From 514d7840a4f3405c9b5367e269fe623dcd65db10 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Piotr=20Dr=C4=85g?= Date: Sun, 5 Feb 2017 16:29:37 +0100 Subject: [PATCH] Update Polish translation --- po/pl.po | 521 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 280 insertions(+), 241 deletions(-) diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 5c89b371..388faa51 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Polish translation for geary. -# Copyright © 2012-2016 the geary authors. +# Copyright © 2012-2017 the geary authors. # This file is distributed under the same license as the geary package. # scrx , 2012. # Piotrek290 , 2012-2013. @@ -9,15 +9,15 @@ # wmq , 2012. # yorbajim , 2013. # zacol , 2012. -# Piotr Drąg , 2014-2016. -# Aviary.pl , 2014-2016. +# Piotr Drąg , 2014-2017. +# Aviary.pl , 2014-2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: geary\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-12-16 02:21+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-12-16 02:22+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-02-05 16:25+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2017-02-05 16:27+0100\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -106,7 +106,7 @@ msgid "Compose Message" msgstr "Utwórz wiadomość" #: ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:2 -#: ../src/client/application/geary-application.vala:20 +#: ../src/client/application/geary-application.vala:21 msgid "Mail Client" msgstr "Klient poczty" @@ -201,67 +201,67 @@ msgstr "ostatnie 4 lata" msgid "Everything" msgstr "Wszystko" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:282 +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:283 msgid "Edit" msgstr "Modyfikuj" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:284 +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:285 msgid "Preview" msgstr "Podgląd" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:738 +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:739 msgid "Remem_ber passwords" msgstr "_Zapamiętywanie haseł" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:745 ../ui/login.glade.h:7 +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:746 ../ui/login.glade.h:7 msgid "Remem_ber password" msgstr "_Zapamiętanie hasła" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:779 +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:780 msgid "Unable to validate:\n" msgstr "Nie można sprawdzić:\n" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:781 +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:782 msgid " • Invalid account nickname.\n" msgstr " • Nieprawidłowa etykieta konta.\n" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:784 +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:785 msgid " • Email address already added to Geary.\n" msgstr " • Już dodano podany adres e-mail.\n" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:788 +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:789 msgid " • IMAP connection error.\n" msgstr " • Błąd połączenia IMAP.\n" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:791 +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:792 msgid " • IMAP username or password incorrect.\n" msgstr " • Niepoprawna nazwa użytkownika lub hasło IMAP.\n" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:794 +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:795 msgid " • SMTP connection error.\n" msgstr " • Błąd połączenia SMTP.\n" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:797 +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:798 msgid " • SMTP username or password incorrect.\n" msgstr " • Niepoprawna nazwa użytkownika lub hasło SMTP.\n" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:801 +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:802 msgid " • Connection error.\n" msgstr " • Błąd połączenia.\n" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:805 +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:806 msgid " • Username or password incorrect.\n" msgstr " • Niepoprawna nazwa użytkownika lub hasło.\n" -#: ../src/client/application/geary-application.vala:21 +#: ../src/client/application/geary-application.vala:22 msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc." msgstr "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc." -#: ../src/client/application/geary-application.vala:23 +#: ../src/client/application/geary-application.vala:24 msgid "Visit the Geary web site" msgstr "Witryna programu Geary" -#: ../src/client/application/geary-application.vala:394 +#: ../src/client/application/geary-application.vala:445 #, c-format msgid "About %s" msgstr "O programie %s" @@ -269,7 +269,7 @@ msgstr "O programie %s" #. Translators: add your name and email address to receive #. credit in the About dialog For example: Yamada Taro #. -#: ../src/client/application/geary-application.vala:398 +#: ../src/client/application/geary-application.vala:449 msgid "translator-credits" msgstr "" "scrx , 2012\n" @@ -280,8 +280,8 @@ msgstr "" "wmq , 2012\n" "yorbajim , 2013\n" "zacol , 