Updated Czech translation
This commit is contained in:
parent
d25b87f7a1
commit
512ae762c2
2 changed files with 118 additions and 79 deletions
195
help/cs/cs.po
195
help/cs/cs.po
|
|
@ -1,13 +1,13 @@
|
|||
# Czech translation for geary.
|
||||
# Copyright (C) 2014 geary's COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the geary package.
|
||||
# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2014, 2015.
|
||||
# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2014, 2015, 2016.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: geary master\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-03-06 05:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-03-06 13:06+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-04-13 14:28+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-04-16 19:04+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
|
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
|
||||
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
|
||||
|
||||
#: C/write.page:9(title)
|
||||
msgid "Write a message"
|
||||
|
|
@ -265,7 +265,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Star"
|
||||
msgstr "Přidělit hvězdičku"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:44(key) C/shortcuts.page:104(key)
|
||||
#: C/shortcuts.page:44(key) C/shortcuts.page:108(key)
|
||||
msgid "S"
|
||||
msgstr "S"
|
||||
|
||||
|
|
@ -273,7 +273,7 @@ msgstr "S"
|
|||
msgid "Unstar"
|
||||
msgstr "Odebrat hvězdičku"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:48(key) C/shortcuts.page:138(key)
|
||||
#: C/shortcuts.page:48(key) C/shortcuts.page:142(key)
|
||||
msgid "D"
|
||||
msgstr "D"
|
||||
|
||||
|
|
@ -302,220 +302,229 @@ msgstr ""
|
|||
"key><key>U</key></keyseq>"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:59(p)
|
||||
#| msgid "Conversation list"
|
||||
msgid "Move focus to the next/previous pane"
|
||||
msgstr "Přesunout zaměření na následující/předchozí panel"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:60(p)
|
||||
msgid ""
|
||||
"<keyseq><key>F6</key></keyseq> / <keyseq><key>Shift</key><key>F6</key></"
|
||||
"keyseq>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<keyseq><key>F6</key></keyseq> / <keyseq><key>Shift</key><key>F6</key></"
|
||||
"keyseq>"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:63(p)
|
||||
msgid "Move focus to conversation list"
|
||||
msgstr "Přesunout zaměření na seznam konverzací"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:60(key) C/shortcuts.page:76(key) C/shortcuts.page:92(key)
|
||||
#: C/shortcuts.page:96(key) C/shortcuts.page:100(key)
|
||||
#: C/shortcuts.page:104(key) C/shortcuts.page:108(key)
|
||||
#: C/shortcuts.page:112(key) C/shortcuts.page:116(key)
|
||||
#: C/shortcuts.page:126(key) C/shortcuts.page:130(key)
|
||||
#: C/shortcuts.page:138(key) C/shortcuts.page:146(key)
|
||||
#: C/shortcuts.page:150(key) C/shortcuts.page:154(key)
|
||||
#: C/shortcuts.page:158(key) C/shortcuts.page:162(key)
|
||||
#: C/shortcuts.page:166(key)
|
||||
#: C/shortcuts.page:64(key) C/shortcuts.page:80(key) C/shortcuts.page:96(key)
|
||||
#: C/shortcuts.page:100(key) C/shortcuts.page:104(key)
|
||||
#: C/shortcuts.page:108(key) C/shortcuts.page:112(key)
|
||||
#: C/shortcuts.page:116(key) C/shortcuts.page:120(key)
|
||||
#: C/shortcuts.page:130(key) C/shortcuts.page:134(key)
|
||||
#: C/shortcuts.page:142(key) C/shortcuts.page:150(key)
|
||||
#: C/shortcuts.page:154(key) C/shortcuts.page:158(key)
|
||||
#: C/shortcuts.page:162(key) C/shortcuts.page:166(key)
|
||||
#: C/shortcuts.page:170(key)
|
||||
msgid "Ctrl"
|
||||
msgstr "Ctrl"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:60(key) C/shortcuts.page:146(key)
|
||||
#: C/shortcuts.page:64(key) C/shortcuts.page:150(key)
|
||||
msgid "B"
|
||||
msgstr "B"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:63(p)
|
||||
#| msgid "Find next in current conversation"
|
||||
#: C/shortcuts.page:67(p)
|
||||
msgid "Jump to next (older) conversation"
|
||||
msgstr "Přejít na následující (starší) konverzaci"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:64(key)
|
||||
#: C/shortcuts.page:68(key)
|
||||
msgid "j"
|
||||
msgstr "j"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:67(p)
|
||||
#| msgid "Find previous in current conversation"
|
||||
#: C/shortcuts.page:71(p)
|
||||
msgid "Jump to previous (newer) conversation"
|
||||
msgstr "Přejít na předchozí (novější) konverzaci"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:68(key)
|
||||
#: C/shortcuts.page:72(key)
|
||||
msgid "k"
|
||||
