From 50e5ca34357d6a80ac9d8c0741442d94695d5538 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alan Mortensen Date: Sat, 25 Mar 2017 18:19:22 +0100 Subject: [PATCH] Updated Danish translation --- po/da.po | 633 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 347 insertions(+), 286 deletions(-) diff --git a/po/da.po b/po/da.po index 5b5d9525..09eb08be 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -11,10 +11,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: geary-0.4.1\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=geary&keywords=I18N+L10N&component=internationalization\n" -"POT-Creation-Date: 2017-01-08 22:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-01-09 16:00+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-03-18 17:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-03-25 16:48+0100\n" "Last-Translator: Alan Mortensen \n" "Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/projects/p/geary/language/" "da/)\n" @@ -102,7 +102,7 @@ msgid "Compose Message" msgstr "Skriv besked" #: ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:2 -#: ../src/client/application/geary-application.vala:20 +#: ../src/client/application/geary-application.vala:21 msgid "Mail Client" msgstr "E-mailklient" @@ -123,8 +123,7 @@ msgid "Send files using Geary" msgstr "Send filer med Geary" #: ../src/client/accounts/account-dialog-add-edit-pane.vala:51 -#: ../src/client/components/stock.vala:31 -#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:10 +#: ../src/client/components/stock.vala:31 ../ui/conversation-email-menus.ui.h:10 msgid "_Save" msgstr "_Gem" @@ -197,67 +196,67 @@ msgstr "4 år siden" msgid "Everything" msgstr "Alt" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:282 +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:283 msgid "Edit" msgstr "Redigér" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:284 +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:285 msgid "Preview" msgstr "Forhåndsvisning" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:738 +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:751 msgid "Remem_ber passwords" msgstr "Hus_k adgangskoder" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:745 ../ui/login.glade.h:7 +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:758 ../ui/login.glade.h:7 msgid "Remem_ber password" msgstr "Hu_sk adgangskode" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:779 +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:792 msgid "Unable to validate:\n" -msgstr "Kunne ikke validére.\n" +msgstr "Kunne ikke validere:\n" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:781 +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:794 msgid " • Invalid account nickname.\n" msgstr " • Ugyldigt kaldenavn til bruger.\n" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:784 +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:797 msgid " • Email address already added to Geary.\n" msgstr " • E-mailadressen er allerede tilføjet til Geary.\n" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:788 +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:801 msgid " • IMAP connection error.\n" msgstr " • IMAP-forbindelsesfejl.\n" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:791 +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:804 msgid " • IMAP username or password incorrect.\n" msgstr " • Forkert brugernavn eller adgangskode til IMAP.\n" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:794 +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:807 msgid " • SMTP connection error.\n" msgstr " • SMTP-forbindelsesfejl.\n" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:797 +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:810 msgid " • SMTP username or password incorrect.\n" msgstr " • Forkert brugernavn eller adgangskode til SMTP.\n" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:801 +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:814 msgid " • Connection error.\n" msgstr " • Forbindelsesfejl.\n" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:805 +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:818 msgid " • Username or password incorrect.\n" msgstr " • Forkert brugernavn eller adgangskode.\n" -#: ../src/client/application/geary-application.vala:21 +#: ../src/client/application/geary-application.vala:22 msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc." -msgstr "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc." +msgstr "Ophavsret 2016 Software Freedom Conservancy Inc." -#: ../src/client/application/geary-application.vala:23 +#: ../src/client/application/geary-application.vala:24 msgid "Visit the Geary web site" msgstr "Besøg Gearys hjemmeside" -#: ../src/client/application/geary-application.vala:431 +#: ../src/client/application/geary-application.vala:464 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Om %s" @@ -265,7 +264,7 @@ msgstr "Om %s" #. Translators: add your name and email address to receive #. credit in the About dialog For example: Yamada Taro #. -#: ../src/client/application/geary-application.vala:435 +#: ../src/client/application/geary-application.vala:468 msgid "translator-credits" msgstr "" "Nikolaj Holmquist Pedersen \n" @@ -400,7 +399,7 @@ msgid "Mark as not S_pam" msgstr "Marker som ikke s_pam" #: ../src/client/application/geary-controller.vala:76 -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:432 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:448 msgid "Mark conversation" msgstr "Markér samtale" @@ -417,7 +416,7 @@ msgid "Add label to conversations" msgstr "Tilføj label til samtaler" #: ../src/client/application/geary-controller.vala:80 -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:471 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:487 msgid "Move conversation" msgstr "Flyt samtale" @@ -425,113 +424,113 @@ msgstr "Flyt samtale" msgid "Move conversations" msgstr "Flyt samtaler" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:434 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:450 msgid "_Mark as…" msgstr "_Markér som …" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:440 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:456 msgid "Mark as _Read" msgstr "Markér som _læst" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:446 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:462 msgid "Mark as _Unread" msgstr "Markér som _ulæst" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:452 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:468 msgid "_Star" msgstr "St_jern" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:457 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:473 msgid "U_nstar" -msgstr "Stjern ikke" +msgstr "Stj_ern ikke" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:467 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:483 msgid "Add label" msgstr "Tilføj etiket" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:468 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:484 msgid "_Label" msgstr "_Etiket" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:472 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:488 msgid "_Move" msgstr "_Flyt" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:476 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:492 msgid "Compose new message (Ctrl+N, N)" msgstr "Skriv ny besked (Ctrl+N, N)" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:480 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:496 #: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:1 msgid "_Reply" msgstr "_Svar" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:481 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:497 msgid "Reply (Ctrl+R, R)" msgstr "Svar (Ctrl+R, R)" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:485 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:501 msgid "R_eply All" msgstr "S_var til alle" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:486 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:502 msgid "Reply all (Ctrl+Shift+R, Shift+R)" msgstr "Svar til alle (Ctrl+Skift+R, Skift+R)" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:491 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:507 #: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:3 msgid "_Forward" msgstr "_Videresend" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:492 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:508 msgid "Forward (Ctrl+L, F)" msgstr "Videresend (Ctrl+L, F)" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:522 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:538 msgid "Empty _Spam…" msgstr "Tøm _spam…" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:526 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:542 msgid "Empty _Trash…" msgstr "Tøm _papirkurv…" #. No callback is connected, since we bind the toggle button to the search bar visibility -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:558 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:574 msgid "Toggle search bar" msgstr "Slå søgebjælke til/fra" #. No callback is connected, since we bind the toggle button to the find bar visibility -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:563 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:579 msgid "Toggle find bar" msgstr "Slå find-bjælke til/fra" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:741 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:757 msgid "Unable to store server trust exception" msgstr "Kan ikke gemme undtagelse for tillid til server" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:976 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:992 msgid "Your settings are insecure" msgstr "Dine indstillinger er usikre" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:977 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:993 msgid "" "Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your " -"username and password could be read by another person on the network. Are " -"you sure you want to do this?" +"username and password could be read by another person on the network. Are you " +"sure you want to do this?" msgstr "" "Dine IMAP- og/eller SMTP-indstillinger anvender ikke SSL eller TLS. Dette " -"betyder, at dit brugernavn og din adgangskode kan læses af andre på " -"netværket. Er du sikker på, at du vil gære dette?" +"betyder, at dit brugernavn og din adgangskode kan læses af andre på netværket. " +"Er du sikker på, at du vil gære dette?" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:978 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:994 msgid "Co_ntinue" msgstr "F_ortsæt" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1025 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1041 msgid "Error connecting to the server" msgstr "Fejl i forsøget på at forbinde til serveren" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1026 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1042 msgid "" "Geary encountered an error while connecting to the server. Please try again " "in a few moments." @@ -540,27 +539,27 @@ msgstr "" "lidt." #. / Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be sent due to error. -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1063 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1079 #: ../src/client/components/status-bar.vala:29 msgid "Error sending email" msgstr "Der opstod en fejl ved afsendelse af e-mail" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1064 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1080 msgid "" -"Geary encountered an error sending an email. If the problem persists, " -"please manually delete the email from your Outbox folder." +"Geary encountered an error sending an email. If the problem persists, please " +"manually delete the email from your Outbox folder." msgstr "" "Geary stødte ind i en fejl under afsendelse af en e-mail. Hvis dette problem " "fortsætter, bør du manuelt slette beskeden fra din \"Udbakke\"-mappe." #. Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be uploaded #. to Sent Mail after being sent. -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1068 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1084 #: ../src/client/components/status-bar.vala:33 msgid "Error saving sent mail" msgstr "Der opstod en fejl ved lagring af den afsendte e-mail" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1069 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1085 msgid "" "Geary encountered an error saving a sent message to Sent Mail. The message " "will stay in your Outbox folder until you delete it." @@ -568,19 +567,19 @@ msgstr "" "Der opstod en fejl, da Geary forsøgte på at gemme en sendt besked til mappen " "med afsendt e-mail. Beskeden vil blive i din Udbakke, indtil du sletter den." -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1138 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1154 msgid "Labels" msgstr "Etiketter" #. give the user two options: reset the Account local store, or exit Geary. A third #. could be done to leave the Account in an unopened state, but we don't currently #. have provisions for that. -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1150 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1166 #, c-format msgid "Unable to open the database for %s" msgstr "Kunne ikke åbne databasen for %s" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1151 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1167 #, c-format msgid "" "There was an error opening the local mail database for this account. This is " @@ -601,23 +600,23 @@ msgstr "" "Geary kan genopbygge databasefilen og synkronisére med serveren igen eller " "afslutte.\n" "\n" -"Genopbygning af databasen vil slette al lokal e-mail og dets vedhæftede " -"filer. Mail'en på serveren vil ikke blive rørt." +"Genopbygning af databasen vil slette al lokal e-mail og dets vedhæftede filer. " +"Mail'en på serveren vil ikke blive rørt." -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1153 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1169 msgid "_Rebuild" msgstr "_Genopbyg" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1153 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1169 msgid "E_xit" msgstr "_Afslut" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1162 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1178 #, c-format msgid "Unable to rebuild database for “%s”" msgstr "Kunne ikke genopbygge databasen for \"%s\"" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1163 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1179 #, c-format msgid "" "Error during rebuild:\n" @@ -630,14 +629,14 @@ msgstr "" #. some other problem opening the account ... as with other flow path, can't run #. Geary today with an account in unopened state, so have to exit -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1185 -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1195 -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1206 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1201 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1211 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1222 #, c-format msgid "Unable to open local mailbox for %s" msgstr "Kunne ikke åbne den lokale postkasse for %s" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1186 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1202 #, c-format msgid "" "There was an error opening the local mail database for this account. This is " @@ -655,21 +654,21 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1196 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1212 msgid "" -"The version number of the local mail database is formatted for a newer " -"version of Geary. Unfortunately, the database cannot be “rolled back” to " -"work with this version of Geary.