2012\n" -"Piotr Drąg , 2014-2016\n" -"Aviary.pl , 2014-2016" +"Piotr Drąg , 2014-2017\n" +"Aviary.pl , 2014-2017" #: ../src/client/application/geary-args.vala:10 msgid "Start Geary with hidden main window" @@ -410,7 +410,7 @@ msgid "Mark as not S_pam" msgstr "Oznacz jako p_ożądana" #: ../src/client/application/geary-controller.vala:76 -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:432 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:449 msgid "Mark conversation" msgstr "Oznacz wątek" @@ -427,7 +427,7 @@ msgid "Add label to conversations" msgstr "Nadaj etykietę wątkom" #: ../src/client/application/geary-controller.vala:80 -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:471 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:488 msgid "Move conversation" msgstr "Przenieś wątek" @@ -435,95 +435,95 @@ msgstr "Przenieś wątek" msgid "Move conversations" msgstr "Przenieś wątki" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:434 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:451 msgid "_Mark as…" msgstr "_Oznacz jako…" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:440 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:457 msgid "Mark as _Read" msgstr "Oznacz jako p_rzeczytane" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:446 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:463 msgid "Mark as _Unread" msgstr "Oznacz jako _nieprzeczytane" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:452 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:469 msgid "_Star" msgstr "_Wyróżnij" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:457 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:474 msgid "U_nstar" msgstr "Usuń wy_różnienie" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:467 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:484 msgid "Add label" msgstr "Dodaj etykietę" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:468 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:485 msgid "_Label" msgstr "_Etykieta" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:472 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:489 msgid "_Move" msgstr "_Przenieś" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:476 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:493 msgid "Compose new message (Ctrl+N, N)" msgstr "Utwórz nową wiadomość (Ctrl+N, N)" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:480 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:497 #: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:1 msgid "_Reply" msgstr "_Odpowiedz" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:481 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:498 msgid "Reply (Ctrl+R, R)" msgstr "Odpowiedz (Ctrl+R, R)" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:485 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:502 msgid "R_eply All" msgstr "O_dpowiedz wszystkim" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:486 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:503 msgid "Reply all (Ctrl+Shift+R, Shift+R)" msgstr "Odpowiedz wszystkim (Ctrl+Shift+R, Shift+R)" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:491 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:508 #: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:3 msgid "_Forward" msgstr "_Przekaż" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:492 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:509 msgid "Forward (Ctrl+L, F)" msgstr "Przekaż (Ctrl+L, F)" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:522 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:539 msgid "Empty _Spam…" msgstr "Opróżnij katalog _niechcianych wiadomości…" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:526 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:543 msgid "Empty _Trash…" msgstr "Opróżnij _kosz…" #. No callback is connected, since we bind the toggle button to the search bar visibility -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:558 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:575 msgid "Toggle search bar" msgstr "Przełącz pasek wyszukiwania" #. No callback is connected, since we bind the toggle button to the find bar visibility -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:563 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:580 msgid "Toggle find bar" msgstr "Przełącz pasek wyszukiwania" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:741 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:758 msgid "Unable to store server trust exception" msgstr "Nie można przechować wyjątku zaufania serwera" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:976 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:993 msgid "Your settings are insecure" msgstr "Ustawienia konta nie są bezpieczne" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:977 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:994 msgid "" "Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your " "username and password could be read by another person on the network. Are " @@ -533,15 +533,15 @@ msgstr "" "to, że nazwa użytkownika i hasło mogą być widoczne dla innych użytkowników " "sieci. Wprowadzić ustawienia?" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:978 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:995 msgid "Co_ntinue" msgstr "_Kontynuuj" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1025 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1042 msgid "Error connecting to the server" msgstr "Błąd podczas łączenia z serwerem" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1026 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1043 msgid "" "Geary encountered an error while connecting to the server. Please try again " "in a few moments." @@ -550,12 +550,12 @@ msgstr "" "chwilę." #. / Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be sent due to error. -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1063 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1080 #: ../src/client/components/status-bar.vala:29 msgid "Error sending email" msgstr "Błąd podczas wysyłania wiadomości" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1064 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1081 msgid "" "Geary encountered an error sending an email. If the problem persists, " "please manually delete the email from your Outbox folder." @@ -565,12 +565,12 @@ msgstr "" #. Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be uploaded #. to Sent Mail after being sent. -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1068 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1085 #: ../src/client/components/status-bar.vala:33 msgid "Error saving sent mail" msgstr "Błąd podczas zapisywania wysłanej wiadomości" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1069 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1086 msgid "" "Geary encountered an error saving a sent message to Sent Mail. The message " "will stay in your Outbox folder until you delete it." @@ -578,19 +578,19 @@ msgstr "" "Wystąpił błąd podczas zapisywania wysłanej wiadomości e-mail. Wiadomość " "pozostanie w katalogu Wychodzące do jej usunięcia." -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1138 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1155 msgid "Labels" msgstr "Etykiety" #. give the user two options: reset the Account local store, or exit Geary. A third #. could be done to leave the Account in an unopened state, but we don't currently #. have provisions for that. -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1150 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1167 #, c-format msgid "Unable to open the database for %s" msgstr "Nie można otworzyć bazy danych dla %s" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1151 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1168 #, c-format msgid "" "There was an error opening the local mail database for this account. This is " @@ -615,20 +615,20 @@ msgstr "" "Przebudowanie bazy danych usunie wszystkie lokalne wiadomości e-mail i ich " "załączniki. Poczta na serwerze nie zostanie usunięta." -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1153 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1170 msgid "_Rebuild" msgstr "P_rzebuduj" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1153 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1170 msgid "E_xit" msgstr "Za_kończ" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1162 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1179 #, c-format msgid "Unable to rebuild database for “%s”" msgstr "Nie można przebudować bazy danych dla „%s”" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1163 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1180 #, c-format msgid "" "Error during rebuild:\n" @@ -641,14 +641,14 @@ msgstr "" #. some other problem opening the account ... as with other flow path, can't run #. Geary today with an account in unopened state, so have to exit -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1185 -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1195 -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1206 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1202 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1212 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1223 #, c-format msgid "Unable to open local mailbox for %s" msgstr "Nie można otworzyć lokalnej skrzynki pocztowej dla %s" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1186 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1203 #, c-format msgid "" "There was an error opening the local mail database for this account. This is " @@ -667,7 +667,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1196 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1213 msgid "" "The version number of the local mail database is formatted for a newer " "version of Geary. Unfortunately, the database cannot be “rolled back” to " @@ -679,7 +679,7 @@ msgstr "" "programu Geary. Baza danych nie może zostać przywrócona do działania z tą " "wersją programu Geary." -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1207 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1224 msgid "" "There was an error opening the local account. This is probably due to " "connectivity issues.