msgstr "k"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:71(p)
|
||||
#: C/shortcuts.page:75(p)
|
||||
msgid "Toggle spam"
|
||||
msgstr "Označit jako spam/zrušit označení spamu"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:72(p)
|
||||
#: C/shortcuts.page:76(p)
|
||||
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq> or <key>!</key>"
|
||||
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq> nebo <key>!</key>"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:75(p)
|
||||
#: C/shortcuts.page:79(p)
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Ukončit"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:76(key)
|
||||
#: C/shortcuts.page:80(key)
|
||||
msgid "Q"
|
||||
msgstr "Q"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:79(p)
|
||||
#: C/shortcuts.page:83(p)
|
||||
msgid "Zoom in"
|
||||
msgstr "Přiblížit"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:80(p)
|
||||
#: C/shortcuts.page:84(p)
|
||||
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>=</key></keyseq> or <key>=</key>"
|
||||
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>=</key></keyseq> nebo <key>=</key>"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:83(p)
|
||||
#: C/shortcuts.page:87(p)
|
||||
msgid "Zoom out"
|
||||
msgstr "Oddálit"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:84(p)
|
||||
#: C/shortcuts.page:88(p)
|
||||
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq> or <key>-</key>"
|
||||
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq> nebo <key>-</key>"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:87(p)
|
||||
#: C/shortcuts.page:91(p)
|
||||
msgid "Reset zoom"
|
||||
msgstr "Přiblížit na výchozí velikost"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:88(p)
|
||||
#: C/shortcuts.page:92(p)
|
||||
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> or <key>0</key>"
|
||||
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> nebo <key>0</key>"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:91(p) C/preferences.page:10(title)
|
||||
#: C/shortcuts.page:95(p) C/preferences.page:10(title)
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Předvolby"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:92(key)
|
||||
#: C/shortcuts.page:96(key)
|
||||
msgid "E"
|
||||
msgstr "E"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:95(p) C/accounts.page:10(title)
|
||||
#: C/shortcuts.page:99(p) C/accounts.page:10(title)
|
||||
msgid "Accounts"
|
||||
msgstr "Účty"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:96(key)
|
||||
#: C/shortcuts.page:100(key)
|
||||
msgid "M"
|
||||
msgstr "M"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:99(p)
|
||||
#: C/shortcuts.page:103(p)
|
||||
msgid "Close composer window"
|
||||
msgstr "Zavřít okno editoru"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:100(key)
|
||||
#: C/shortcuts.page:104(key)
|
||||
msgid "W"
|
||||
msgstr "W"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:103(p)
|
||||
#: C/shortcuts.page:107(p)
|
||||
msgid "Jump to search box"
|
||||
msgstr "Přejít do vyhledávacího pole"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:107(p)
|
||||
#: C/shortcuts.page:111(p)
|
||||
msgid "Find in current conversation"
|
||||
msgstr "Hledat v aktuální konverzaci"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:108(key)
|
||||
#: C/shortcuts.page:112(key)
|
||||
msgid "F"
|
||||
msgstr "F"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:111(p)
|
||||
#: C/shortcuts.page:115(p)
|
||||
msgid "Find next in current conversation"
|
||||
msgstr "Najít následující v aktuální konverzaci"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:112(key) C/shortcuts.page:116(key)
|
||||
#: C/shortcuts.page:116(key) C/shortcuts.page:120(key)
|
||||
msgid "G"
|
||||
msgstr "G"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:115(p)
|
||||
#: C/shortcuts.page:119(p)
|
||||
msgid "Find previous in current conversation"
|
||||
msgstr "Najít předchozí v aktuální konverzaci"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:116(key)
|
||||
#: C/shortcuts.page:120(key)
|
||||
msgid "Shift"
|
||||
msgstr "Shift"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:121(title)
|
||||
#: C/shortcuts.page:125(title)
|
||||
msgid "Composer shortcuts"
|
||||
msgstr "Klávesové zkratky editoru"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:122(p)
|
||||
#: C/shortcuts.page:126(p)
|
||||
msgid "These shortcuts are active whenever focus is in a composer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Následující klávesové zkratky jsou funkční, kdykoliv je aktivní editor zpráv."