\n" +"The version number of the local mail database is formatted for a newer version " +"of Geary. Unfortunately, the database cannot be “rolled back” to work with " +"this version of Geary.\n" "\n" "Please install the latest version of Geary and try again." msgstr "" "Den lokale e-maildatabases versionsnummer er til en nyere version af Geary. " -"Desværre kan databasen ikke blive \"rullet tilbage\", så den virker med " -"denne version of Geary.\n" +"Desværre kan databasen ikke blive \"rullet tilbage\", så den virker med denne " +"version of Geary.\n" "\n" "Installér venligst den nyeste version af Geary og prøv igen." -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1207 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1223 msgid "" "There was an error opening the local account. This is probably due to " "connectivity issues.\n" @@ -681,32 +680,32 @@ msgstr "" "\n" "Tjek, at din internetforbindelse virker og genstart derefter Geary." -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1982 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1999 msgid "Undo move (Ctrl+Z)" msgstr "Fortryd flyt (Ctrl+Z)" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1992 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2009 msgid "Are you sure you want to open these attachments?" msgstr "Er du sikker på, at du vil åbne disse vedhæftede filer?" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1993 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2010 msgid "" "Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from " "trusted sources." msgstr "" -"Vedhæftede filer kan skade dit system, når de åbnes. Åbn kun filer fra " -"folk, du stoler på." +"Vedhæftede filer kan skade dit system, når de åbnes. Åbn kun filer fra folk, " +"du stoler på." -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1994 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2011 msgid "Don’t _ask me again" msgstr "S_pørg mig ikke igen" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2038 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2121 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Filen \"%s\" findes allerede. Vil du erstatte den?" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2040 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2123 #, c-format msgid "" "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." @@ -714,66 +713,66 @@ msgstr "" "Filen findes allerede i \"%s\". Hvis du erstatter den, overskrives dens " "indhold." -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2043 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2126 msgid "_Replace" msgstr "_Erstat" #. Find out what to do with the inline composers. #. TODO: Remove this in favor of automatically saving drafts -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2396 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2374 msgid "Close open draft messages?" msgstr "Luk åbne kladder?" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2518 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2496 #, c-format msgid "Empty all email from your %s folder?" msgstr "Tøm al e-mail fra din %s-mappe?" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2519 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2497 msgid "This removes the email from Geary and your email server." msgstr "Dette fjerner e-mail fra Geary samt din e-mailserver." -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2520 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2498 msgid "This cannot be undone." msgstr "Dette kan ikke fortrydes." -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2521 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2499 #, c-format msgid "Empty %s" msgstr "Tøm %s" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2538 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2516 #, c-format msgid "Error emptying %s" msgstr "Fejl ved tømning af %s" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2568 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2546 msgid "Do you want to permanently delete this message?" msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?" msgstr[0] "Ønsker du at slette denne besked permanent?" msgstr[1] "Ønsker du at slette disse beskeder permanent?" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2570 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2548 msgid "Delete" msgstr "Slet" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2602 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2580 msgid "Undo archive (Ctrl+Z)" msgstr "Fortryd arkivér (Ctrl+Z)" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2617 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2595 msgid "Undo trash (Ctrl+Z)" msgstr "Fortryd smid i papirkurv (Ctrl+Z)" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2671 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2649 msgid "Undo (Ctrl+Z)" msgstr "Fortryd (Ctrl+Z)" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2802 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2780 msgid "Failed to open default text editor." msgstr "Kunne ikke åbne standardprogrammet til tekstredigéring." -#: ../src/client/components/main-window.vala:341 +#: ../src/client/components/main-window.vala:389 #, c-format msgid "%s (%d)" msgstr "%s (%d)" @@ -854,79 +853,73 @@ msgstr "_Fjern" msgid "_Keep" msgstr "_Behold" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:146 +#: ../src/client/composer/composer-link-popover.vala:150 +msgid "Link URL is not correctly formatted, e.g. http://example.com" +msgstr "Link-URL er ikke korrekt formateret, f.eks. http://eksempel.dk" + +#: ../src/client/composer/composer-link-popover.vala:157 +msgid "Invalid link URL" +msgstr "Ugyldig link-URL" + +#: ../src/client/composer/composer-link-popover.vala:157 +msgid "Invalid email address" +msgstr "Ugyldig e-mailadresse" + +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:154 msgid "Saved" msgstr "Gemt" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:147 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:155 msgid "Saving" msgstr "Gemmer" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:148 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:156 msgid "Error saving" msgstr "Der opstod en fejl under lagring" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:149 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:157 msgid "Press Backspace to delete quote" msgstr "Tryk tilbagetast for at slette citat" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:150 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:158 msgid "New Message" msgstr "Ny besked" -#. A list of keywords, separated by pipe ("|") characters, that suggest an attachment; since -#. this is full-word checking, include all variants of each word. No spaces are allowed. -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:208 +#. Translators: This is list of keywords, separated by pipe ("|") +#. characters, that suggest an attachment; since this is full-word +#. checking, include all variants of each word. No spaces are +#. allowed. +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:167 msgid "" "attach|attaching|attaches|attachment|attachments|attached|enclose|enclosed|" "enclosing|encloses|enclosure|enclosures" msgstr "" -"vedhæft|vedhæfte|vedhæftet|vedhæfter|bilag|bilagene|vedlagt|vedlægger|" -"vedlægge|vedhæftede|attach|attaching|attaches|attachment|attachments|" -"attached|enclose|enclosed|enclosing|encloses|enclosure|enclosures" +"vedhæft|vedhæfte|vedhæftet|vedhæfter|bilag|bilagene|vedlagt|vedlægger|vedlægge|" +"vedhæftede|attach|attaching|attaches|attachment|attachments|attached|enclose|" +"enclosed|enclosing|encloses|enclosure|enclosures" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1192 -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1196 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1122 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1141 msgid "Do you want to discard this message?" msgstr "Ønsker du at kassére denne besked?" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1363 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1245 msgid "Send message with an empty subject and body?" msgstr "Send beskeden uden tekst og emne?" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1365 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1247 msgid "Send message with an empty subject?" msgstr "Send beskeden uden et emne?" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1367 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1249 msgid "Send message with an empty body?" msgstr "Send beskeden uden nogen tekst?" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1369 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1253 msgid "Send message without an attachment?" msgstr "Send beskeden uden en vedhæftet fil?" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1608 -#, c-format -msgid "“%s” could not be found." -msgstr "\"%s\" blev ikke fundet." - -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1614 -#, c-format -msgid "“%s” is a folder." -msgstr "\"%s\" er en mappe." - -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1620 -#, c-format -msgid "“%s” is an empty file." -msgstr "\"%s\" er en tom fil." - -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1633 -#, c-format -msgid "“%s” could not be opened for reading." -msgstr "\"%s\" kunne ikke åbnes til læsning." - -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1640 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1515 #, c-format msgid "“%s” already attached for delivery." msgstr "\"%s\" er allerede vedhæftet." @@ -936,66 +929,85 @@ msgstr "\"%s\" er allerede vedhæftet." #. description of the document type, the second will #. be a human-friendly size string. For example: #. Document (100.9MB) -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1648 -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:145 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1523 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:138 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1667 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1560 +#, c-format +msgid "“%s” could not be found." +msgstr "\"%s\" blev ikke fundet." + +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1566 +#, c-format +msgid "“%s” is a folder." +msgstr "\"%s\" er en mappe." + +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1572 +#, c-format +msgid "“%s” is an empty file." +msgstr "\"%s\" er en tom fil." + +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1585 +#, c-format +msgid "“%s” could not be opened for reading." +msgstr "\"%s\" kunne ikke åbnes til læsning." + +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1593 msgid "Cannot add attachment" msgstr "Kan ikke tilføje filen" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1712 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1645 msgid "To: " msgstr "Til: " -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1715 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1648 msgid "Cc: " msgstr "Cc: " -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1718 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1651 msgid "Bcc: " msgstr "Bcc: " -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1721 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1654 msgid "Reply-To: " msgstr "Svar-Til: " -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1909 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1786 msgid "Select Color" msgstr "Vælg farve" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2124 -msgid "_Inspect" -msgstr "_Undersøg" - #. Displayed in the From dropdown to indicate an "alternate email address" #. for an account. The first printf argument will be the alternate email #. address, and the second will be the account's primary email address. -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2305 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1986 #, c-format msgid "%1$s via %2$s" msgstr "%1$s via %2$s" #. Composer label (with mnemonic underscore) for the account selector #. when choosing what address to send a message from. -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2347 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2028 msgid "_From:" msgstr "_Fra:" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2422 -#, c-format -msgid "%s — Composer Inspector" -msgstr "%s — Redigeringsundersøger" - #. Translators: This is the name of the file chooser filter #. when inserting an image in the composer. -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2462 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2252 msgid "Images" msgstr "Billeder" -#: ../src/client/composer/spell-check-popover.vala:210 +#: ../src/client/composer/spell-check-popover.vala:117 +msgid "Remove this language from the preferred list" +msgstr "Fjern dette sprog fra listen over foretrukne" + +#: ../src/client/composer/spell-check-popover.vala:121 +msgid "Add this language to the preferred list" +msgstr "Tilføj dette sprog til listen over foretrukne" + +#: ../src/client/composer/spell-check-popover.vala:217 msgid "Search for more languages" msgstr "Søg efter flere sprog" @@ -1012,62 +1024,59 @@ msgstr "Ukendt" #. Preview headers #. Translators: This is displayed in place of the from address #. when the message has no from address. -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:361 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:331 msgid "No sender" msgstr "Ingen afsender" #. Translators: This separates multiple 'from' #. addresses in the header preview for a message. -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:725 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:586 msgid ", " msgstr ", " -#. If href doesn't look like a URL, something is fishy, so warn the user -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1233 -msgid " (Invalid?)" -msgstr "(Ugyldig?)" +#. Translators: This string is used as the HTML IMG ALT +#. attribute value when displaying an inline image in an email +#. that did not specify a file name. E.g. ImageCannot remove account " msgstr "Kan ikke fjerne konto" @@ -1708,7 +1710,7 @@ msgid "" "A composer window associated with this account is currently open. Send or " "discard the message and try again." msgstr "" -"Et beskedskrivningsvindue associéret med denne bruger er i forvejen åbent." +"Et beskedskrivningsvindue associéret med denne bruger er i forvejen åbent. " "Send eller kassér beskeden og prøv igen." #: ../ui/account_list.glade.h:1 @@ -1771,6 +1773,28 @@ msgstr "Forkast og luk" msgid "Save and Close" msgstr "Gem og luk" +#. Note that this button and the Update button will never be shown at the same time to the user. +#: ../ui/composer-link-popover.ui.h:2 +msgid "Insert the new link with this URL" +msgstr "Indsæt det nye link med denne URL" + +#: ../ui/composer-link-popover.ui.h:3 +msgid "Link URL" +msgstr "Link-URL" + +#. Note that this button and the Insert button will never be shown at the same time to the user. +#: ../ui/composer-link-popover.ui.h:5 +msgid "Update this link’s URL" +msgstr "Opdatér dette links URL" + +#: ../ui/composer-link-popover.ui.h:6 +msgid "Delete this link" +msgstr "Slet dette link" + +#: ../ui/composer-link-popover.ui.h:7 +msgid "Open this link" +msgstr "Åbn dette link" + #: ../ui/composer-menus.ui.h:1 msgid "S_ans Serif" msgstr "S_ans serif" @@ -1824,22 +1848,22 @@ msgid "_Copy" msgstr "_Kopiér" #: ../ui/composer-menus.ui.h:14 -msgid "Copy _Link" -msgstr "Kopiér _link" - -#: ../ui/composer-menus.ui.h:15 msgid "_Paste" msgstr "Sæt _ind" -#: ../ui/composer-menus.ui.h:16 +#: ../ui/composer-menus.ui.h:15 msgctxt "Clipboard paste with rich text" msgid "Paste _With Formatting" msgstr "Sæt ind _med formatering" -#: ../ui/composer-menus.ui.h:17 +#: ../ui/composer-menus.ui.h:16 msgid "Select _All" msgstr "Markér _alt" +#: ../ui/composer-menus.ui.h:17 ../ui/conversation-message-menus.ui.h:9 +msgid "_Inspect…" +msgstr "_Undersøg …" + #. Address(es) e-mail is to be sent to #: ../ui/composer-widget.ui.h:2 msgid "_To" @@ -1875,43 +1899,51 @@ msgid "To add them as attachments" msgstr "For at vedhæfte dem" #: ../ui/composer-widget.ui.h:11 +msgid "Undo last edit (Ctrl+Z)" +msgstr "Fortryd seneste redigering (Ctrl+Z)" + +#: ../ui/composer-widget.ui.h:12 +msgid "Redo last edit (Ctrl+Shift+Z)" +msgstr "Omgør seneste redigering (Ctrl+Skift+Z)" + +#: ../ui/composer-widget.ui.h:13 msgid "Bold (Ctrl+B)" msgstr "Fed (Ctrl+B)" -#: ../ui/composer-widget.ui.h:12 +#: ../ui/composer-widget.ui.h:14 msgid "Italic (Ctrl+I)" msgstr "Kursiv (Ctrl+I)" -#: ../ui/composer-widget.ui.h:13 +#: ../ui/composer-widget.ui.h:15 msgid "Underline (Ctrl+U)" msgstr "Understreget (Ctrl+U)" -#: ../ui/composer-widget.ui.h:14 +#: ../ui/composer-widget.ui.h:16 msgid "Strikethrough (Ctrl+K)" msgstr "Overstreget (Ctrl+K)" -#: ../ui/composer-widget.ui.h:15 +#: ../ui/composer-widget.ui.h:17 msgid "Quote text (Ctrl+])" msgstr "Citér tekst (Ctrl+])" -#: ../ui/composer-widget.ui.h:16 +#: ../ui/composer-widget.ui.h:18 msgid "Unquote text (Ctrl+[)" msgstr "Fjern citat (Ctrl+[)" -#: ../ui/composer-widget.ui.h:17 -msgid "Link (Ctrl+L)" -msgstr "Link (Ctrl+L)" - -#: ../ui/composer-widget.ui.h:18 -msgid "Image (Ctrl+G)" -msgstr "Billede (Ctrl+G)" - #: ../ui/composer-widget.ui.h:19 -msgid "Remove formatting (Ctrl+Space)" -msgstr "Fjern formatering (Ctrl+Mellemrum)" +msgid "Insert or update selection link (Ctrl+L)" +msgstr "Indsæt eller opdatér markeringens link (Ctrl+L)" #: ../ui/composer-widget.ui.h:20 -msgid "Select spell checking language" +msgid "Insert an image (Ctrl+G)" +msgstr "Indsæt et billede (Ctrl+G)" + +#: ../ui/composer-widget.ui.h:21 +msgid "Remove selection formatting (Ctrl+Space)" +msgstr "Fjern markeringens formatering (Ctrl+Mellemrum)" + +#: ../ui/composer-widget.ui.h:22 +msgid "Select spell checking languages" msgstr "Vælg sprog for stavekontrol" #: ../ui/conversation-email.ui.h:1 @@ -1993,6 +2025,34 @@ msgstr "Vis _kilde" msgid "_Save All" msgstr "_Gem alle" +#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:1 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Åbn link" + +#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:2 +msgid "Copy Link _Address" +msgstr "Kopiér link-_adresse" + +#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:3 +msgid "Send New _Message…" +msgstr "Send ny _besked …" + +#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:4 +msgid "Copy Email _Address" +msgstr "Kopiér e-mail_adresse" + +#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:5 +msgid "Save _Image As…" +msgstr "Gem _billede som …" + +#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:6 +msgid "_Select All" +msgstr "Markér _alt" + +#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:8 +msgid "Search for messages from" +msgstr "Søg efter meddelelser fra" + #: ../ui/conversation-message.ui.h:1 msgid "From " msgstr "Fra " @@ -2046,44 +2106,25 @@ msgid "Only show remote images from senders you trust." msgstr "Vis kun fjernlagrede billeder fra afsendere, du stoler på." #: ../ui/conversation-message.ui.h:14 -msgid "This link appears to go to:" -msgstr "Dette link ser ud til at føre til:" - -#: ../ui/conversation-message.ui.h:15 msgid "But actually goes to:" msgstr "men fører faktisk til:" -#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:1 -msgid "_Open Link" -msgstr "_Åbn link" +#: ../ui/conversation-message.ui.h:15 +msgid "The link appears to go to:" +msgstr "Linket ser ud til at føre til:" -#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:2 -msgid "Copy Link _Address" -msgstr "Kopiér link-_adresse" +#: ../ui/conversation-message.ui.h:16 +msgid "Deceptive link found" +msgstr "Bedragerisk link fundet" -#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:3 -msgid "Send New _Message…" -msgstr "Send ny _besked …" +#: ../ui/conversation-message.ui.h:17 +msgid "The email sender may be leading you to the wrong web site." +msgstr "" +"Afsenderen af denne e-mail forsøger måske at lede dig til det forkerte websted." -#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:4 -msgid "Copy Email _Address" -msgstr "Kopiér e-mail_adresse" - -#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:5 -msgid "Save _Image As…" -msgstr "Gem _billede som …" - -#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:6 -msgid "_Select All" -msgstr "Markér _alt" - -#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:8 -msgid "Search for messages from" -msgstr "Søg efter meddelelser fra" - -#: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:9 -msgid "_Inspect…" -msgstr "_Undersøg …" +#: ../ui/conversation-message.ui.h:18 +msgid "If unsure, contact the sender and ask before continuing." +msgstr "Hvis du er i tvivl, så kontakt afsenderen og spørg, inden du fortsætter." #: ../ui/conversation-viewer.ui.h:1 msgid "Find in conversation" @@ -2103,8 +2144,8 @@ msgstr "Fjern e-mailadresse" #: ../ui/edit_alternate_emails.glade.h:2 msgid "" -"Some email services require additional addresses be configured on the " -"server. Contact your email provider for more information." +"Some email services require additional addresses be configured on the server. " +"Contact your email provider for more information." msgstr "" "Visse e-mailtjenester kræver at der konfigureres yderligere adresser på " "serveren. Kontakt din e-mailudbyder for at få yderligere information." @@ -2496,9 +2537,9 @@ msgstr "Ingen autentifikation kr_ævet" #: ../ui/login.glade.h:33 msgid "Use IMAP cre_dentials" -msgstr "Brug IMAP-akkreditiver" +msgstr "Br_ug IMAP-akkreditiver" -#: ../ui/login.glade.h:34 ../ui/preferences.glade.h:5 +#: ../ui/login.glade.h:34 msgid "Composer" msgstr "Beskedskriver" @@ -2538,48 +2579,44 @@ msgstr "_Husk adgangskode" msgid "_Authenticate" msgstr "_Godkend" -#: ../ui/preferences.glade.h:1 +#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:1 msgid "Reading" msgstr "Læsning" -#: ../ui/preferences.glade.h:2 +#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:2 msgid "_Automatically select next message" msgstr "_Vælg automatisk næste besked" -#: ../ui/preferences.glade.h:3 +#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:3 msgid "_Display conversation preview" msgstr "_Vis samtaleforudvisning" -#: ../ui/preferences.glade.h:4 +#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:4 msgid "Use _three pane view" msgstr "Vis _tre ruder" -#: ../ui/preferences.glade.h:6 -msgid "Enable _spell checking" -msgstr "Aktiver _stavekontrol" - -#: ../ui/preferences.glade.h:7 +#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:5 msgid "Notifications" msgstr "Påmindelser" -#: ../ui/preferences.glade.h:8 +#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:6 msgid "_Play notification sounds" msgstr "_Afspil påmindelseslyde" -#: ../ui/preferences.glade.h:9 +#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:7 msgid "Show _notifications for new mail" msgstr "Vis _påmindelse om ny e-mail" # oversættelse med vilje indirekte (se forklaring nedenfor) -#: ../ui/preferences.glade.h:10 +#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:8 msgid "Always _watch for new mail" msgstr "_Tjek efter ny post i baggrunden" -#: ../ui/preferences.glade.h:11 +#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:9 msgid "Geary will run in the background and notify of new mail" msgstr "Geary vil køre i baggrunden og vise, når der kommer ny post" -#: ../ui/preferences.glade.h:12 +#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:10 msgid "Preferences" msgstr "Indstillinger" @@ -2588,16 +2625,16 @@ msgid "" "Are you sure you want to remove this " "account? " msgstr "" -"Er du sikker på, at du vil fjerne " -"denne konto? " +"Er du sikker på, at du vil fjerne denne " +"konto? " #: ../ui/remove_confirm.glade.h:2 msgid "" "All email associated with this account will be removed from your computer. " "This will not affect email on the server." msgstr "" -"Al e-mail, der tilhører denne konto vil blive fjernet fra din computer. " -"Dette vil ikke fjerne e-mailen på serveren." +"Al e-mail, der tilhører denne konto vil blive fjernet fra din computer. Dette " +"vil ikke fjerne e-mailen på serveren." #: ../ui/remove_confirm.glade.h:3 msgid "Nickname:" @@ -2611,6 +2648,30 @@ msgstr "E-mailadresse:" msgid "Geary update in progress…" msgstr "Geary er ved at blive opgraderet…" +#~ msgid "_Inspect" +#~ msgstr "_Undersøg" + +#~ msgid "%s — Composer Inspector" +#~ msgstr "%s — Redigeringsundersøger" + +#~ msgid " (Invalid?)" +#~ msgstr "(Ugyldig?)" + +#~ msgid "%s — Conversation Inspector" +#~ msgstr "%s — Samtaleundersøger" + +#~ msgid "none" +#~ msgstr "intet" + +#~ msgid "Copy _Link" +#~ msgstr "Kopiér _link" + +#~ msgid "Link (Ctrl+L)" +#~ msgstr "Link (Ctrl+L)" + +#~ msgid "Enable _spell checking" +#~ msgstr "Aktiver _stavekontrol" + # Ifl. kildekoden er dette navn på en menu og ikke f.eks. en tilstand #~ msgid "Empty" #~ msgstr "Tøm"