each time a new message " #| "arrives. Notifications are displayed in a system-dependent manner. On " @@ -813,14 +809,13 @@ msgstr "" "Cuando está configurado, Geary muestra una notificación cada vez " "que un mensaje nuevo llega. Las notificaciones se muestran de una manera " "dependiente del sistema. En GNOME Shell, las notificaciones se muestran en " -"la parte inferior de la pantalla. En Ubuntu Unity, las notificaciones se " -"muestran en la parte superior derecha de la pantalla." +"la parte inferior de la pantalla (versiones antiguas). En Ubuntu Unity, las " +"notificaciones se muestran en la parte superior derecha de la pantalla." #: C/preferences.page:65(gui) -#, fuzzy #| msgid "Show notifications for new mail" msgid "Always watch for new mail" -msgstr "Mostrar notificaciones de mensajes nuevos" +msgstr "Buscar siempre correo nuevo" #: C/preferences.page:66(p) msgid "" @@ -919,6 +914,12 @@ msgid "" "first conversation in a range, then hold down Shift and click the " "last conversation." msgstr "" +"Algunos comandos en Geary pueden ejecutarse sobre un grupo de " +"conversaciones. Para seleccionar varias conversaciones, mantenga pulsada la " +"tecla Ctrl y pulse cada conversación de una en una en la lista de " +"conversaciones. Alternativamente, pulse la primera conversación en un rango, " +"mantenga pulsada la tecla Mayús y luego pulse en la última " +"conversación." #: C/overview.page:44(title) msgid "Message area" @@ -929,6 +930,8 @@ msgid "" "The message area displays all messages in the selected " "conversation, with the oldest message at the top." msgstr "" +"El área de mensajes muestra todos los mensajes en la conversación " +"seleccionada, con el mensaje más antiguo en la parte superior." #: C/overview.page:47(p) msgid "" @@ -936,6 +939,9 @@ msgid "" "lets you open the message menu with commands that operate on the " "message." msgstr "" +"En la parte superior derecha de cada mensaje, Geary muestra una flecha " +"desplegable que le permite abrir el menú del mensaje, con acciones " +"para realizar sobre el mensaje." #: C/overview.page:49(p) msgid "" @@ -971,6 +977,11 @@ msgid "" "servers. At this time Geary is still missing numerous features including " "offline mode." msgstr "" +"Geary está todavía en su desarrollo inicial. Soporta IMAP y se ha probado " +"con Gmail, Yahoo y el servidor de correo libre Dovecot. También se " +"proporciona soporte experimental para Outlook.com. Geary puede que no " +"funcione todavía del todo bien con algunos servidores IMAP. En este momento, " +"a Geary le falta varias características, incluyendo el modo desconectado." #: C/limits.page:14(p) msgid "" @@ -978,6 +989,9 @@ msgid "" "please visit Geary's wiki " "page." msgstr "" +"Para aprender más sobre las características en las que se está trabajando o " +"sobre el futuro de Geary, visite página del wiki." #: C/label.page:10(title) msgid "Label or move a conversation" @@ -1039,12 +1053,16 @@ msgid "" "Click the Move button on the toolbar and select a folder or label " "from the resulting drop-down menu." msgstr "" +"Pulse el botón Mover en la barra de herramientas y elija una " +"carpeta o etiqueta en el menú desplegable que aparece." #: C/label.page:31(p) msgid "" "Drag the conversation(s) from the conversation list to the folder or label " "in the sidebar." msgstr "" +"Arrastre las conversaciones desde la lista de conversaciones a la carpeta o " +"etiqueta en la barra lateral." #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. @@ -1076,6 +1094,8 @@ msgstr "¿Cree que ha encontrado un error?" msgid "" "If you suspect you've found a bug in Geary, follow these steps to report it:" msgstr "" +"Si cree que ha encontrado un error en Geary, siga los siguientes pasos para " +"informar sobre él:" #: C/bugs.page:11(p) msgid "" @@ -1083,6 +1103,9 @@ msgid "" "product=geary\">bug database to see if someone else has reported the " "bug." msgstr "" +"Busque en la base de datos de errores de Geary para ver si alguien ha reportado " +"el mismo error." #: C/bugs.page:13(p) msgid "" @@ -1093,12 +1116,20 @@ msgid "" "Don't forget to include details about your operating system and what version " "of Geary you're running." msgstr "" +"¿No encuentra su error en la lista? Enhorabuena, ha encontrado uno nuevo. " +"Para crear un informe de error, cree una cuenta en el Bugzilla de GNOME y " +"envíe " +"un nuevo informe de error. Sea tan específico como pueda y describa " +"los pasos para reproducirlo. No olvide incluir detalles sobre su sistema " +"operativo y sobre la versión de Geary que está usando." #: C/bugs.page:18(p) msgid "" "For general inquiries, please join the Geary mailing list." msgstr "" +"Para consultas generales, suscríbase a la lista de correo de Geary." #: C/archive.page:10(title) msgid "Delete or archive a message" @@ -1110,6 +1141,10 @@ msgid "" "messages. The Archive toolbar button archives the selected " "conversation(s). Archived messages appear in the All Mail folder." msgstr "" +"Cuando usa Geary con una cuenta de Gmail, Geary le permite archivar " +"los mensajes. El botón Archivar de la barra de herramientas " +"archiva las conversaciones seleccionadas. Los mensajes archivados aparecen " +"en la carpeta Todos los correos." #: C/archive.page:16(p) msgid "" @@ -1128,6 +1163,11 @@ msgid "" "Trash folder on the server, where the user can then manually delete them. " "The server will automatically remove trashed messages after 30 days." msgstr "" +"La eliminación no está disponible para todas la carpetas, como es el caso de " +"Buscar. Tampoco está disponible para Gmail. En este caso, la Papelera moverá los mensajes a la carpeta Papelera en el servidor, donde el " +"usuario puede eliminarlos manualmente. El servidor eliminará automáticamente " +"los mensajes de esta carpeta pasados 30 días." #: C/accounts.page:13(title) msgid "Adding accounts"