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:125(p)
|
||||
#: C/shortcuts.page:129(p)
|
||||
msgid "Quote text"
|
||||
msgstr "Citovat text"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:126(key)
|
||||
#: C/shortcuts.page:130(key)
|
||||
msgid "]"
|
||||
msgstr "]"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:129(p)
|
||||
#: C/shortcuts.page:133(p)
|
||||
msgid "Unquote text"
|
||||
msgstr "Ukončit citaci textu"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:130(key)
|
||||
#: C/shortcuts.page:134(key)
|
||||
msgid "["
|
||||
msgstr "["
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:133(p)
|
||||
#: C/shortcuts.page:137(p)
|
||||
msgid "Close composer"
|
||||
msgstr "Zavřít okno editoru"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:134(p)
|
||||
#: C/shortcuts.page:138(p)
|
||||
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq> or <key>Esc</key>"
|
||||
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq> nebo <key>Esc</key>"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:137(p)
|
||||
#: C/shortcuts.page:141(p)
|
||||
msgid "Detach composer"
|
||||
msgstr "Odpojit okno editor"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:142(p)
|
||||
#: C/shortcuts.page:146(p)
|
||||
msgid "These shortcuts are only active in composers in rich text mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Následující klávesové zkratky jsou funkční pouze když je editor v režimu "
|
||||
"formátovaného textu."
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:145(p)
|
||||
#: C/shortcuts.page:149(p)
|
||||
msgid "Bold text"
|
||||
msgstr "Tučný text"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:149(p)
|
||||
#: C/shortcuts.page:153(p)
|
||||
msgid "Italicize text"
|
||||
msgstr "Text kurzívou"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:150(key)
|
||||
#: C/shortcuts.page:154(key)
|
||||
msgid "I"
|
||||
msgstr "I"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:153(p)
|
||||
#: C/shortcuts.page:157(p)
|
||||
msgid "Underline text"
|
||||
msgstr "Podtržený text"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:154(key)
|
||||
#: C/shortcuts.page:158(key)
|
||||
msgid "U"
|
||||
msgstr "U"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:157(p)
|
||||
#: C/shortcuts.page:161(p)
|
||||
msgid "Strike text"
|
||||
msgstr "Přeškrtnutý text"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:158(key)
|
||||
#: C/shortcuts.page:162(key)
|
||||
msgid "K"
|
||||
msgstr "K"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:161(p)
|
||||
#: C/shortcuts.page:165(p)
|
||||
msgid "Insert a link"
|
||||
msgstr "Vložit odkaz"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:162(key)
|
||||
#: C/shortcuts.page:166(key)
|
||||
msgid "L"
|
||||
msgstr "L"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:165(p)
|
||||
#: C/shortcuts.page:169(p)
|
||||
msgid "Remove formatting"
|
||||
msgstr "Odstranit formátování"
|
||||
|
||||
#: C/shortcuts.page:166(key)
|
||||
#: C/shortcuts.page:170(key)
|
||||
msgid "Space"
|
||||
msgstr "mezerník"
|
||||
|
||||
|
|
@ -698,15 +707,29 @@ msgstr ""
|
|||
"Povoluje náhled zpráv v seznamu konverzací. V náhledu se zobrazuje pár "
|
||||
"prvních řádků od každé zprávy."
|
||||
|
||||
#: C/preferences.page:34(title)
|
||||
#: C/preferences.page:31(gui)
|
||||
msgid "Use three pane view"
|
||||
msgstr "Používat třípanelové zobrazení"
|
||||
|
||||
#: C/preferences.page:32(p)
|
||||
msgid ""
|
||||
"Show the folder list, the conversation list, and the messages side-by-side-"
|
||||
"by-side in three panes. If not selected, the folder list and conversation "
|
||||
"list will be stacked vertically in a single pane."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zobrazí vedle sebe tři panely – seznam složek, seznam konverzací a zprávy. "
|
||||
"Když není vybráno, budou seznam složek a seznam konverzací svisle nad sebou "
|
||||
"v jediném panelu."