\n" @@ -691,15 +691,15 @@ msgstr "" "\n" "Proszę sprawdzić połączenie internetowe i uruchomić ponownie program Geary." -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1980 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1999 msgid "Undo move (Ctrl+Z)" msgstr "Cofnij przeniesienie (Ctrl+Z)" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1990 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2009 msgid "Are you sure you want to open these attachments?" msgstr "Na pewno otworzyć te załączniki?" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1991 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2010 msgid "" "Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from " "trusted sources." @@ -707,82 +707,82 @@ msgstr "" "Załączniki po otwarciu mogą uszkodzić system. Należy otwierać załączniki " "pochodzące tylko z zaufanych źródeł." -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1992 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2011 msgid "Don’t _ask me again" msgstr "_Bez pytania ponownie" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2036 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2055 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Plik o nazwie „%s” już istnieje. Zastąpić go?" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2038 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2057 #, c-format msgid "" "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." msgstr "Plik w „%s” już istnieje. Zastąpienie go nadpisze jego zawartość." -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2041 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2060 msgid "_Replace" msgstr "_Zastąp" #. Find out what to do with the inline composers. #. TODO: Remove this in favor of automatically saving drafts -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2387 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2403 msgid "Close open draft messages?" msgstr "Zamknąć otwarte szkice?" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2509 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2525 #, c-format msgid "Empty all email from your %s folder?" msgstr "Usunąć wszystkie wiadomości z katalogu %s?" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2510 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2526 msgid "This removes the email from Geary and your email server." msgstr "Spowoduje to usunięcie wiadomości z programu Geary i serwera poczty." -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2511 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2527 msgid "This cannot be undone." msgstr "Tego nie można cofnąć." -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2512 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2528 #, c-format msgid "Empty %s" msgstr "Opróżnij %s" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2529 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2545 #, c-format msgid "Error emptying %s" msgstr "Błąd podczas opróżniania %s" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2559 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2575 msgid "Do you want to permanently delete this message?" msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?" msgstr[0] "Trwale usunąć tę wiadomość?" msgstr[1] "Trwale usunąć te wiadomości?" msgstr[2] "Trwale usunąć te wiadomości?" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2561 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2577 msgid "Delete" msgstr "Usuń" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2593 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2609 msgid "Undo archive (Ctrl+Z)" msgstr "Cofnij archiwizację (Ctrl+Z)" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2608 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2624 msgid "Undo trash (Ctrl+Z)" msgstr "Cofnij przeniesienie do kosza (Ctrl+Z)" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2662 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2678 msgid "Undo (Ctrl+Z)" msgstr "Cofnij (Ctrl+Z)" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2793 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2809 msgid "Failed to open default text editor." msgstr "Otwarcie domyślnego edytora tekstu się nie powiodło." -#: ../src/client/components/main-window.vala:334 +#: ../src/client/components/main-window.vala:389 #, c-format msgid "%s (%d)" msgstr "%s (%d)" @@ -864,29 +864,44 @@ msgstr "_Usuń" msgid "_Keep" msgstr "_Zachowaj" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:146 +#: ../src/client/composer/composer-link-popover.vala:150 +msgid "Link URL is not correctly formatted, e.g. http://example.com" +msgstr "" +"Adres URL odnośnika nie jest poprawnie sformatowany, np. http://example.com" + +#: ../src/client/composer/composer-link-popover.vala:157 +msgid "Invalid link URL" +msgstr "Nieprawidłowy adres URL odnośnika" + +#: ../src/client/composer/composer-link-popover.vala:157 +msgid "Invalid email address" +msgstr "Nieprawidłowy adres e-mail" + +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:154 msgid "Saved" msgstr "Zapisano" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:147 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:155 msgid "Saving" msgstr "Zapisywanie" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:148 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:156 msgid "Error saving" msgstr "Błąd podczas zapisywania" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:149 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:157 msgid "Press Backspace to delete quote" msgstr "Naciśnięcie klawisza Backspace usunie cytat" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:150 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:158 msgid "New Message" msgstr "Nowa wiadomość" -#. A list of keywords, separated by pipe ("|") characters, that suggest an attachment; since -#. this is full-word checking, include all variants of each word. No spaces are allowed. -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:208 +#. Translators: This is list of keywords, separated by pipe ("|") +#. characters, that suggest an attachment; since this is full-word +#. checking, include all variants of each word. No spaces are +#. allowed. +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:167 msgid "" "attach|attaching|attaches|attachment|attachments|attached|enclose|enclosed|" "enclosing|encloses|enclosure|enclosures" @@ -895,48 +910,28 @@ msgstr "" "załączyłam|załączono|dołączyłem|dołączyłam|dołączono|zalacznik|zalaczam|" "zalaczylem|zalaczylam|zalaczono|dolaczylem|dolaczylam|dolaczono" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1192 -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1196 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1120 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1139 msgid "Do you want to discard this message?" msgstr "Odrzucić tę wiadomość?" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1363 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1236 msgid "Send message with an empty subject and body?" msgstr "Wysłać wiadomość niezawierającą tematu i treści?" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1365 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1238 msgid "Send message with an empty subject?" msgstr "Wysłać wiadomość niezawierającą tematu?" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1367 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1240 msgid "Send message with an empty body?" msgstr "Wysłać wiadomość niezawierającą treści?" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1369 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1244 msgid "Send message without an attachment?" msgstr "Wysłać wiadomość niezawierającą załączników?" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1608 -#, c-format -msgid "“%s” could not be found." -msgstr "Nie można odnaleźć „%s”." - -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1614 -#, c-format -msgid "“%s” is a folder." -msgstr "„%s” jest katalogiem." - -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1620 -#, c-format -msgid "“%s” is an empty file." -msgstr "„%s” jest pustym plikiem." - -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1633 -#, c-format -msgid "“%s” could not be opened for reading." -msgstr "Nie można otworzyć „%s” do odczytania." - -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1640 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1497 #, c-format msgid "“%s” already attached for delivery." msgstr "Do wiadomości już załączono „%s”." @@ -946,66 +941,85 @@ msgstr "Do wiadomości już załączono „%s”." #. description of the document type, the second will #. be a human-friendly size string. For example: #. Document (100.9MB) -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1648 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1505 #: ../src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:145 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1667 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1542 +#, c-format +msgid "“%s” could not be found." +msgstr "Nie można odnaleźć „%s”." + +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1548 +#, c-format +msgid "“%s” is a folder." +msgstr "„%s” jest katalogiem." + +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1554 +#, c-format +msgid "“%s” is an empty file." +msgstr "„%s” jest pustym plikiem." + +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1567 +#, c-format +msgid "“%s” could not be opened for reading." +msgstr "Nie można otworzyć „%s” do odczytania." + +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1575 msgid "Cannot add attachment" msgstr "Nie można dodać załącznika" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1712 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1637 msgid "To: " msgstr "Do: " -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1715 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1640 msgid "Cc: " msgstr "DW: " -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1718 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1643 msgid "Bcc: " msgstr "UDW: " -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1721 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1646 msgid "Reply-To: " msgstr "Odpowiedź do: " -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1909 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1777 msgid "Select Color" msgstr "Wybór koloru" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2124 -msgid "_Inspect" -msgstr "Z_badaj" - #. Displayed in the From dropdown to indicate an "alternate email address" #. for an account. The first printf argument will be the alternate email #. address, and the second will be the account's primary email address. -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2305 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1977 #, c-format msgid "%1$s via %2$s" msgstr "%1$s przez %2$s" #. Composer label (with mnemonic underscore) for the account selector #. when choosing what address to send a message from. -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2347 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2019 msgid "_From:" msgstr "_Od:" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2422 -#, c-format -msgid "%s — Composer Inspector" -msgstr "%s — inspektor okna tworzenia wiadomości" - #. Translators: This is the name of the file chooser filter #. when inserting an image in the composer. -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2462 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2242 msgid "Images" msgstr "Obrazy" -#: ../src/client/composer/spell-check-popover.vala:210 +#: ../src/client/composer/spell-check-popover.vala:117 +msgid "Remove this language from the preferred list" +msgstr "Usuwa ten język z listy preferowanych" + +#: ../src/client/composer/spell-check-popover.vala:121 +msgid "Add this language to the preferred list" +msgstr "Dodaje ten język do listy preferowanych" + +#: ../src/client/composer/spell-check-popover.vala:217 msgid "Search for more languages" msgstr "Więcej języków" @@ -1022,21 +1036,16 @@ msgstr "Nieznany" #. Preview headers #. Translators: This is displayed in place of the from address #. when the message has no from address. -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:360 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:327 msgid "No sender" msgstr "Brak nadawcy" #. Translators: This separates multiple 'from' #. addresses in the header preview for a message. -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:720 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:573 msgid ", " msgstr ", " -#. If href doesn't look like a URL, something is fishy, so warn the user -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1228 -msgid " (Invalid?)" -msgstr " (Nieprawidłowy?)" - #: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:73 msgid "No conversations selected" msgstr "Brak zaznaczonych wątków" @@ -1068,11 +1077,6 @@ msgstr "Ten katalog nie zawiera żadnych wątków" msgid "Your search returned no results, try refining your search terms" msgstr "Wyszukiwanie nie zwróciło wyników, proszę spróbować innych słów" -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-web-view.vala:198 -#, c-format -msgid "%s — Conversation Inspector" -msgstr "%s — inspektor wątków" - #: ../src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:24 #: ../src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:26 msgid "Choose a file" @@ -1333,7 +1337,7 @@ msgid "%A" msgstr "%A" #: ../src/client/util/util-email.vala:30 -#: ../src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:907 +#: ../src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:908 msgid "(no subject)" msgstr "(brak tematu)" @@ -1655,63 +1659,63 @@ msgstr "Archiwum | Archiwa" #. / Format for the datetime that a message being replied to was received #. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format -#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:215 +#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:236 msgid "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p" msgstr "%a %-e %b, %Y o %H∶%M %p" #. / The quoted header for a message being replied to. #. / %1$s will be substituted for the date, and %2$s will be substituted for #. / the original sender. -#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:221 +#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:242 #, c-format msgid "On %1$s, %2$s wrote:" msgstr "W dniu %1$s użytkownik %2$s napisał:" #. / The quoted header for a message being replied to (in case the date is not known). #. / %s will be replaced by the original sender. -#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:228 +#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:249 #, c-format msgid "%s wrote:" msgstr "Użytkownik %s napisał:" #. / The quoted header for a message being replied to (in case the sender is not known). #. / %s will be replaced by the original date -#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:234 +#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:255 #, c-format msgid "On %s:" msgstr "W dniu %s:" -#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:263 +#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:278 msgid "---------- Forwarded message ----------" msgstr "---------- Przekazywana wiadomość ----------" -#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:267 +#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:282 #, c-format msgid "From: %s\n" msgstr "Od: %s\n" -#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:268 +#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:283 #, c-format msgid "Subject: %s\n" msgstr "Temat: %s\n" -#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:269 +#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:284 #, c-format msgid "Date: %s\n" msgstr "Data: %s\n" -#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:272 +#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:287 #, c-format msgid "To: %s\n" msgstr "Do: %s\n" -#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:275 +#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:290 #, c-format msgid "Cc: %s\n" msgstr "DW: %s\n" #. / Placeholder filename for attachments with no filename. -#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:364 +#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:432 msgid "none" msgstr "brak" @@ -1787,6 +1791,28 @@ msgstr "Odrzuca i zamyka" msgid "Save and Close" msgstr "Zapisuje i zamyka" +#. Note that this button and the Update button will never be shown at the same time to the user. +#: ../ui/composer-link-popover.ui.h:2 +msgid "Insert the new link with this URL" +msgstr "Wstawia nowy odnośnik o tym adresie URL" + +#: ../ui/composer-link-popover.ui.h:3 +msgid "Link URL" +msgstr "Adres URL odnośnika" + +#. Note that this button and the Insert button will never be shown at the same time to the user. +#: ../ui/composer-link-popover.ui.h:5 +msgid "Update this link’s URL" +msgstr "Aktualizuje adres URL tego odnośnika" + +#: ../ui/composer-link-popover.ui.h:6 +msgid "Delete this link" +msgstr "Usuwa ten odnośnik" + +#: ../ui/composer-link-popover.ui.h:7 +msgid "Open this link" +msgstr "Otwiera ten odnośnik" + #: ../ui/composer-menus.ui.h:1 msgid "S_ans Serif" msgstr "_Bezszeryfowa" @@ -1840,22 +1866,22 @@ msgid "_Copy" msgstr "S_kopiuj" #: ../ui/composer-menus.ui.h:14 -msgid "Copy _Link" -msgstr "Skopiuj _odnośnik" - -#: ../ui/composer-menus.ui.h:15 msgid "_Paste" msgstr "Wk_lej" -#: ../ui/composer-menus.ui.h:16 +#: ../ui/composer-menus.ui.h:15 msgctxt "Clipboard paste with rich text" msgid "Paste _With Formatting" msgstr "Wstaw _z formatowaniem" -#: ../ui/composer-menus.ui.h:17 +#: ../ui/composer-menus.ui.h:16 msgid "Select _All" msgstr "Zaznacz _wszystko" +#: ../ui/composer-menus.ui.h:17 ../ui/conversation-message-menus.ui.h:9 +msgid "_Inspect…" +msgstr "Z_badaj…" + #. Address(es) e-mail is to be sent to #: ../ui/composer-widget.ui.h:2 msgid "_To" @@ -1891,44 +1917,52 @@ msgid "To add them as attachments" msgstr "aby dodać je jako załączniki." #: ../ui/composer-widget.ui.h:11 -msgid "Bold (Ctrl+B)" -msgstr "Pogrub tekst (Ctrl+B)" +msgid "Undo last edit (Ctrl+Z)" +msgstr "Cofa ostatnią modyfikację (Ctrl+Z)" #: ../ui/composer-widget.ui.h:12 -msgid "Italic (Ctrl+I)" -msgstr "Pochyl tekst (Ctrl+I)" +msgid "Redo last edit (Ctrl+Shift+Z)" +msgstr "Ponawia ostatnią modyfikację (Ctrl+Shift+Z)" #: ../ui/composer-widget.ui.h:13 -msgid "Underline (Ctrl+U)" -msgstr "Podkreśl tekst (Ctrl+U)" +msgid "Bold (Ctrl+B)" +msgstr "Pogrubia tekst (Ctrl+B)" #: ../ui/composer-widget.ui.h:14 -msgid "Strikethrough (Ctrl+K)" -msgstr "Przekreśl tekst (Ctrl+K)" +msgid "Italic (Ctrl+I)" +msgstr "Pochyla tekst (Ctrl+I)" #: ../ui/composer-widget.ui.h:15 -msgid "Quote text (Ctrl+])" -msgstr "Cytuj tekst (Ctrl+])" +msgid "Underline (Ctrl+U)" +msgstr "Podkreśla tekst (Ctrl+U)" #: ../ui/composer-widget.ui.h:16 -msgid "Unquote text (Ctrl+[)" -msgstr "Usuń cytat (Ctrl+[)" +msgid "Strikethrough (Ctrl+K)" +msgstr "Przekreśla tekst (Ctrl+K)" #: ../ui/composer-widget.ui.h:17 -msgid "Link (Ctrl+L)" -msgstr "Odnośnik (Ctrl+L)" +msgid "Quote text (Ctrl+])" +msgstr "Cytuje tekst (Ctrl+])" #: ../ui/composer-widget.ui.h:18 -msgid "Image (Ctrl+G)" -msgstr "Obraz (Ctrl+G)" +msgid "Unquote text (Ctrl+[)" +msgstr "Usuwa cytat (Ctrl+[)" #: ../ui/composer-widget.ui.h:19 -msgid "Remove formatting (Ctrl+Space)" -msgstr "Usuń formatowanie (Ctrl+Space)" +msgid "Insert or update selection link (Ctrl+L)" +msgstr "Wstawia lub aktualizuje zaznaczony odnośnik (Ctrl+L)" #: ../ui/composer-widget.ui.h:20 -msgid "Select spell checking language" -msgstr "Wybierz język sprawdzania pisowni" +msgid "Insert an image (Ctrl+G)" +msgstr "Wstawia obraz (Ctrl+G)" + +#: ../ui/composer-widget.ui.h:21 +msgid "Remove selection formatting (Ctrl+Space)" +msgstr "Usuwa formatowanie zaznaczonego tekstu (Ctrl+Spacja)" + +#: ../ui/composer-widget.ui.h:22 +msgid "Select spell checking languages" +msgstr "Wybiera język sprawdzania pisowni" #: ../ui/conversation-email.ui.h:1 msgid "Save all attachments" @@ -2008,6 +2042,34 @@ msgstr "_Wyświetl źródło" msgid "_Save All" msgstr "_Zapisz wszystko" +#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:1 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Otwórz odnośnik" + +#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:2 +msgid "Copy Link _Address" +msgstr "Skopiuj _adres odnośnika" + +#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:3 +msgid "Send New _Message…" +msgstr "_Wyślij nową wiadomość…" + +#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:4 +msgid "Copy Email _Address" +msgstr "Skopiuj adres _e-mail" + +#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:5 +msgid "Save _Image As…" +msgstr "Zapisz _obraz jako…" + +#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:6 +msgid "_Select All" +msgstr "Zaznacz _wszystko" + +#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:8 +msgid "Search for messages from" +msgstr "Wyszukaj wiadomości od" + #: ../ui/conversation-message.ui.h:1 msgid "From " msgstr "Od " @@ -2061,44 +2123,25 @@ msgid "Only show remote images from senders you trust." msgstr "Wyświetlanie zdalnych obrazów tylko od zaufanych nadawców." #: ../ui/conversation-message.ui.h:14 -msgid "This link appears to go to:" -msgstr "Ten odnośnik wydaje się prowadzić do:" - -#: ../ui/conversation-message.ui.h:15 msgid "But actually goes to:" msgstr "Ale tak naprawdę prowadzi do:" -#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:1 -msgid "_Open Link" -msgstr "_Otwórz odnośnik" +#: ../ui/conversation-message.ui.h:15 +msgid "The link appears to go to:" +msgstr "Odnośnik wydaje się prowadzić do:" -#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:2 -msgid "Copy Link _Address" -msgstr "Skopiuj _adres odnośnika" +#: ../ui/conversation-message.ui.h:16 +msgid "Deceptive link found" +msgstr "Odnaleziono odnośnik wprowadzający w błąd" -#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:3 -msgid "Send New _Message…" -msgstr "_Wyślij nową wiadomość…" +#: ../ui/conversation-message.ui.h:17 +msgid "The email sender may be leading you to the wrong web site." +msgstr "Nadawca wiadomości może prowadzić do złej strony." -#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:4 -msgid "Copy Email _Address" -msgstr "Skopiuj adres _e-mail" - -#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:5 -msgid "Save _Image As…" -msgstr "Zapisz _obraz jako…" - -#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:6 -msgid "_Select All" -msgstr "Zaznacz _wszystko" - -#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:8 -msgid "Search for messages from" -msgstr "Wyszukaj wiadomości od" - -#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:9 -msgid "_Inspect…" -msgstr "Z_badaj…" +#: ../ui/conversation-message.ui.h:18 +msgid "If unsure, contact the sender and ask before continuing." +msgstr "" +"W razie niepewności, należy skontaktować się z nadawcą przed kontynuowaniem." #: ../ui/conversation-viewer.ui.h:1 msgid "Find in conversation" @@ -2514,7 +2557,7 @@ msgstr "Bez _wymagania uwierzytelniania" msgid "Use IMAP cre_dentials" msgstr "Używanie _danych logowania IMAP" -#: ../ui/login.glade.h:34 ../ui/preferences.glade.h:5 +#: ../ui/login.glade.h:34 msgid "Composer" msgstr "Tworzenie" @@ -2554,48 +2597,44 @@ msgstr "_Zapamiętanie hasła" msgid "_Authenticate" msgstr "_Uwierzytelnij" -#: ../ui/preferences.glade.h:1 +#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:1 msgid "Reading" msgstr "Czytanie" -#: ../ui/preferences.glade.h:2 +#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:2 msgid "_Automatically select next message" msgstr "_Automatyczne wybieranie następnej wiadomości" -#: ../ui/preferences.glade.h:3 +#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:3 msgid "_Display conversation preview" msgstr "P_odgląd wątku" -#: ../ui/preferences.glade.h:4 +#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:4 msgid "Use _three pane view" msgstr "Widok _trzech paneli" -#: ../ui/preferences.glade.h:6 -msgid "Enable _spell checking" -msgstr "Sprawdzanie p_isowni" - -#: ../ui/preferences.glade.h:7 +#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:5 msgid "Notifications" msgstr "Powiadomienia" -#: ../ui/preferences.glade.h:8 +#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:6 msgid "_Play notification sounds" msgstr "_Dźwięki powiadomień" -#: ../ui/preferences.glade.h:9 +#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:7 msgid "Show _notifications for new mail" msgstr "_Powiadomienia o nowych wiadomościach" -#: ../ui/preferences.glade.h:10 +#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:8 msgid "Always _watch for new mail" msgstr "_Monitorowanie nowych wiadomości" -#: ../ui/preferences.glade.h:11 +#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:9 msgid "Geary will run in the background and notify of new mail" msgstr "" "Program Geary będzie działał w tle i powiadamiał o nowych wiadomościach" -#: ../ui/preferences.glade.h:12 +#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:10 msgid "Preferences" msgstr "Preferencje"