diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 4e45d7f6..f9606abb 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -16,9 +16,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: geary main\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-07-12 13:27+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-07-15 00:56+1000\n" -"Last-Translator: Ser82-png \n" +"POT-Creation-Date: 2023-10-14 12:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-10-15 11:41+0300\n" +"Last-Translator: Artur So \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" +"X-Generator: Poedit 3.3.2\n" #: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:3 msgid "Send by email" @@ -343,7 +343,7 @@ msgstr "" #. Translators: In-app notification label, when #. the app had a problem pinning an otherwise #. untrusted TLS certificate -#: src/client/accounts/accounts-editor.vala:208 +#: src/client/accounts/accounts-editor.vala:216 msgid "Failed to store certificate" msgstr "Не удалось сохранить сертификат" @@ -417,7 +417,7 @@ msgstr "Ваше имя" #. email address when editing a user's sender address #. preferences for an account. #: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:681 -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:527 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:528 msgid "Email address" msgstr "Адрес эл. почты" @@ -427,7 +427,7 @@ msgstr "Адрес эл. почты" #. address part of an email address when editing a user's #. sender address preferences for an account. #: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:685 -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:493 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:494 msgid "person@example.com" msgstr "person@example.com" @@ -478,9 +478,7 @@ msgstr "Сервер SMTP" msgid "smtp.example.com" msgstr "smtp.example.com" -#. This is the remove account button in the account settings. #: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:211 -#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:240 msgid "Remove Account" msgstr "Удалить учетную запись" @@ -528,32 +526,32 @@ msgstr "Добавить новый адрес эл. почты отправит #. Translators: Label used to indicate the user has #. provided no display name for one of their sender #. email addresses in their account settings. -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:437 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:438 msgid "Name not set" msgstr "Имя не установлено" #. Translators: This is used as a placeholder for the #. display name for an email address when editing a user's #. sender address preferences for an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:478 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:479 msgid "Sender Name" msgstr "Имя отправителя" -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:505 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:506 msgid "Remove" msgstr "Удалить" #. Translators: Label used for the display name part of an #. email address when editing a user's sender address #. preferences for an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:520 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:521 msgid "Sender name" msgstr "Имя отправителя" #. Translators: Label used as the undo tooltip after adding an #. new sender email address to an account. The string #. substitution is the email address added. -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:587 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:588 #, c-format msgid "Remove “%s”" msgstr "Удалить «%s»" @@ -561,7 +559,7 @@ msgstr "Удалить «%s»" #. Translators: Label used as the undo tooltip after editing a #. sender address for an account. The string substitution is #. the email address edited. -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:627 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:628 #, c-format msgid "Undo changes to “%s”" msgstr "Отменить изменения в «%s»" @@ -569,7 +567,7 @@ msgstr "Отменить изменения в «%s»" #. Translators: Label used as the undo tooltip after removing #. a sender address from an account. The string substitution #. is the email address edited. -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:714 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:715 #, c-format msgid "Add “%s” back" msgstr "Добавить «%s» обратно" @@ -577,14 +575,14 @@ msgstr "Добавить «%s» обратно" #. Translators: Label used as the undo tooltip after removing #. a sender address from an account. The string substitution #. is the email address edited. -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:756 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:757 msgid "Undo signature changes" msgstr "Отменить изменения подписи" #. Translators: This label describes the account #. preference for the length of time (weeks, months or #. years) that past email should be downloaded. -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:804 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:805 msgid "Download mail" msgstr "Скачать почту" @@ -593,44 +591,44 @@ msgstr "Скачать почту" #. should be downloaded for an account. The #. string substitution is the duration, #. e.g. "1 month back". -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:836 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:837 #, c-format msgid "Change download period back to: %s" msgstr "Изменить период загрузки обратно на: %s" -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:857 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:858 msgid "Everything" msgstr "За всё время" -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:861 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:862 msgid "2 weeks back" msgstr "За последние 2 недели" -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:865 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:866 msgid "1 month back" msgstr "За последний месяц" -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:869 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:870 msgid "3 months back" msgstr "За последние 3 месяца" -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:873 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:874 msgid "6 months back" msgstr "За последние 6 месяцев" -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:877 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:878 msgid "1 year back" msgstr "За последний год" -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:881 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:882 msgid "2 years back" msgstr "За последние 2 года" -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:885 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:886 msgid "4 years back" msgstr "За последние 4 года" -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:891 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:892 #, c-format msgid "%d day back" msgid_plural "%d days back" @@ -648,33 +646,33 @@ msgstr "Отменить" msgid "Redo" msgstr "Повторить" -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:326 -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:280 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:327 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:303 msgid "Gmail" msgstr "Gmail" -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:330 -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:284 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:331 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:307 msgid "Outlook.com" msgstr "Outlook.com" #. Translators: Tooltip for accounts that have been #. loaded but disabled by the user. -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:352 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:353 msgid "This account has been disabled" msgstr "Эта учетная запись была отключена" #. Translators: Tooltip for accounts that have been #. loaded but because of some error are not able to be #. used. -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:361 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:362 msgid "This account has encountered a problem and is unavailable" msgstr "Эта учетная запись столкнулась с проблемой и недоступна" #. Translators: Notification shown after removing an #. account. The string substitution is the name of the #. account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:467 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:468 #, c-format msgid "Account “%s” removed" msgstr "Учетная запись «%s» удалена" @@ -682,7 +680,7 @@ msgstr "Учетная запись «%s» удалена" #. Translators: Notification shown after removing an account #. is undone. The string substitution is the name of the #. account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:474 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:475 #, c-format msgid "Account “%s” restored" msgstr "Учетная запись «%s» восстановлена" @@ -695,30 +693,30 @@ msgstr "Перетащите, чтобы переместить этот эле #. Translators: Label describes the service provider #. hosting the email account, e.g. Gmail, Yahoo, or some #. other generic IMAP service. -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:296 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:319 msgid "Service provider" msgstr "Поставщик услуг" #. Translators: This label describes what form of transport #. security (TLS, StartTLS, etc) used by an account's IMAP or SMTP #. service. -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:470 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:493 msgid "Connection security" msgstr "Безопасность подключения" #. Translators: Label used when no auth scheme is used #. by an account's IMAP or SMTP service. -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:481 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:504 #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:751 #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:966 msgid "None" msgstr "Нет" -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:488 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:511 msgid "StartTLS" msgstr "StartTLS" -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:495 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:518 msgid "TLS" msgstr "TLS" @@ -726,7 +724,7 @@ msgstr "TLS" #. credentials (none, use IMAP, custom) when adding a new #. account #. Translators: An info bar button label -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:536 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:560 #: src/client/application/application-main-window.vala:650 msgid "Login" msgstr "Логин" @@ -734,21 +732,21 @@ msgstr "Логин" #. Translators: ComboBox value for source of SMTP #. authentication credentials (none) when adding a new #. account -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:543 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:576 msgid "No login needed" msgstr "Вход в систему не требуется" #. Translators: ComboBox value for source of SMTP #. authentication credentials (use IMAP) when adding a new #. account -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:551 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:588 msgid "Use same login as receiving" msgstr "Использовать тот же логин, что и для получения" #. Translators: ComboBox value for source of SMTP #. authentication credentials (custom) when adding a new #. account -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:559 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:600 msgid "Use a different login" msgstr "Использовать другой логин" @@ -1250,51 +1248,51 @@ msgstr "Проверить сведения о безопасности для msgid "%s — %s" msgstr "%s — %s" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1100 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1101 #: src/client/folder-list/folder-list-account-branch.vala:49 msgid "Labels" msgstr "Метки" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1432 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1433 #, c-format msgid "Empty all email from your %s folder?" msgstr "Очистить все письма из папки %s?" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1433 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1434 msgid "This removes the email from Geary and your email server." msgstr "Это приведет к удалению эл. почты из Geary и вашего почтового сервера." -#: src/client/application/application-main-window.vala:1434 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1435 msgid "This cannot be undone." msgstr "Это не может быть отменено." -#: src/client/application/application-main-window.vala:1435 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1436 #, c-format msgid "Empty %s" msgstr "Очистить %s" #. / Translators: Primary text for a confirmation dialog -#: src/client/application/application-main-window.vala:1492 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1493 msgid "Do you want to permanently delete this conversation?" msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?" msgstr[0] "Вы хотите навсегда удалить эту беседу?" msgstr[1] "Вы хотите навсегда удалить эти беседы?" msgstr[2] "Вы хотите навсегда удалить этиx бесед?" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1497 -#: src/client/application/application-main-window.vala:1512 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1498 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1513 msgid "Delete" msgstr "Удалить" #. / Translators: Primary text for a confirmation dialog -#: src/client/application/application-main-window.vala:1507 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1508 msgid "Do you want to permanently delete this message?" msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?" msgstr[0] "Вы хотите навсегда удалить это сообщение?" msgstr[1] "Вы хотите навсегда удалить эти сообщения?" msgstr[2] "Вы хотите навсегда удалить этих сообщений?" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1841 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1842 #, c-format msgid "%s (%d)" msgstr "%s (%d)" @@ -1330,42 +1328,42 @@ msgstr "" msgid "Don’t _ask me again" msgstr "Не _спрашивать снова" -#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:118 +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:126 msgid "Mark conversation" msgid_plural "Mark conversations" msgstr[0] "Отметить беседу" msgstr[1] "Отметить беседы" msgstr[2] "Отметить бесед" -#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:124 +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:132 msgid "Archive conversation" msgid_plural "Archive conversations" msgstr[0] "Архивировать беседу" msgstr[1] "Архивировать беседы" msgstr[2] "Архивировать бесед" -#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:133 +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:141 msgid "Add label to conversation" msgid_plural "Add label to conversations" msgstr[0] "Добавить метку беседе" msgstr[1] "Добавить метку беседам" msgstr[2] "Добавить метку беседам" -#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:144 +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:152 msgid "Copy conversation" msgid_plural "Copy conversations" msgstr[0] "Копировать беседу" msgstr[1] "Копировать беседы" msgstr[2] "Копировать бесед" -#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:162 +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:170 msgid "Move conversation to Trash" msgid_plural "Move conversations to Trash" msgstr[0] "Переместить беседу в Kорзину" msgstr[1] "Переместить беседы в Корзину" msgstr[2] "Переместить бесед в Корзину" -#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:172 +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:180 msgid "Delete conversation" msgid_plural "Delete conversations" msgstr[0] "Удалить беседу" @@ -1460,13 +1458,20 @@ msgstr "Geary будет продолжать работать после зак msgid "_Always load images" msgstr "Всегда загружать изображения" +#. Translators: Info bar description +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:173 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1424 +msgid "Showing remote images allows the sender to track you" +msgstr "" +"Отображение сторонних изображений позволяет отправителю отслеживать вас" + #. / Translators: Preferences page title -#: src/client/components/components-preferences-window.vala:190 +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:191 msgid "Preferences" msgstr "Параметры" #. / Translators: Preferences page title -#: src/client/components/components-preferences-window.vala:251 +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:252 msgid "Plugins" msgstr "Плагины" @@ -1875,17 +1880,17 @@ msgid "Mark as _Read" msgstr "Отметить как _Прочитанное" #: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:248 -#: ui/components-menu-conversation.ui:9 +#: ui/components-menu-conversation.ui:10 msgid "Mark as _Unread" msgstr "Отметить как _Непрочитанное" #: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:257 -#: ui/components-menu-conversation.ui:17 +#: ui/components-menu-conversation.ui:20 msgid "U_nstar" msgstr "У_далить из Помеченных" #: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:264 -#: ui/components-menu-conversation.ui:13 +#: ui/components-menu-conversation.ui:15 msgid "_Star" msgstr "_Добавить в Помеченные" @@ -1985,11 +1990,6 @@ msgstr "(неизвестный)" msgid "Remote images not shown" msgstr "Сторонние изображения не показаны" -#. Translators: Info bar description -#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1424 -msgid "Only show remote images from senders you trust." -msgstr "Отображать сторонние изображения только от доверенных отправителей." - #. Translators: Info bar description #: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1444 msgid "This message can't be trusted." @@ -2862,8 +2862,8 @@ msgid "Add an account" msgstr "Добавить учетную запись" #: ui/accounts_editor_add_pane.ui:13 ui/accounts_editor_edit_pane.ui:18 -#: ui/components-headerbar-conversation-list.ui:14 -#: ui/components-headerbar-conversation-list.ui:20 +#: ui/components-headerbar-conversation-list.ui:13 +#: ui/components-headerbar-conversation-list.ui:19 #: ui/components-headerbar-conversation.ui:17 #: ui/components-headerbar-conversation.ui:23 msgid "Back" @@ -2897,24 +2897,24 @@ msgstr "Подпись" msgid "Settings" msgstr "Настройки" -#. This is a button in the account settings to show server settings. -#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:226 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:7 -msgid "Server Settings" -msgstr "Настройки сервера" - -#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:243 +#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:227 msgid "Remove this account from Geary" msgstr "Удалить эту учетную запись из Geary" +#. This is a button in the account settings to show server settings. +#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:246 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:7 +msgid "Server Settings" +msgstr "Настройки сервера" + #: ui/accounts_editor_list_pane.ui:7 msgid "Accounts" msgstr "Учетные записи" -#: ui/accounts_editor_list_pane.ui:72 -msgid "To get started, select an email provider below." -msgstr "Чтобы начать работу, выберите ниже поставщика услуг эл. почты." +#: ui/accounts_editor_list_pane.ui:74 +msgid "To get started, add an email provider above." +msgstr "Чтобы начать работу, добавьте поставщика услуг эл. почты выше." -#: ui/accounts_editor_list_pane.ui:86 +#: ui/accounts_editor_list_pane.ui:88 msgid "Welcome to Geary" msgstr "Добро пожаловать в Geary" @@ -3186,16 +3186,16 @@ msgstr "Переслать" msgid "Mail" msgstr "Почта" -#: ui/components-headerbar-conversation-list.ui:37 +#: ui/components-headerbar-conversation-list.ui:36 msgctxt "tooltip" msgid "Compose Message" msgstr "Написать сообщение" -#: ui/components-headerbar-conversation-list.ui:53 +#: ui/components-headerbar-conversation-list.ui:52 msgid "Toggle search bar" msgstr "Переключить панель поиска" -#: ui/components-headerbar-conversation-list.ui:71 +#: ui/components-headerbar-conversation-list.ui:70 msgid "Select conversations" msgstr "Выбрать беседы" @@ -3264,7 +3264,7 @@ msgstr "_Комбинации клавиш" msgid "_About Geary" msgstr "_О приложении" -#: ui/components-menu-conversation.ui:21 +#: ui/components-menu-conversation.ui:25 msgid "Toggle as _Junk" msgstr "Переключить метку _Спам"