|
||||
|
||||
#: C/preferences.page:40(title)
|
||||
msgid "Composer"
|
||||
msgstr "Editor"
|
||||
|
||||
#: C/preferences.page:37(gui)
|
||||
#: C/preferences.page:43(gui)
|
||||
msgid "Enable spell checking"
|
||||
msgstr "Zapnout kontrolu pravopisu"
|
||||
|
||||
#: C/preferences.page:38(p)
|
||||
#: C/preferences.page:44(p)
|
||||
msgid ""
|
||||
"When set, Geary automatically spell checks a message as you write it, "
|
||||
"underlying each misspelled word in red."
|
||||
|
|
@ -714,33 +737,49 @@ msgstr ""
|
|||
"Když je zapnuto, Geary automaticky kontroluje pravopis ve zprávě, kterou "
|
||||
"píšete a chybná slova podtrhává červeně."
|
||||
|
||||
#: C/preferences.page:45(title)
|
||||
#: C/preferences.page:51(title)
|
||||
msgid "Notifications"
|
||||
msgstr "Upozornění"
|
||||
|
||||
#: C/preferences.page:48(gui)
|
||||
#: C/preferences.page:54(gui)
|
||||
msgid "Play notification sounds"
|
||||
msgstr "Přehrávat zvuková upozornění"
|
||||
|
||||
#: C/preferences.page:49(p)
|
||||
#: C/preferences.page:55(p)
|
||||
msgid "When set, Geary plays a sound whenever a new message arrives."
|
||||
msgstr "Když je zapnuto, Geary přehraje zvuk pokaždé, když dorazí nová zpráva."
|
||||
|
||||
#: C/preferences.page:52(gui)
|
||||
#: C/preferences.page:58(gui)
|
||||
msgid "Show notifications for new mail"
|
||||
msgstr "Zobrazit upozornění na nový e-mail"
|
||||
|
||||
#: C/preferences.page:53(p)
|
||||
#: C/preferences.page:59(p)
|
||||
msgid ""
|
||||
"When set, Geary displays a <em>notification</em> each time a new message "
|
||||
"arrives. Notifications are displayed in a system-dependent manner. On GNOME "
|
||||
"Shell, notifications appear at the bottom of the display. In Ubuntu Unity, "
|
||||
"Shell, notifications appear at the bottom of the display (older versions) or "
|
||||
"centered just below the top bar (newer versions). In Ubuntu Unity, "
|
||||
"notifications appear at the upper right of the display."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Když je zapnuto, zobrazí Geary <em>upozornění</em> pokaždé, když dorazí nová "
|
||||
"zpráva. Upozornění se zobrazují podle zvyklostí systému. V GNOME Shell se "
|
||||
"zobrazují ve spodní části obrazovky, v Ubuntu Unity v pravém horním rohu "
|
||||
"obrazovky."
|
||||
"zobrazují ve spodní části obrazovky (starší verze) nebo uprostřed přímo pod "
|
||||
"horní lištou (novější verze). V Ubuntu Unity se zobrazují v pravém horním "
|
||||
"rohu obrazovky."
|
||||
|
||||
#: C/preferences.page:65(gui)
|
||||
msgid "Always watch for new mail"
|
||||
msgstr "Vždy sledovat novou poštu"
|
||||
|
||||
#: C/preferences.page:66(p)
|
||||
msgid ""
|
||||
"Geary will watch your accounts for new mail even when the main window is not "
|
||||
"open. To do this, it will silently start when you log in to your computer, "
|
||||
"and it will continue to run after you close the main window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Geary bude sledovat vaše účty ohledně nové pošty, i když není otevřeno "
|
||||
"hlavní okno. Aby to mohl dělat, bude tiše spuštěn jakmile se přihlásíte k "
|
||||
"počítači a bude pokračovat v běhu i po té, co zavřete hlavní okno."
|
||||
|
||||
#: C/overview.page:8(title)
|
||||
msgid "Overview"
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue