From 4d92ed2e7326dcc6251187c478466512e7b090a8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Daniel=20=C8=98erb=C4=83nescu?= Date: Thu, 31 Jan 2019 18:51:55 +0000 Subject: [PATCH] Update Romanian translation --- po/ro.po | 4041 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------- 1 file changed, 2749 insertions(+), 1292 deletions(-) diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po index 6b597805..d4484b00 100644 --- a/po/ro.po +++ b/po/ro.po @@ -10,10 +10,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: geary-0.4.1\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=geary&k" -"eywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2016-06-19 12:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-06-20 19:30+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-31 10:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-01-31 19:51+0100\n" "Last-Translator: Daniel Șerbănescu \n" "Language-Team: Gnome Romanian Translation Team\n" "Language: ro\n" @@ -21,497 +20,880 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " -"20)) ? 1 : 2);;\n" -"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" +"20)) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" "X-Project-Style: gnome\n" -#: ../desktop/geary.desktop.in.h:1 ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:1 -msgid "Geary" -msgstr "Geary" - -#: ../desktop/geary.desktop.in.h:2 ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:2 -#: ../src/client/application/geary-application.vala:18 -msgid "Mail Client" -msgstr "Client de email" - -#: ../desktop/geary.desktop.in.h:3 ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:3 -msgid "Geary Mail" -msgstr "Geary Mail" - -#: ../desktop/geary.desktop.in.h:4 ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:4 -msgid "Send and receive email" -msgstr "Trimite și primește emailuri" - -#: ../desktop/geary.desktop.in.h:5 ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:5 -msgid "Email;E-mail;Mail;" -msgstr "Email;E-mail;Mail;Poștă;Electronică;" - -#: ../desktop/geary.desktop.in.h:6 -msgid "Compose Message" -msgstr "Compune un mesaj" - -#: ../desktop/geary-attach.contract.in.h:1 +#: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:3 msgid "Send by email" msgstr "Trimite prin email" -#: ../desktop/geary-attach.contract.in.h:2 +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:5 +msgid "mail-send" +msgstr "mail-send" + +#: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:6 msgid "Send files using Geary" msgstr "Trimite fișiere folosind Geary" -#: ../src/client/accounts/account-dialog-add-edit-pane.vala:51 -#: ../src/client/components/stock.vala:31 -msgid "_Save" -msgstr "_Salvează" +#. Translators: The application name +#: desktop/geary-autostart.desktop.in:3 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:11 +#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:3 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:539 +msgid "Geary" +msgstr "Geary" -#: ../src/client/accounts/account-dialog-add-edit-pane.vala:51 -#: ../src/client/components/stock.vala:22 -msgid "_Add" -msgstr "_Adaugă" +#: desktop/geary-autostart.desktop.in:4 desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:4 +msgid "Email" +msgstr "Email" -#. reset/clear widgets -#: ../src/client/accounts/account-dialog-edit-alternate-emails-pane.vala:124 +#. Translators: The application's summary / tagline +#: desktop/geary-autostart.desktop.in:5 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:15 +#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:5 +#: src/client/application/geary-application.vala:22 +msgid "Send and receive email" +msgstr "Trimite și primește emailuri" + +#. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon. +#: desktop/geary-autostart.desktop.in:7 +msgid "Email;E-mail;Mail;" +msgstr "Email;E-mail;Mail;Poștă;Electronică;" + +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: desktop/geary-autostart.desktop.in:9 desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:9 +msgid "org.gnome.Geary" +msgstr "org.gnome.Geary" + +#. Translators: The development team's name +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:13 +msgid "Geary Development Team" +msgstr "Echipa de dezvoltare Geary" + +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:17 +msgid "" +"Geary is an email application built around conversations, for the GNOME 3 " +"desktop. It allows you to read, find and send email with a straightforward, " +"modern interface." +msgstr "" +"Geary este o aplicație de email construită în jurul conversațiilor pentru " +"desktopul GNOME 3. Vă permite să citiți, găsiți și trimite email-uri dintr-o " +"interfață modernă și simplă." + +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:22 +msgid "" +"Conversations allow you to read a complete discussion without having to find " +"and click from message to message." +msgstr "" +"Conversațiile vă permit să citiți o discuție completă fără a trebui să " +"căutați și să navigați de la mesaj la mesaj." + +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:26 +msgid "Geary’s features include:" +msgstr "Funcționalitățile lui Geary includ:" + +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:28 +msgid "Quick email account setup" +msgstr "Configurare rapidă a contului de email" + +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:29 +msgid "Shows related messages together in conversations" +msgstr "Arată mesajele înrudite în conversații" + +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:30 +msgid "Fast, full text and keyword search" +msgstr "Căutare rapidă după un termen în tot textul" + +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:31 +msgid "Full-featured HTML and plain text message composer" +msgstr "Compunător de mesaje text și HTML cu multiple funcționalități" + +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:32 +msgid "Desktop notification of new mail" +msgstr "Notificări desktop pentru noile emailuri" + +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:33 +msgid "Compatible with GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com and other IMAP servers" +msgstr "Compatibil cu GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com și alte servere IMAP" + +#. Translators: A screenshot description. +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:47 +msgid "Geary displaying a conversation" +msgstr "Geary afișând o conversație" + +#. Translators: A screenshot description. +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:52 +msgid "Geary showing the rich text composer" +msgstr "Geary afișând compunătorul de text bogat" + +#. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon. +#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:7 +msgid "Mail;E-mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;" +msgstr "Mesaje;Mail;E-mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;" + +#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:21 ui/gtk/menus.ui:7 +msgid "Compose Message" +msgstr "Compune un mesaj" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:8 +msgid "Maximize window" +msgstr "Maximizează fereastra" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:9 +msgid "True if the application window is maximized, false otherwise." +msgstr "" +"Adevărat dacă fereastra aplicației este maximizată, fals în mod contrar." + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:14 +msgid "Width of window" +msgstr "Lățimea ferestrei" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:15 +msgid "The last recorded width of the application window." +msgstr "Ultima lățime memorată a ferestrei aplicației." + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:20 +msgid "Height of window" +msgstr "Înălțimea ferestrei" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:21 +msgid "The last recorded height of the application window." +msgstr "Ultima înălțime memorată a ferestrei aplicației." + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:26 +msgid "Position of folder list pane" +msgstr "Poziția panoului cu lista dosarelor" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:27 +msgid "Position of the folder list Paned grabber." +msgstr "Poziția mânerului panoului cu lista dosarelor" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:32 +msgid "Position of folder list pane when horizontal" +msgstr "Poziția panoului cu lista dosarelor când este orizontal" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:33 +msgid "" +"Position of the folder list Paned grabber in the horizontal orientation." +msgstr "" +"Poziția mânerului panoului cu lista dosarelor în orientarea orizontală." + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:38 +msgid "Position of folder list pane when vertical" +msgstr "Poziția panoului cu lista dosarelor când este vertical" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:39 +msgid "Position of the folder list Paned grabber in the vertical orientation." +msgstr "Poziția mânerului panoului cu lista dosarelor în orientarea verticală." + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:44 +msgid "Orientation of the folder list pane" +msgstr "Orientarea panoului cu lista dosarelor" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:45 +msgid "True if the folder list Paned is in the horizontal orientation." +msgstr "" +"Adevărat dacă mânerul panoului cu lista dosarelor este în orientare " +"orizontală." + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:50 +msgid "Position of message list pane" +msgstr "Poziția panoului cu lista mesajelor" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:51 +msgid "Position of the message list Paned grabber." +msgstr "Poziția mânerului panoului cu lista mesajelor." + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:56 +msgid "Autoselect next message" +msgstr "Autoselectează noul mesaj" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:57 +msgid "True if we should autoselect the next available conversation." +msgstr "Adevărat dacă ar trebui detectată următoarea conversație disponibilă." + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:62 +msgid "Display message previews" +msgstr "Afișează previzualizări pentru mesaje" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:63 +msgid "True if we should display a short preview of each message." +msgstr "" +"Adevărat dacă ar trebui să arătăm o previzualizare scurtă pentru fiecare " +"mesaj." + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:68 +msgid "Languages that shall be used in the spell checker" +msgstr "Limbi care ar trebui folosite în corectorul ortografic" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:69 +msgid "List of the languages to use in the spell checker." +msgstr "Listă de limbi de folosit în corectorul ortografic." + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:74 +msgid "Languages that are displayed in the spell checker popover" +msgstr "Limbi care sunt afișate în fereastra popup a corectorului ortografic." + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:75 +msgid "" +"List of languages that are always displayed in the popover of the spell " +"checker." +msgstr "" +"Listă de limbi care sunt afișate întotdeauna în fereastra popup a " +"corectorului ortografic." + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:80 +msgid "Enable notification sounds" +msgstr "Activează notificările sonore" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:81 +msgid "True to play sounds for notifications and sending." +msgstr "Adevărat pentru a reda sunete pentru notificări și trimitere." + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:86 +msgid "Show notifications for new mail" +msgstr "Arată notificările pentru emailurile noi" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:87 +msgid "True to show notification bubbles." +msgstr "Adevărat pentru a arăta bule de notificare." + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:92 +msgid "Notify of new mail at startup" +msgstr "Notifică despre emailuri noi la pornire" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:93 +msgid "True to notify of new mail at startup." +msgstr "Adevărat pentru a notifica despre noile emailuri la pornire." + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:98 +msgid "Ask when opening an attachment" +msgstr "Întreabă când se deschide un atașament" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:99 +msgid "True to ask when opening an attachment." +msgstr "Adevărat pentru a întreba la deschiderea unui fișier atașat." + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:104 +msgid "Whether to compose emails in HTML" +msgstr "Dacă să se compună email-uri în HTML" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:105 +msgid "True to compose emails in HTML; false for plain text." +msgstr "Adevărat pentru a compune email-uri În HTML; fals pentru text simplu." + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:110 +msgid "Advisory strategy for full-text searching" +msgstr "Strategie consultativă pentru căutarea în întreg textul" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:111 +msgid "" +"Acceptable values are “exact”, “conservative”, “aggressive”, and “horizon”." +msgstr "" +"Valorile acceptabile sunt „exact”, „conservative”, „aggressive” și „horizon”." + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:116 +msgid "Zoom of conversation viewer" +msgstr "Nivelul de zoom al vizualizatorului conversației" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:117 +msgid "The zoom to apply on the conservation view." +msgstr "Nivelul de zoom de aplicat vizualizării conversației." + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:122 +msgid "Size of detached composer window" +msgstr "Dimensiunea ferestrei detașată a compozitorului" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:123 +msgid "The last recorded size of the detached composer window." +msgstr "Ultima dimensiune înregistrată a ferestrei detașate a compozitorului." + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:128 +msgid "Base URL to look up contact avatars" +msgstr "URL-ul de bază pentru verificarea după avatare de contact" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:129 +msgid "" +"A Gravatar or Libravatar compatible URL, set to the empty string to disable." +msgstr "" +"Un URL compatibil cu Gravatar sau Libravatar, stabiliți la șir gol pentru a " +"dezactiva." + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:134 +msgid "Whether we migrated the old settings" +msgstr "Dacă am migrat configurările vechi" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:135 +msgid "" +"False to check for the old “org.yorba.geary”-schema and copy its values." +msgstr "" +"Fals pentru a verifica vechea schemă „org.yorba.geary” și copia valorile " +"sale." + +#. Translators: In-app notification label, when +#. the app had a problem pinning an otherwise +#. untrusted TLS certificate +#: src/client/accounts/accounts-editor.vala:203 +msgid "Failed to store certificate" +msgstr "Eșec la stocarea certificatului" + +#. Translators: Label for adding an email account +#. account for a generic IMAP service provider. +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:109 +msgid "All others" +msgstr "Toate celelalte" + +#. Translators: In-app notification label +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:196 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:300 +msgid "Check your receiving login and password" +msgstr "Verificați numele și parola contului de primire" + +#. Translators: In-app notification label +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:211 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:313 +msgid "Check your receiving server details" +msgstr "Verificați detaliile serverului de primire" + +#. Translators: In-app notification label +#. There was an SMTP auth error, but IMAP already +#. succeeded, so the user probably needs to +#. specify custom creds here +#. Translators: In-app notification label +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:233 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:334 +msgid "Check your sending login and password" +msgstr "Verificați numele și parola contului de trimitere" + +#. Translators: In-app notification label +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:247 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:347 +msgid "Check your sending server details" +msgstr "Verificați detaliile serverului de trimitere" + +#. Translators: In-app notification label +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:262 +msgid "Check your email address and password" +msgstr "Verificați adresa de email și parola" + +#. Translators: In-app notification label +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:273 +msgid "Could not connect, check your network" +msgstr "Nu s-a putut conecta, verificați rețeaua" + +#. Translators: In-app notification label for a +#. generic error creating an account +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:286 +msgid "An unexpected problem occurred" +msgstr "A apărut o problemă neașteptată" + +#. Translators: In-app notification label, the +#. string substitution is a more detailed reason. +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:304 #, c-format -msgid "Additional addresses for %s" -msgstr "Adrese adiționale pentru %s" +msgid "Account not created: %s" +msgstr "Contul nu a fost creeat: %s" -#. Sets min size. -#: ../src/client/accounts/account-dialog.vala:21 -msgid "Accounts" -msgstr "Conturi" +#. Translators: Label for the person's actual name when adding +#. an account +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:552 +msgid "Your name" +msgstr "Numele dumneavoastră" -#. Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc. -#. * -#. * This software is licensed under the GNU Lesser General Public License -#. * (version 2.1 or later). See the COPYING file in this distribution. -#. -#. Page for adding or editing an account. -#. / Placeholder text indicating that the user should type their first name and last name -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:10 -msgid "First Last" -msgstr "Prenume Nume" +#. Translators: Label used for the address part of an +#. email address when editing a user's sender address +#. preferences for an account. +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:569 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:501 +msgid "Email address" +msgstr "Adresă de email" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:233 -msgid "Welcome to Geary." -msgstr "Bine ați venit la Geary." +#. Translators: Placeholder for the default sender address +#. when adding an account +#. Translators: This is used as a placeholder for the +#. address part of an email address when editing a user's +#. sender address preferences for an account. +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:572 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:469 +msgid "person@example.com" +msgstr "persoană@exemplu.ro" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:233 -msgid "Enter your account information to get started." -msgstr "Introduceți detaliile contului pentru a începe." +#. Translators: Label for an IMAP/SMTP service login/user name +#. when adding an account +#. Translators: Label for the user's login name for an +#. IMAP, SMTP, etc service +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:586 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:809 +msgid "Login name" +msgstr "Nume de autentificare" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:253 -msgid "2 weeks back" -msgstr "acum 2 săptămâni" +#. Translators: Label for the user's password for an IMAP, +#. SMTP, etc service +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:600 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:928 +#: ui/password-dialog.glade:108 +msgid "Password" +msgstr "Parolă" -#. IDs are # of days -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:254 -msgid "1 month back" -msgstr "acum o lună" +#. Translators: Label for the IMAP server hostname when +#. adding an account. +#. Translators: This label describes the host name or IP +#. address and port used by an account's IMAP service. +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:622 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:656 +msgid "IMAP server" +msgstr "Server IMAP" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:255 -msgid "3 months back" -msgstr "acum 3 luni" +#. Translators: Placeholder for the IMAP server hostname +#. when adding an account. +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:625 +msgid "imap.example.com" +msgstr "imap.exemplu.ro" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:256 -msgid "6 months back" -msgstr "acum 6 luni" +#. Translators: Label for the SMTP server hostname when +#. adding an account. +#. Translators: This label describes the host name or IP +#. address and port used by an account's SMTP service. +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:631 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:662 +msgid "SMTP server" +msgstr "Server SMTP" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:257 -msgid "1 year back" -msgstr "acum 1 an" +#. Translators: Placeholder for the SMTP server hostname +#. when adding an account. +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:634 +msgid "smtp.example.com" +msgstr "smtp.exemplu.ro" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:258 -msgid "2 years back" -msgstr "acum 2 ani" +#. Translators: Label in the account editor for the user's +#. custom name for an account. +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:278 +#: ui/accounts_editor_remove_pane.ui:123 +msgid "Account name" +msgstr "Nume de cont" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:259 -msgid "4 years back" -msgstr "acum 4 ani" +#. Translators: Tooltip used to undo changing +#. the name of an account. The string +#. substitution is the old name of the +#. account. +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:312 +#, c-format +msgid "Change account name back to “%s”" +msgstr "Schimbă numele contului înapoi la „%s”" -#. Separator -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:261 +#. Translators: Tooltip for adding a new email sender/from +#. address's address to an account +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:336 +msgid "Add a new sender email address" +msgstr "Adaugă o nouă adresă de email pentru expeditor" + +#. Translators: Label used to indicate the user has +#. provided no display name for one of their sender +#. email addresses in their account settings. +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:417 +msgid "Name not set" +msgstr "Numele nu este configurat" + +#. Translators: This is used as a placeholder for the +#. display name for an email address when editing a user's +#. sender address preferences for an account. +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:456 +msgid "Sender Name" +msgstr "Numele expeditorului" + +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:479 +msgid "Remove" +msgstr "Elimină" + +#. Translators: Label used for the display name part of an +#. email address when editing a user's sender address +#. preferences for an account. +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:494 +msgid "Sender name" +msgstr "Nume expeditor" + +#. Translators: Label used as the undo tooltip after adding an +#. new sender email address to an account. The string +#. substitution is the email address added. +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:561 +#, c-format +msgid "Remove “%s”" +msgstr "Elimină „%s”" + +#. Translators: Label used as the undo tooltip after editing a +#. sender address for an account. The string substitution is +#. the email address edited. +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:601 +#, c-format +msgid "Undo changes to “%s”" +msgstr "Anulează modificările la „%s”" + +#. Translators: Label used as the undo tooltip after removing +#. a sender address from an account. The string substitution +#. is the email address edited. +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:690 +#, c-format +msgid "Add “%s” back" +msgstr "Adaugă înapoi „%s”" + +#. Translators: Label used as the undo tooltip after removing +#. a sender address from an account. The string substitution +#. is the email address edited. +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:728 +msgid "Undo signature changes" +msgstr "Anulează modificările de semnătură" + +#. Translators: This label describes the account +#. preference for the length of time (weeks, months or +#. years) that past email should be downloaded. +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:772 +msgid "Download mail" +msgstr "Descarcă email" + +#. Translators: Tooltip for undoing a change +#. to the length of time that past email +#. should be downloaded for an account. The +#. string substitution is the duration, +#. e.g. "1 month back". +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:804 +#, c-format +msgid "Change download period back to: %s" +msgstr "Modifică perioada de descărcare înapoi la: %s" + +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:825 msgid "Everything" msgstr "Totul" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:280 -msgid "Edit" -msgstr "Editare" +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:829 +msgid "2 weeks back" +msgstr "acum 2 săptămâni" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:282 -msgid "Preview" -msgstr "Previzualizează" +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:833 +msgid "1 month back" +msgstr "acum o lună" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:723 -msgid "Remem_ber passwords" -msgstr "_Memorează parolele" +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:837 +msgid "3 months back" +msgstr "acum 3 luni" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:730 ../ui/login.glade.h:6 -msgid "Remem_ber password" -msgstr "_Memorează parola" +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:841 +msgid "6 months back" +msgstr "acum 6 luni" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:764 -msgid "Unable to validate:\n" -msgstr "Nu s-a putut valida:\n" +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:845 +msgid "1 year back" +msgstr "acum 1 an" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:766 -msgid " • Invalid account nickname.\n" -msgstr " • Pseudonimul nu este valid.\n" +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:849 +msgid "2 years back" +msgstr "acum 2 ani" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:769 -msgid " • Email address already added to Geary.\n" -msgstr " • Adresa de email este deja adăugată în Geary.\n" +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:853 +msgid "4 years back" +msgstr "acum 4 ani" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:773 -msgid " • IMAP connection error.\n" -msgstr " • Eroare la conexiunea IMAP.\n" +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:859 +#, c-format +msgid "%d day back" +msgid_plural "%d days back" +msgstr[0] "acum %d zi" +msgstr[1] "acum %d zile" +msgstr[2] "acum %d de zile" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:776 -msgid " • IMAP username or password incorrect.\n" -msgstr " • Nume utilizator sau parolă IMAP incorecte.\n" +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:243 +msgid "Undo" +msgstr "Anulează" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:779 -msgid " • SMTP connection error.\n" -msgstr " • Eroare la conexiunea SMTP.\n" +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:251 +msgid "Redo" +msgstr "Refă" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:782 -msgid " • SMTP username or password incorrect.\n" -msgstr " • Numele de utilizator sau parola SMTP sunt incorecte.\n" +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:345 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:433 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:278 +msgid "Gmail" +msgstr "Gmail" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:786 -msgid " • Connection error.\n" -msgstr " • Eroare de conexiune.\n" +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:349 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:437 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:282 +msgid "Outlook.com" +msgstr "Outlook.com" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:790 -msgid " • Username or password incorrect.\n" -msgstr " • Numele de utilizator sau parola sunt incorecte.\n" +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:353 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:441 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:286 +msgid "Yahoo" +msgstr "Yahoo" -#: ../src/client/application/geary-application.vala:19 +#. Translators: Tooltip for accounts that have been +#. loaded but disabled by the user. +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:371 +msgid "This account has been disabled" +msgstr "Acest cont a fost dezactivat" + +#. Translators: Tooltip for accounts that have been +#. loaded but because of some error are not able to be +#. used. +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:380 +msgid "This account has encountered a problem and is unavailable" +msgstr "Acest cont a întâmpinat o problemă și este indisponibil" + +#. Translators: Label for adding a generic email account +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:430 +msgid "Other email providers" +msgstr "Alți furnizori de email" + +#. Translators: Notification shown after removing an +#. account. The string substitution is the name of the +#. account. +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:547 +#, c-format +msgid "Account “%s” removed" +msgstr "Contul „%s” a fost eliminat" + +#. Translators: Notification shown after removing an account +#. is undone. The string substitution is the name of the +#. account. +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:554 +#, c-format +msgid "Account “%s” restored" +msgstr "Contul „%s” a fost restaurat" + +#. Translators: Tooltip for dragging list items +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:49 +msgid "Drag to move this item" +msgstr "Trageți pentru a muta acest element" + +#. Translators: Label describes the service provider +#. hosting the email account, e.g. Gmail, Yahoo, or some +#. other generic IMAP service. +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:294 +msgid "Service provider" +msgstr "Furnizor servicii" + +#. Translators: This label describes what form of transport +#. security (TLS, StartTLS, etc) used by an account's IMAP or SMTP +#. service. +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:467 +msgid "Connection security" +msgstr "Securitatea conexiunii" + +#. Translators: Label used when no auth scheme is used +#. by an account's IMAP or SMTP service. +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:478 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:681 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:893 +#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:58 +msgid "None" +msgstr "Niciuna" + +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:485 +msgid "StartTLS" +msgstr "StartTLS" + +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:492 +msgid "TLS" +msgstr "TLS" + +#. Translators: Label for source of SMTP authentication +#. credentials (none, use IMAP, custom) when adding a new +#. account +#. Button label for retrying when a login error has occurred +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:533 ui/main-window.ui:455 +msgid "Login" +msgstr "Autentificare" + +#. Translators: ComboBox value for source of SMTP +#. authentication credentials (none) when adding a new +#. account +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:540 +msgid "No login needed" +msgstr "Nicio autentificare necesară" + +#. Translators: ComboBox value for source of SMTP +#. authentication credentials (use IMAP) when adding a new +#. account +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:548 +msgid "Use same login as receiving" +msgstr "Utilizează aceeași autentificare ca la primire" + +#. Translators: ComboBox value for source of SMTP +#. authentication credentials (custom) when adding a new +#. account +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:556 +msgid "Use a different login" +msgstr "Utilizează o autentificare diferită" + +#. Translators: In-app notification label, the +#. string substitution is a more detailed reason. +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:361 +#, c-format +msgid "Account not updated: %s" +msgstr "Contul nu a fost actualizat: %s" + +#. Translators: This label describes the program that +#. created the account, e.g. an SSO service like GOA, or +#. locally by Geary. +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:524 +msgid "Account source" +msgstr "Sursa contului" + +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:536 +msgid "GNOME Online Accounts" +msgstr "Conturi online GNOME" + +#. Translators: This label describes an account +#. preference. +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:595 +msgid "Save drafts on server" +msgstr "Salvează ciornele pe server" + +#. Add a suffix for OAuth2 auth so people know they +#. shouldn't expect to be prompted for a password +#. Translators: Label used when an account's IMAP or +#. SMTP service uses OAuth2. The string replacement is +#. the service's login name. +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:879 +#, c-format +msgid "%s using OAuth2" +msgstr "%s folosind OAuth2" + +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:889 +msgid "Use receiving server login" +msgstr "Utilizează autentificarea serverului de primire" + +#: src/client/application/geary-application.vala:23 msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc." msgstr "Drepturi de autor 2016 Software Freedom Conservancy Inc." -#: ../src/client/application/geary-application.vala:21 +#: src/client/application/geary-application.vala:24 +msgid "Copyright 2016-2019 Geary Development Team." +msgstr "Drepturi de autor 2016-2019 Echipa de dezvoltare a lui Geary." + +#: src/client/application/geary-application.vala:26 msgid "Visit the Geary web site" msgstr "Vizitează situl Geary" -#: ../src/client/application/geary-args.vala:10 +#: src/client/application/geary-application.vala:413 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "Despre %s" + +#. Translators: add your name and email address to receive +#. credit in the About dialog For example: Yamada Taro +#. +#: src/client/application/geary-application.vala:417 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"CoolGoose \n" +"Corneliu Dascălu \n" +"Viorel-Cătălin Răpițeanu \n" +"Daniel Șerbănescu , 2019" + +#: src/client/application/geary-args.vala:10 msgid "Start Geary with hidden main window" msgstr "Pornește Geary cu fereastra principală ascunsă" -#: ../src/client/application/geary-args.vala:11 +#: src/client/application/geary-args.vala:11 msgid "Output debugging information" msgstr "Afișează informații de depanare" -#: ../src/client/application/geary-args.vala:12 +#: src/client/application/geary-args.vala:12 msgid "Log conversation monitoring" msgstr "Înregistrează monitorizarea conversațiilor" -#: ../src/client/application/geary-args.vala:13 +#: src/client/application/geary-args.vala:13 msgid "Log network deserialization" msgstr "Înregistrează deserializarea rețelei" -#: ../src/client/application/geary-args.vala:14 +#: src/client/application/geary-args.vala:14 msgid "Log network activity" msgstr "Îregistrează activitatea rețelei" #. / The IMAP replay queue is how changes on the server are replicated on the client. #. / It could also be called the IMAP events queue. -#: ../src/client/application/geary-args.vala:17 +#: src/client/application/geary-args.vala:17 msgid "Log IMAP replay queue" msgstr "Înregistrează coada de evenimente IMAP" #. / Serialization is how commands and responses are converted into a stream of bytes for #. / network transmission -#: ../src/client/application/geary-args.vala:20 +#: src/client/application/geary-args.vala:20 msgid "Log network serialization" msgstr "Înregistrează serializarea rețelei" -#: ../src/client/application/geary-args.vala:21 +#: src/client/application/geary-args.vala:21 msgid "Log periodic activity" msgstr "Înregistrează activitatea periodică" -#: ../src/client/application/geary-args.vala:22 +#: src/client/application/geary-args.vala:22 msgid "Log database queries (generates lots of messages)" msgstr "Înregistrează interogările bazei de date (generează multe mesajee)" #. / "Normalization" can also be called "synchronization" -#: ../src/client/application/geary-args.vala:24 +#: src/client/application/geary-args.vala:24 msgid "Log folder normalization" msgstr "Înregistrează normalizarea directorului" -#: ../src/client/application/geary-args.vala:25 +#: src/client/application/geary-args.vala:25 msgid "Allow inspection of WebView" msgstr "Permite inspecția WebView-ului" -#: ../src/client/application/geary-args.vala:26 +#: src/client/application/geary-args.vala:26 msgid "Revoke all server certificates with TLS warnings" msgstr "Revocă toate certificatele serverelor cu avertizări TLS" -#: ../src/client/application/geary-args.vala:27 +#: src/client/application/geary-args.vala:27 +msgid "Perform a graceful quit" +msgstr "Efectuează o ieșire elegantă" + +#: src/client/application/geary-args.vala:28 msgid "Display program version" msgstr "Afișează versiunea programului" #. This gives a command-line hint on how to open new composer windows with mailto: -#: ../src/client/application/geary-args.vala:51 +#: src/client/application/geary-args.vala:53 #, c-format msgid "Use %s to open a new composer window" msgstr "Utilizați %s pentru a deschide o nouă fereastră de compunere" -#: ../src/client/application/geary-args.vala:52 +#: src/client/application/geary-args.vala:56 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Raportați comentarii, sugestii și defecte la:" #. i18n: Command line arguments are invalid -#: ../src/client/application/geary-args.vala:59 +#: src/client/application/geary-args.vala:63 #, c-format msgid "Failed to parse command line options: %s\n" msgstr "Eroare la parsarea opțiunilor din linia de comandă: %s\n" -#: ../src/client/application/geary-args.vala:70 +#: src/client/application/geary-args.vala:74 #, c-format -msgid "Unrecognized command line option \"%s\"\n" -msgstr "Opțiune de linie de comandă nerecunoscută \"%s\"\n" +msgid "Unrecognized command line option “%s”\n" +msgstr "Opțiune de linie de comandă nerecunoscută „%s”\n" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:60 -msgid "Delete conversation" -msgstr "Șterge conversația" +#. Translators: File name used in save chooser when saving +#. attachments that do not otherwise have a name. +#: src/client/application/geary-controller.vala:61 +msgid "Untitled" +msgstr "Nedenumit" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:61 -msgid "Delete conversation (Shift+Delete)" -msgstr "Șterge conversația (Shift+Delete)" - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:62 -msgid "Delete conversations (Shift+Delete)" -msgstr "Șterge conversațiile (Shift+Delete)" - -#. This refers to the action ("move email to the trash"), not the Trash folder itself -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:66 -msgid "Move conversation to Trash (Delete, Backspace)" -msgstr "Mută conversația la Gunoi (Delete, Backspace)" - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:67 -msgid "Move conversations to Trash (Delete, Backspace)" -msgstr "Mută conversațiile la Gunoi (Delete, Backspace)" - -#. This refers to the action ("archive an email"), not the Archive folder itself -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:71 -msgid "_Archive" -msgstr "_Arhivează" - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:72 -msgid "Archive conversation (A)" -msgstr "Arhivează conversația (A)" - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:73 -msgid "Archive conversations (A)" -msgstr "Arhivează conversațiile (A)" - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:76 -msgid "Mark as S_pam" -msgstr "Marchează ca s_pam" - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:77 -msgid "Mark as not S_pam" -msgstr "Marchează ca non-s_pam" - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:79 -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:393 -msgid "Mark conversation" -msgstr "Marchează conversația" - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:80 -msgid "Mark conversations" -msgstr "Marchează conversațiile" - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:81 -msgid "Add label to conversation" -msgstr "Adaugă etichetă conversației" - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:82 -msgid "Add label to conversations" -msgstr "Adaugă etichetă conversațiilor" - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:83 -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:432 -msgid "Move conversation" -msgstr "Mută conversația" - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:84 -msgid "Move conversations" -msgstr "Mută conversațiile" - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:373 -#: ../ui/app_menu.interface.h:1 -msgid "A_ccounts" -msgstr "_Conturi" - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:378 -#: ../src/client/components/stock.vala:27 ../ui/app_menu.interface.h:2 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Preferințe" - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:382 -#: ../src/client/components/stock.vala:25 ../ui/app_menu.interface.h:3 -msgid "_Help" -msgstr "_Ajutor" - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:386 -#: ../src/client/components/stock.vala:21 ../ui/app_menu.interface.h:4 -msgid "_About" -msgstr "_Despre" - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:390 -#: ../src/client/components/stock.vala:29 ../ui/app_menu.interface.h:5 -msgid "_Quit" -msgstr "_Ieșire" - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:395 -msgid "_Mark as..." -msgstr "_Marchează ca..." - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:401 -msgid "Mark as _Read" -msgstr "Ma_rchează ca citit" - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:407 -msgid "Mark as _Unread" -msgstr "Marchează ca _necitit" - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:413 -msgid "_Star" -msgstr "Marchează cu o _stea" - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:418 -msgid "U_nstar" -msgstr "Eliminați _steaua" - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:428 -msgid "Add label" -msgstr "Adaugă etichetă" - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:429 -msgid "_Label" -msgstr "_Etichetă" - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:433 -msgid "_Move" -msgstr "_Mută" - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:437 -msgid "Compose new message (Ctrl+N, N)" -msgstr "Compune un mesaj nou (Ctrl+N, N)" - -#. Reply to a message. -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:441 -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1884 -msgid "_Reply" -msgstr "_Răspunde" - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:442 -msgid "Reply (Ctrl+R, R)" -msgstr "Răspunde (Ctrl+R, R)" - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:446 -msgid "R_eply All" -msgstr "Răspund_e tuturor" - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:447 -msgid "Reply all (Ctrl+Shift+R, Shift+R)" -msgstr "Răspunde tuturor (Ctrl+Shift+R, Shift+R)" - -#. Forward a message. -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:452 -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1894 -msgid "_Forward" -msgstr "Î_naintează" - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:453 -msgid "Forward (Ctrl+L, F)" -msgstr "Înaintează (Ctrl+L, F)" - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:492 -msgid "Empty" -msgstr "Golește" - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:493 -msgid "Empty Spam or Trash folders" -msgstr "Golește dosarele Spam sau Gunoi" - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:497 -msgid "Empty _Spam…" -msgstr "Golește _Spam…" - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:501 -msgid "Empty _Trash…" -msgstr "Golește _Gunoi…" - -#. No callback is connected, since we bind the toggle button to the search bar visibility -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:530 -msgid "Toggle search bar" -msgstr "Comută bara de căutare" - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:725 -msgid "Unable to store server trust exception" -msgstr "Nu s-a putut stoca excepția la servere de încredere" - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:962 -msgid "Your settings are insecure" -msgstr "Configurările tale sunt nesigure" - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:963 -msgid "" -"Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your " -"username and password could be read by another person on the network. Are " -"you sure you want to do this?" -msgstr "" -"Configurările IMAP și/sau SMTP nu specifică SSL sau TLS. Acest lucru permite " -"unei alte persoane de pe rețea să îți citească utilizatorul și parola. " -"Sunteți sigur că vreți să faceți asta?" - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:964 -msgid "Co_ntinue" -msgstr "Co_ntinuă" - -#. / Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be sent due to error. -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1042 -#: ../src/client/components/status-bar.vala:29 -msgid "Error sending email" -msgstr "Eroare la trimiterea emailului" - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1043 -msgid "" -"Geary encountered an error sending an email. If the problem persists, " -"please manually delete the email from your Outbox folder." -msgstr "" -"Geary a întâmpinat o eroare la trimiterea unui email. Dacă problema " -"persistă, ștergeți manual emailul din directorul Outbox." - -#. Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be uploaded -#. to Sent Mail after being sent. -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1047 -#: ../src/client/components/status-bar.vala:33 -msgid "Error saving sent mail" -msgstr "Eroare la salvarea emailului trimis" - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1048 -msgid "" -"Geary encountered an error saving a sent message to Sent Mail. The message " -"will stay in your Outbox folder until you delete it." -msgstr "" -"Geary a întâmpinat o eroare la salvarea unui mesaj trimis în dosarul „Mesaje " -"trimise”. Mesajul va rămâne în dosarul Outbox până îl veți șterge." - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1117 +#: src/client/application/geary-controller.vala:899 msgid "Labels" msgstr "Etichete" #. give the user two options: reset the Account local store, or exit Geary. A third #. could be done to leave the Account in an unopened state, but we don't currently #. have provisions for that. -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1129 +#: src/client/application/geary-controller.vala:911 #, c-format msgid "Unable to open the database for %s" msgstr "Nu s-a reușit deschiderea bazei de date pentru %s" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1130 +#: src/client/application/geary-controller.vala:912 #, c-format msgid "" "There was an error opening the local mail database for this account. This is " @@ -536,20 +918,20 @@ msgstr "" "Reconstrucția bazei de date va șterge toate emailurile locale și fișierele " "lor atașate. Emailurile de pe server nu vor fi afectate." -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1132 +#: src/client/application/geary-controller.vala:914 msgid "_Rebuild" msgstr "_Reconstruiește" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1132 +#: src/client/application/geary-controller.vala:914 msgid "E_xit" msgstr "_Ieșire" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1141 +#: src/client/application/geary-controller.vala:923 #, c-format -msgid "Unable to rebuild database for \"%s\"" -msgstr "Nu s-a reușit reconstrucția bazei de date pentru „%s”" +msgid "Unable to rebuild database for “%s”" +msgstr "Nu s-a reușit reconstruirea bazei de date pentru „%s”" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1142 +#: src/client/application/geary-controller.vala:924 #, c-format msgid "" "Error during rebuild:\n" @@ -560,85 +942,15 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#. some other problem opening the account ... as with other flow path, can't run -#. Geary today with an account in unopened state, so have to exit -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1164 -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1174 -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1185 -#, c-format -msgid "Unable to open local mailbox for %s" -msgstr "Nu s-a reușit deschiderea cutiei poștale locale pentru %s" - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1165 -#, c-format -msgid "" -"There was an error opening the local mail database for this account. This is " -"possibly due to a file permissions problem.\n" -"\n" -"Please check that you have read/write permissions for all files in this " -"directory:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"S-a întâmpinat o eroare la deschiderea bazei de date locală pentru email. " -"Aceasta este probabil cauzată de o problemă cu permisiunile pentru fișiere.\n" -"\n" -"Verificați dacă aveți drepturi de citire/scriere pentru toate fișierele din " -"director.\n" -"\n" -"%s" - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1175 -msgid "" -"The version number of the local mail database is formatted for a newer " -"version of Geary. Unfortunately, the database cannot be \"rolled back\" to " -"work with this version of Geary.\n" -"\n" -"Please install the latest version of Geary and try again." -msgstr "" -"Numărul versiunii bazei de date locală pentru email este formatată pentru o " -"versiune mai nouă de Geary. Din nefericire, baza de date nu poate fi " -"„restaurată” pentru a funcționa cu această versiune de Geary.\n" -"\n" -"Instalați ultima versiune de Geary și încercați din nou." - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1186 -msgid "" -"There was an error opening the local account. This is probably due to " -"connectivity issues.\n" -"\n" -"Please check your network connection and restart Geary." -msgstr "" -"Am întâmpinat o eroare la deschiderea contului local. Aceasta este probabil " -"din cauza problemelor de conectivitate.\n" -"\n" -"Te rog verifică-ți conexiunea la internet și repornește Geary." - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1698 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "Despre %s" - -#. / Translators: add your name and email address to receive credit in the About dialog -#. / For example: Yamada Taro -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1701 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"CoolGoose \n" -"Corneliu Dascălu \n" -"Viorel-Cătălin Răpițeanu \n" -"Daniel Șerbănescu " - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1958 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1765 msgid "Undo move (Ctrl+Z)" msgstr "Refă mutarea (Ctrl+Z)" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1968 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to open \"%s\"?" -msgstr "Sigur doriți să deschideți „%s”?" +#: src/client/application/geary-controller.vala:1775 +msgid "Are you sure you want to open these attachments?" +msgstr "Sigur doriți să deschideți aceste atașamente?" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1969 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1776 msgid "" "Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from " "trusted sources." @@ -646,192 +958,506 @@ msgstr "" "Fișierele atașate pot cauza probleme sistemului dumneavoastră dacă sunt " "deschise. Deschideți doar fișierele atașate din surse sigure." -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1970 -msgid "Don't _ask me again" +#: src/client/application/geary-controller.vala:1777 +msgid "Don’t _ask me again" msgstr "Nu întreb_a din nou" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1988 +#. Translators: Dialog primary label when prompting to +#. overwrite a file. The string substitution is the file'sx +#. name. +#: src/client/application/geary-controller.vala:1906 #, c-format -msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "Un fișier numit „%s” există deja. Doriți să-l înlocuiți?" +msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" +msgstr "Un fișier numit „%s” există deja. Doriți să-l înlocuiți?" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1990 +#. Translators: Dialog secondary label when prompting to +#. overwrite a file. The string substitution is the parent +#. folder's name. +#: src/client/application/geary-controller.vala:1913 #, c-format msgid "" -"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." +"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" "Fișierul deja există în „%s”. Înlocuirea va suprascrie conținutul lui." -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1993 +#: src/client/application/geary-controller.vala:1917 msgid "_Replace" msgstr "Î_nlocuiește" -#. Find out what to do with the inline composers. -#. TODO: Remove this in favor of automatically saving drafts -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2291 -msgid "Close open draft messages?" -msgstr "Închideți mesajele deschise de tip ciornă?" +#: src/client/application/geary-controller.vala:2193 +msgid "Close the draft message?" +msgid_plural "Close all draft messages?" +msgstr[0] "Închideți mesajul de tip ciornă?" +msgstr[1] "Închideți mesajele de tip ciornă?" +msgstr[2] "Închideți mesajele de tip ciornă?" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2421 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2319 #, c-format msgid "Empty all email from your %s folder?" msgstr "Goliți toate emailurile din dosarul %s?" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2422 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2320 msgid "This removes the email from Geary and your email server." msgstr "Aceasta elimină emailul din Geary și de pe serverul de email." -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2423 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2321 msgid "This cannot be undone." msgstr "Aceasta nu poate fi anulată." -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2424 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2322 #, c-format msgid "Empty %s" msgstr "Golește %s" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2441 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2339 #, c-format msgid "Error emptying %s" msgstr "Eroare la golirea %s" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2471 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2371 msgid "Do you want to permanently delete this message?" msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?" msgstr[0] "Doriți să ștergeți permanent acest mesaj?" msgstr[1] "Doriți să ștergeți permanent aceste mesaje?" msgstr[2] "Doriți să ștergeți permanent aceste mesaje?" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2473 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2373 msgid "Delete" msgstr "Șterge" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2504 -msgid "Undo archive (Ctrl+Z)" -msgstr "Refă arhiva (Ctrl+Z)" - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2519 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2387 msgid "Undo trash (Ctrl+Z)" msgstr "Refă gunoiul (Ctrl+Z)" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2572 +#: src/client/application/geary-controller.vala:2437 +msgid "Undo archive (Ctrl+Z)" +msgstr "Refă arhiva (Ctrl+Z)" + +#: src/client/application/geary-controller.vala:2482 msgid "Undo (Ctrl+Z)" msgstr "Refă (Ctrl+Z)" -#: ../src/client/components/conversation-find-bar.vala:214 +#. Translators: The label for an in-app notification. The +#. string substitution is a list of recipients of the email. +#: src/client/application/geary-controller.vala:2559 #, c-format -msgid "%i match" -msgid_plural "%i matches" -msgstr[0] "%i potrivire" -msgstr[1] "%i potriviri" -msgstr[2] "%i de potriviri" +msgid "Successfully sent mail to %s." +msgstr "S-a trimis email cu succes către %s." -#: ../src/client/components/conversation-find-bar.vala:216 -#, c-format -msgid "%i match (wrapped)" -msgid_plural "%i matches (wrapped)" -msgstr[0] "%i potrivire (wrapped)" -msgstr[1] "%i potriviri (wrapped)" -msgstr[2] "%i de potriviri (wrapped)" +#: src/client/application/geary-controller.vala:2640 +msgid "Failed to open default text editor." +msgstr "Eroare la deschiderea editorului de text implicit." -#: ../src/client/components/conversation-find-bar.vala:218 -msgid "not found" -msgstr "nu a fost găsit" +#. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid +#. email address to be entered, but one is not provided. +#: src/client/components/components-validator.vala:341 +msgid "An email address is required" +msgstr "Adresa de email este obligatorie" -#: ../src/client/components/main-window.vala:359 +#. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid +#. email address to be entered, but the address is invalid. +#: src/client/components/components-validator.vala:345 +msgid "Not a valid email address" +msgstr "Adresa de email este nevalidă" + +#. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid, +#. resolvable server name to be entered, but one is not +#. provided. +#: src/client/components/components-validator.vala:391 +msgid "A server name is required" +msgstr "Numele de server este obligatoriu" + +#. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid +#. server name to be entered, but it was unable to be +#. looked-up in the DNS. +#: src/client/components/components-validator.vala:396 +msgid "Could not look up server name" +msgstr "Nu s-a putut detecta numele serverului" + +#. Tooltips +#: src/client/components/main-toolbar.vala:69 +msgid "Delete conversation (Shift+Delete)" +msgstr "Șterge conversația (Shift+Delete)" + +#: src/client/components/main-toolbar.vala:70 +msgid "Delete conversations (Shift+Delete)" +msgstr "Șterge conversațiile (Shift+Delete)" + +#: src/client/components/main-toolbar.vala:71 +msgid "Move conversation to Trash (Delete, Backspace)" +msgstr "Mută conversația la Gunoi (Delete, Backspace)" + +#: src/client/components/main-toolbar.vala:72 +msgid "Move conversations to Trash (Delete, Backspace)" +msgstr "Mută conversațiile la Gunoi (Delete, Backspace)" + +#: src/client/components/main-toolbar.vala:73 +msgid "Archive conversation (A)" +msgstr "Arhivează conversația (A)" + +#: src/client/components/main-toolbar.vala:74 +msgid "Archive conversations (A)" +msgstr "Arhivează conversațiile (A)" + +#: src/client/components/main-toolbar.vala:75 +msgid "Mark conversation" +msgstr "Marchează conversația" + +#: src/client/components/main-toolbar.vala:76 +msgid "Mark conversations" +msgstr "Marchează conversațiile" + +#: src/client/components/main-toolbar.vala:77 +msgid "Add label to conversation" +msgstr "Adaugă etichetă conversației" + +#: src/client/components/main-toolbar.vala:78 +msgid "Add label to conversations" +msgstr "Adaugă etichetă conversațiilor" + +#: src/client/components/main-toolbar.vala:79 +msgid "Move conversation" +msgstr "Mută conversația" + +#: src/client/components/main-toolbar.vala:80 +msgid "Move conversations" +msgstr "Mută conversațiile" + +#: src/client/components/main-window.vala:500 #, c-format msgid "%s (%d)" msgstr "%s (%d)" -#: ../src/client/components/search-bar.vala:10 -#: ../src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:38 -#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:51 +#. Translators: String substitution is the account name +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:47 +#, c-format +msgid "Problem connecting to incoming server for %s" +msgstr "Problemă la conectarea serverului de primire pentru %s" + +#. Translators: String substitution is the server name +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:49 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:57 +#, c-format +msgid "" +"Could not connect to %s, check your Internet access and the server name and " +"try again" +msgstr "" +"Nu s-a putut conecta la %s, verificați conexiunea la Internet și numele " +"serverului apoi încercați din nou." + +#. Button tooltip for retrying an account problem +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:50 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:59 ui/main-window.ui:265 +msgid "Retry connecting now" +msgstr "Reîncearcă conexiunea acum" + +#. Translators: String substitution is the account name +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:55 +#, c-format +msgid "Problem connecting to outgoing server for %s" +msgstr "Problemă la contactarea serverului de trimitere pentru %s" + +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:58 +msgid "Try reconnecting now" +msgstr "Încearcă reconectarea acum" + +#. Translators: String substitution is the account name +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:64 +#, c-format +msgid "Problem with connection to incoming server for %s" +msgstr "Problemă la conectarea la serverul de primire pentru %s" + +#. Translators: String substitution is the server name +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:66 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:74 +#, c-format +msgid "Network error talking to %s, check your Internet access and try again" +msgstr "" +"Eroare de rețea la comunicarea cu %s, verificați accesul la internet și " +"încercați din nou" + +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:67 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:75 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:83 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:91 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:126 +msgid "Try reconnecting" +msgstr "Încearcă reconectarea" + +#. Translators: String substitution is the account name +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:72 +#, c-format +msgid "Problem with connection to outgoing server for %s" +msgstr "Problemă la conectarea la la serverul de trimitere pentru %s" + +#. Translators: String substitution is the account name +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:80 +#, c-format +msgid "Problem communicating with incoming server for %s" +msgstr "Problemă la comunicarea cu serverul de primire pentru %s" + +#. Translators: String substitution is the server name +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:82 +#, c-format +msgid "" +"Geary did not understand a message from %s or vice versa, please file a bug " +"report" +msgstr "" +"Geary nu a înțeles mesajul de la %s sau vice versa, completați un report de " +"defecțiune" + +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:87 +msgid "Problem communicating with outgoing mail server" +msgstr "Problemă la comunicarea cu serverul de trimitere email" + +#. Translators: First string substitution is the server +#. name, second is the account name +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:90 +#, c-format +msgid "" +"Could not communicate with %s for %s, check the server name and try again in " +"a moment" +msgstr "" +"Nu s-a putut comunica cu %s pentru %s, verificați numele serverului și " +"încercați din nu imediat" + +#. Translators: String substitution is the account name +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:96 +#, c-format +msgid "Incoming mail server password required for %s" +msgstr "Parolă necesară pentru serverul de primire email pentru %s" + +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:97 +msgid "Messages cannot be received without the correct password." +msgstr "Mesajele nu pot fi primite fără parola corectă." + +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:98 +msgid "Retry receiving email, you will be prompted for a password" +msgstr "Reîncercați primirea de emailuri, vi se va cere o parolă" + +#. Translators: String substitution is the account name +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:103 +#, c-format +msgid "Outgoing mail server password required for %s" +msgstr "Parolă necesară pentru serverul de trimitere email pentru %s" + +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:104 +msgid "Messages cannot be sent without the correct password." +msgstr "Mesajele nu pot fi trimise fără parola corectă." + +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:105 +msgid "Retry sending queued messages, you will be prompted for a password" +msgstr "Reîncercați trimiterea mesajelor de la coadă, vi se va cere o parolă" + +#. Translators: String substitution is the account name +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:110 +#, c-format +msgid "Incoming mail server security is not trusted for %s" +msgstr "Securitatea serverului de primire email nu este de încredere pentru %s" + +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:111 +msgid "Messages will not be received until checked." +msgstr "Mesajele nu vor fi primite până când va fi verificată." + +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:112 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:119 +msgid "Check security details" +msgstr "Verifică detaliile de securitate" + +#. Translators: String substitution is the account name +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:117 +#, c-format +msgid "Outgoing mail server security is not trusted for %s" +msgstr "" +"Securitatea serverului de trimitere email nu este de înceredere pentru %s" + +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:118 +msgid "Messages cannot be sent until checked." +msgstr "Mesajele nu pot fi trimise până este verificată." + +#. Translators: String substitution is the account name +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:124 +#, c-format +msgid "A problem occurred checking mail for %s" +msgstr "A apărut o problemă la verificarea email-urilor pentru %s" + +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:125 +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:132 +msgid "Something went wrong, please file a bug report if the problem persists" +msgstr "" +"Ceva nu a funcționat cum trebuie, completați un raport de defecțiune dacă " +"problema persistă" + +#. Translators: String substitution is the account name +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:131 +#, c-format +msgid "A problem occurred sending mail for %s" +msgstr "A apărut o problemă la verificarea email-urilor pentru %s" + +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:133 +msgid "Retry sending queued messages" +msgstr "Reîncearcă trimiterea mesajelor de la coadă" + +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:144 +msgid "A database problem has occurred" +msgstr "A apărut o problemă la baza de date" + +#. Translators: String substitution is the account name +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:146 +#, c-format +msgid "Messages for %s must be downloaded again." +msgstr "Mesajele pentru %s trebuiesc descărcate din nou." + +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:159 +msgid "Geary has encountered a problem" +msgstr "Geary a întâmpinat o problemă" + +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:160 +msgid "" +"Please check the technical details and report the problem if it persists." +msgstr "Verificați detaliile tehnice și raportați problema dacă persistă." + +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:168 +msgid "_Details" +msgstr "_Detalii" + +#. Button tooltip for displaying technical details about an account problem +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:169 ui/main-window.ui:250 +msgid "View technical details about the error" +msgstr "Vizualizează detaliile tehnice despre eroare" + +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:173 +msgid "_Retry" +msgstr "_Reîncearcă" + +#: src/client/components/search-bar.vala:8 +#: src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:38 +#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:51 msgid "Search" msgstr "Caută" #. Search entry. -#: ../src/client/components/search-bar.vala:25 +#: src/client/components/search-bar.vala:23 msgid "Search all mail in account for keywords (Ctrl+S)" msgstr "Caută cuvintele cheie în toate emailurile din cont (Ctrl+S)" -#: ../src/client/components/search-bar.vala:118 +#: src/client/components/search-bar.vala:101 #, c-format msgid "Indexing %s account" msgstr "Se indexează contul %s" -#: ../src/client/components/search-bar.vala:129 -#: ../src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:39 +#: src/client/components/search-bar.vala:112 +#: src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:39 #, c-format msgid "Search %s account" msgstr "Caută în contul %s" #. / Displayed in the space-limited status bar while a message is in the process of being sent. -#: ../src/client/components/status-bar.vala:26 -msgid "Sending..." -msgstr "Se trimite..." +#: src/client/components/status-bar.vala:26 +msgid "Sending…" +msgstr "Se trimite…" -#: ../src/client/components/stock.vala:18 ../ui/account_cannot_remove.glade.h:3 +#. / Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be sent due to error. +#: src/client/components/status-bar.vala:29 +msgid "Error sending email" +msgstr "Eroare la trimiterea emailului" + +#. Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be uploaded +#. to Sent Mail after being sent. +#: src/client/components/status-bar.vala:33 +msgid "Error saving sent mail" +msgstr "Eroare la salvarea emailului trimis" + +#: src/client/components/stock.vala:18 msgid "_OK" msgstr "_OK" -#: ../src/client/components/stock.vala:19 ../ui/edit_alternate_emails.glade.h:3 -#: ../ui/password-dialog.glade.h:5 ../ui/remove_confirm.glade.h:5 +#: src/client/components/stock.vala:19 ui/password-dialog.glade:196 msgid "_Cancel" msgstr "_Anulează" -#: ../src/client/components/stock.vala:23 +#: src/client/components/stock.vala:21 ui/gtk/menus.ui:34 +msgid "_About" +msgstr "_Despre" + +#: src/client/components/stock.vala:22 +msgid "_Add" +msgstr "_Adaugă" + +#: src/client/components/stock.vala:23 msgid "_Close" msgstr "În_chide" -#: ../src/client/components/stock.vala:24 +#: src/client/components/stock.vala:24 msgid "_Discard" msgstr "_Renunță" -#: ../src/client/components/stock.vala:26 +#: src/client/components/stock.vala:25 ui/gtk/menus.ui:29 +msgid "_Help" +msgstr "_Ajutor" + +#: src/client/components/stock.vala:26 ui/conversation-email-menus.ui:77 msgid "_Open" msgstr "_Deschide" -#: ../src/client/components/stock.vala:28 -msgid "_Print..." -msgstr "Ti_părește..." +#: src/client/components/stock.vala:27 ui/gtk/menus.ui:17 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Preferințe" -#: ../src/client/components/stock.vala:30 ../ui/remove_confirm.glade.h:6 +#. Translators: Menu item to print a single, specific message +#: src/client/components/stock.vala:28 ui/conversation-email-menus.ui:64 +msgid "_Print…" +msgstr "Ti_părește…" + +#: src/client/components/stock.vala:29 ui/gtk/menus.ui:38 +msgid "_Quit" +msgstr "_Ieșire" + +#: src/client/components/stock.vala:30 msgid "_Remove" msgstr "_Șterge" -#. Select all. -#: ../src/client/components/stock.vala:32 -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1350 -msgid "Select _All" -msgstr "Selectează t_ot" +#: src/client/components/stock.vala:31 ui/conversation-email-menus.ui:83 +msgid "_Save" +msgstr "_Salvează" -#: ../src/client/components/stock.vala:33 +#: src/client/components/stock.vala:32 msgid "_Keep" msgstr "_Păstrează" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:73 +#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:149 +msgid "Link URL is not correctly formatted, e.g. http://example.com" +msgstr "Legătura URL nu este formatată corect; ex. http://exemplu.ro" + +#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:156 +msgid "Invalid link URL" +msgstr "Legătură URL nevalidă" + +#: src/client/composer/composer-link-popover.vala:156 +msgid "Invalid email address" +msgstr "Adresă de email nevalidă" + +#: src/client/composer/composer-widget.vala:158 msgid "Saved" msgstr "Salvat" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:74 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:159 msgid "Saving" msgstr "Se salvează" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:75 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:160 msgid "Error saving" msgstr "Salvare eșuată" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:76 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:161 msgid "Press Backspace to delete quote" msgstr "Apăsați Backspace pentru a șterge citatul" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:77 -msgid "New Message" -msgstr "Mesaj nou" - -#. A list of keywords, separated by pipe ("|") characters, that suggest an attachment; since -#. this is full-word checking, include all variants of each word. No spaces are allowed. -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:138 +#. Translators: This is list of keywords, separated by pipe ("|") +#. characters, that suggest an attachment; since this is full-word +#. checking, include all variants of each word. No spaces are +#. allowed. +#: src/client/composer/composer-widget.vala:170 msgid "" "attach|attaching|attaches|attachment|attachments|attached|enclose|enclosed|" "enclosing|encloses|enclosure|enclosures" @@ -840,329 +1466,331 @@ msgstr "" "enclosing|encloses|enclosure|enclosures|atașament|atașamente|atașamentele|" "fișier|fișiere|fișierele" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1114 -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1118 -msgid "Do you want to discard this message?" -msgstr "Renunțați la acest mesaj?" +#. Translators: This dialog text is displayed to the +#. user when closing a composer where the options are +#. Keep, Discard or Cancel. +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1103 +msgid "Do you want to keep or discard this draft message?" +msgstr "Păstrați sau renunțați la acest mesaj de tip ciornă?" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1274 +#. Translators: This dialog text is displayed to the +#. user when closing a composer where the options are +#. only Discard or Cancel. +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1131 +msgid "Do you want to discard this draft message?" +msgstr "Renunțați la acest mesaj de tip ciornă?" + +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1248 msgid "Send message with an empty subject and body?" msgstr "Trimiteți mesajul fără subiect și conținut?" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1276 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1250 msgid "Send message with an empty subject?" msgstr "Trimiteți mesajul fără subiect?" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1278 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1252 msgid "Send message with an empty body?" msgstr "Trimiteți mesajul fără conținut?" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1280 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1256 msgid "Send message without an attachment?" msgstr "Trimiteți mesajul fără niciun fișier atașat?" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1542 -msgid "Cannot add attachment" -msgstr "Nu se poate atașa fișierul" - -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1553 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1561 #, c-format -msgid "\"%s\" could not be found." -msgstr "„%s” nu a putut fi găsit." - -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1560 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a folder." -msgstr "„%s” este un dosar." - -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1567 -#, c-format -msgid "\"%s\" is an empty file." -msgstr "„%s” este un fișier gol." - -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1581 -#, c-format -msgid "\"%s\" could not be opened for reading." -msgstr "„%s” nu a putut fi deschis pentru citire." - -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1588 -#, c-format -msgid "\"%s\" already attached for delivery." +msgid "“%s” already attached for delivery." msgstr "„%s” este deja atașat pentru trimitere." #. / In the composer, the filename followed by its filesize, i.e. "notes.txt (1.12KB)" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1597 +#. Translators: The first argument will be a +#. description of the document type, the second will +#. be a human-friendly size string. For example: +#. Document (100.9MB) +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1569 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:149 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1658 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1606 +#, c-format +msgid "“%s” could not be found." +msgstr "„%s” nu a putut fi găsit." + +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1612 +#, c-format +msgid "“%s” is a folder." +msgstr "„%s” este un dosar." + +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1618 +#, c-format +msgid "“%s” is an empty file." +msgstr "„%s” este un fișier gol." + +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1631 +#, c-format +msgid "“%s” could not be opened for reading." +msgstr "„%s” nu a putut fi deschis pentru citire." + +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1639 +msgid "Cannot add attachment" +msgstr "Nu se poate atașa fișierul" + +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1688 msgid "To: " msgstr "Către: " -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1661 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1691 msgid "Cc: " msgstr "Cc: " -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1664 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1694 msgid "Bcc: " msgstr "Bcc: " -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1667 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1697 msgid "Reply-To: " msgstr "Răspunde la:" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1900 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1835 msgid "Select Color" msgstr "Selectează culoarea" -#. Displayed in the From dropdown to indicate an "alternate email address" -#. for an account. The first printf argument will be the alternate email -#. address, and the second will be the account's primary email address. -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2347 +#. Displayed in the From dropdown to indicate an +#. "alternate email address" for an account. The first +#. printf argument will be the alternate email address, +#. and the second will be the account's primary email +#. address. +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2030 #, c-format msgid "%1$s via %2$s" msgstr "%1$s via %2$s" #. Composer label (with mnemonic underscore) for the account selector #. when choosing what address to send a message from. -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2389 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2090 msgid "_From:" msgstr "_De la:" -#: ../src/client/composer/spell-check-popover.vala:210 +#. Translators: This is the name of the file chooser filter +#. when inserting an image in the composer. +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2315 +msgid "Images" +msgstr "Imagini" + +#: src/client/composer/composer-window.vala:14 +msgid "New Message" +msgstr "Mesaj nou" + +#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:117 +msgid "Remove this language from the preferred list" +msgstr "Elimină această limbă de pe lista de preferate" + +#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:121 +msgid "Add this language to the preferred list" +msgstr "Adaugă această limbă la lista de preferate" + +#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:217 msgid "Search for more languages" msgstr "Caută după mai multe limbi" -#: ../src/client/conversation-list/formatted-conversation-data.vala:11 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:283 +msgid "Delete conversation" +msgstr "Șterge conversația" + +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:286 +#: ui/main-toolbar-menus.ui:16 +msgid "Mark as _Read" +msgstr "Ma_rchează ca citit" + +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:289 +#: ui/main-toolbar-menus.ui:20 +msgid "Mark as _Unread" +msgstr "Marchează ca _necitit" + +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:292 +#: ui/main-toolbar-menus.ui:28 +msgid "U_nstar" +msgstr "Eliminați _steaua" + +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:294 +#: ui/main-toolbar-menus.ui:24 +msgid "_Star" +msgstr "Marchează cu o _stea" + +#. Translators: Menu item to reply to a specific message. +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:297 +#: ui/conversation-email-menus.ui:9 +msgid "_Reply" +msgstr "_Răspunde" + +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:298 +msgid "R_eply All" +msgstr "Răspund_e tuturor" + +#. Translators: Menu item to forward a specific message. +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:299 +#: ui/conversation-email-menus.ui:21 +msgid "_Forward" +msgstr "Î_naintează" + +#: src/client/conversation-list/formatted-conversation-data.vala:11 msgid "Me" msgstr "Eu" -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:413 -msgid "No conversations selected." -msgstr "Nicio conversație selectată." +#. Translators: This is the file type displayed for +#. attachments with unknown file types. +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:135 +msgid "Unknown" +msgstr "Necunoscut" -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:415 -#, c-format -msgid "%u conversation selected." -msgid_plural "%u conversations selected." -msgstr[0] "%u discuție selectată." -msgstr[1] "%u discuții selectate." -msgstr[2] "%u de discuții selectate." - -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:444 -msgid "No search results found." -msgstr "Niciun rezultat la căutare." - -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:446 -msgid "No conversations in folder." -msgstr "Nicio conversație în dosar." - -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:713 -msgid "This message contains remote images." -msgstr "Acest mesaj conține imagini de pe un alt server." - -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:713 -msgid "Show Images" -msgstr "Arată imagini" - -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:714 -msgid "Always Show From Sender" -msgstr "Afișează întotdeauna de la acest expeditor" - -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:738 -msgid "Edit Draft" -msgstr "Editează ciorna" - -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:831 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:890 msgid "From:" msgstr "De la:" -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:834 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:894 +#: ui/conversation-message.ui:313 msgid "To:" msgstr "Către:" -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:837 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:898 +#: ui/conversation-message.ui:358 msgid "Cc:" msgstr "Cc:" -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:840 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:902 +#: ui/conversation-message.ui:403 msgid "Bcc:" msgstr "Bcc:" -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:843 -msgid "Subject:" -msgstr "Subiect:" - -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:846 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:906 msgid "Date:" msgstr "Data:" -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1165 -#, c-format -msgid "%u read message" -msgid_plural "%u read messages" -msgstr[0] "%u mesaj citit" -msgstr[1] "%u mesaje citite" -msgstr[2] "%u de mesaje citite" +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:910 +msgid "Subject:" +msgstr "Subiect:" -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1297 -#, c-format -msgid "This message was sent successfully, but could not be saved to %s." -msgstr "Acest mesaj a fost trimis cu succes, dar nu a putut fi salvat în %s." +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:62 +msgid "This email address may have been forged" +msgstr "Această adresă de email poate fi falsificată" -#. Add a menu item for copying the current selection. -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1323 -#: ../ui/composer.glade.h:4 -msgid "_Copy" -msgstr "_Copiază" +#. Compact headers +#. Translators: This is displayed in place of the from address +#. when the message has no from address. +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:388 +msgid "No sender" +msgstr "Fără expeditor" -#. Add a menu item for copying the address. -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1331 -msgid "Copy _Email Address" -msgstr "Copiază adresa de _email" +#. Translators: This separates multiple 'from' +#. addresses in the compact header for a message. +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:676 +msgid ", " +msgstr ", " -#. Add a menu item for copying the link. -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1336 -#: ../ui/composer.glade.h:17 -msgid "Copy _Link" -msgstr "Copiază _legătura" +#. Translators: This string is used as the HTML IMG ALT +#. attribute value when displaying an inline image in an email +#. that did not specify a file name. E.g. ImageCannot remove account " -msgstr "" -"Contul nu poate fi eliminat " - -#: ../ui/account_cannot_remove.glade.h:2 -msgid "" -"A composer window associated with this account is currently open. Send or " -"discard the message and try again." -msgstr "" -"O fereastră de compunere asociată cu acest cont este deschisă. Trimiteți sau " -"anulați mesajul și încearcați din nou." - -#: ../ui/account_list.glade.h:1 -msgid "Add account" +#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:8 ui/accounts_editor_list_pane.ui:127 +msgid "Add an account" msgstr "Adaugă un cont" -#: ../ui/account_list.glade.h:2 -msgid "Edit account" +#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:53 +msgid "Create" +msgstr "Creează" + +#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:130 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:125 +msgid "Receiving" +msgstr "Primire" + +#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:178 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:165 +msgid "Sending" +msgstr "Se trimite" + +#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:8 +msgid "Edit Account" msgstr "Editează contul" -#: ../ui/account_list.glade.h:3 +#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:9 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:9 +msgid "Account Name" +msgstr "Numele contului" + +#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:124 +msgid "Email addresses" +msgstr "Adrese de email" + +#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:164 +msgid "Signature" +msgstr "Semnătură" + +#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:201 +msgid "Settings" +msgstr "Configurări" + +#. This is a button in the account settings to show server settings. +#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:243 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:8 +msgid "Server Settings" +msgstr "Configurări server" + +#. This is the remove account button in the account settings. +#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:258 ui/accounts_editor_remove_pane.ui:23 +msgid "Remove Account" +msgstr "Elimină contul" + +#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:262 ui/accounts_editor_remove_pane.ui:27 +msgid "Remove this account from Geary" +msgstr "Elimină acest cont din Geary" + +#: ui/accounts_editor_list_pane.ui:8 +msgid "Accounts" +msgstr "Conturi" + +#: ui/accounts_editor_list_pane.ui:63 +msgid "To get started, select an email provider below." +msgstr "Pentru a începe, selectați furnizorul de email de mai jos." + +#: ui/accounts_editor_list_pane.ui:76 +msgid "Welcome to Geary" +msgstr "Bine ați venit la Geary" + +#. This title is shown to users when confirming if they want to remove an account. The string substitution is replaced with the account's name. +#: ui/accounts_editor_remove_pane.ui:73 +#, c-format +msgid "Confirm removing: %s" +msgstr "Confirmați eliminarea: %s" + +#: ui/accounts_editor_remove_pane.ui:91 +msgid "" +"Removing an account will remove it from Geary and delete locally cached " +"email data from your computer, but not from your service provider." +msgstr "" +"Eliminând un cont îl va elimina din Geary și șterge datele de email salvate " +"local în calculator, dar nu de la furnizorul de serviciu." + +#: ui/accounts_editor_remove_pane.ui:122 msgid "Remove account" msgstr "Șterge contul" -#: ../ui/account_spinner.glade.h:1 -msgid "Please wait while Geary validates your account." -msgstr "Așteptați cât timp Geary vă validează contul." +#: ui/accounts_editor_servers_pane.ui:17 +msgid "Cancel" +msgstr "Anulează" -#: ../ui/certificate_warning_dialog.glade.h:1 +#: ui/accounts_editor_servers_pane.ui:47 +msgid "Apply" +msgstr "Aplică" + +#: ui/certificate_warning_dialog.glade:7 msgid "Untrusted Connection" msgstr "Conexiune fără încredere" -#: ../ui/certificate_warning_dialog.glade.h:2 +#: ui/certificate_warning_dialog.glade:29 msgid "_Always Trust This Server" msgstr "Am încredere întotdeauna în _acest server" -#: ../ui/certificate_warning_dialog.glade.h:3 +#: ui/certificate_warning_dialog.glade:43 msgid "_Trust This Server" msgstr "Am încredere în aces_t server" -#: ../ui/certificate_warning_dialog.glade.h:4 -msgid "_Don't Trust This Server" -msgstr "Nu am încre_fdere în acest server" +#: ui/certificate_warning_dialog.glade:57 +msgid "_Don’t Trust This Server" +msgstr "Nu am încre_dere în acest server" -#: ../ui/composer.glade.h:1 -msgid "_Undo" -msgstr "An_ulează" - -#: ../ui/composer.glade.h:2 -msgid "_Redo" -msgstr "_Refă" - -#: ../ui/composer.glade.h:3 -msgid "Cu_t" -msgstr "_Taie" - -#: ../ui/composer.glade.h:5 -msgid "_Paste" -msgstr "Li_pește" - -#: ../ui/composer.glade.h:6 -msgid "_Left" -msgstr "_Stânga" - -#: ../ui/composer.glade.h:7 -msgid "_Right" -msgstr "_Dreapta" - -#: ../ui/composer.glade.h:8 -msgid "_Center" -msgstr "_Centru" - -#: ../ui/composer.glade.h:9 -msgid "_Justify" -msgstr "_Aliniază la margini" - -#: ../ui/composer.glade.h:10 -msgid "Link (Ctrl+L)" -msgstr "Legătură (Ctrl+L)" - -#: ../ui/composer.glade.h:11 -msgid "C_olor" -msgstr "Cul_oare" - -#: ../ui/composer.glade.h:12 -msgid "More options" -msgstr "Mai multe opțiuni" - -#: ../ui/composer.glade.h:13 -msgid "Quote text (Ctrl+])" -msgstr "Citează text (Ctrl+])" - -#: ../ui/composer.glade.h:14 -msgid "Unquote text (Ctrl+[)" -msgstr "Anulează citatul (Ctrl+[)" - -#: ../ui/composer.glade.h:15 -msgid "Remove formatting (Ctrl+Space)" -msgstr "Elimină fomatarea (Ctrl+Space)" - -#: ../ui/composer.glade.h:16 -msgctxt "Clipboard paste with rich text" -msgid "Paste _With Formatting" -msgstr "Lipește cu _formatare" - -#: ../ui/composer.glade.h:18 -msgid "Bold (Ctrl+B)" -msgstr "Îngroșat (Ctrl+B)" - -#: ../ui/composer.glade.h:19 -msgid "Italic (Ctrl+I)" -msgstr "Italic (Ctrl+I)" - -#: ../ui/composer.glade.h:20 -msgid "Underline (Ctrl+U)" -msgstr "Subliniat (Ctrl+U)" - -#: ../ui/composer.glade.h:21 -msgid "Strikethrough (Ctrl+K)" -msgstr "Tăiat (Ctrl+K)" - -#: ../ui/composer.glade.h:22 -msgid "_Rich Text" -msgstr "Text cu fo_rmatare" - -#: ../ui/composer.glade.h:23 -msgid "Show Extended Fields" -msgstr "Arată câmpurile extinse" - -#: ../ui/composer.glade.h:24 -msgctxt "Label" -msgid "Close and Save" -msgstr "Închide și salvează" - -#: ../ui/composer.glade.h:25 -msgctxt "Short Label" -msgid "Close and Save" -msgstr "Închide și salvează" - -#: ../ui/composer.glade.h:26 -msgctxt "Tooltip" -msgid "Close and Save" -msgstr "Închide și salvează" - -#: ../ui/composer.glade.h:27 -msgctxt "Label" -msgid "Close and Discard" -msgstr "Închide și anulează" - -#: ../ui/composer.glade.h:28 -msgctxt "Short Label" -msgid "Close and Discard" -msgstr "Închide și anulează" - -#: ../ui/composer.glade.h:29 -msgctxt "Tooltip" -msgid "Close and Discard" -msgstr "Închide și anulează" - -#: ../ui/composer.glade.h:30 -msgid "Lar_ge" -msgstr "Ma_re" - -#: ../ui/composer.glade.h:31 -msgid "Large" -msgstr "Mare" - -#: ../ui/composer.glade.h:32 -msgid "_Medium" -msgstr "_Mediu" - -#: ../ui/composer.glade.h:33 -msgid "Medium" -msgstr "Mediu" - -#: ../ui/composer.glade.h:34 -msgid "_Small" -msgstr "_Mic" - -#: ../ui/composer.glade.h:35 -msgid "Small" -msgstr "Mic" - -#: ../ui/composer.glade.h:36 -msgid "S_ans Serif" -msgstr "Fără s_erife" - -#: ../ui/composer.glade.h:37 -msgid "Sans Serif" -msgstr "Fără serife" - -#: ../ui/composer.glade.h:38 -msgid "S_erif" -msgstr "Cu s_erife" - -#: ../ui/composer.glade.h:39 -msgid "Serif" -msgstr "Cu serife" - -#: ../ui/composer.glade.h:40 -msgid "_Fixed Width" -msgstr "Lățime _fixă" - -#: ../ui/composer.glade.h:41 -msgid "Fixed Width" -msgstr "Lățime fixă" - -#: ../ui/composer.glade.h:42 -msgid "Detach" -msgstr "Detașează" - -#: ../ui/composer.glade.h:43 +#: ui/composer-headerbar.ui:17 ui/composer-headerbar.ui:174 msgid "Detach (Ctrl+D)" msgstr "Detașează (Ctrl+D)" -#: ../ui/composer.glade.h:44 -msgid "_Send" -msgstr "_Trimite" - -#: ../ui/composer.glade.h:45 -msgid "Send" -msgstr "Trimite" - -#: ../ui/composer.glade.h:46 -msgid "Send (Ctrl+Enter)" -msgstr "Trimite (Ctrl+Enter)" - -#: ../ui/composer.glade.h:47 -msgid "_Attach File" -msgstr "_Atașează fișier" - -#: ../ui/composer.glade.h:48 -msgid "Attach File" -msgstr "Atașează fișier" - -#: ../ui/composer.glade.h:49 -#| msgid "Attach File" +#: ui/composer-headerbar.ui:57 ui/composer-headerbar.ui:83 msgid "Attach File (Ctrl+T)" msgstr "Atașează fișier (Ctrl+T)" -#: ../ui/composer.glade.h:50 -msgid "_Include Original Attachments" -msgstr "_Include fișierele atașate originale" - -#: ../ui/composer.glade.h:51 +#: ui/composer-headerbar.ui:107 msgid "Include Original Attachments" msgstr "Include atașamentele originale" -#: ../ui/composer.glade.h:52 -#| msgid "Enable _spell checking" -msgid "Select spell checking language" -msgstr "Selectează limba pentru corectarea ortografică" +#: ui/composer-headerbar.ui:202 +msgid "_Send" +msgstr "_Trimite" -#: ../ui/composer.glade.h:53 -msgid "Spelling language" -msgstr "Limba pentru corectarea ortografică" +#: ui/composer-headerbar.ui:207 +msgid "Send (Ctrl+Enter)" +msgstr "Trimite (Ctrl+Enter)" + +#: ui/composer-headerbar.ui:230 +msgid "Discard and Close" +msgstr "Anulează și închide" + +#: ui/composer-headerbar.ui:254 +msgid "Save and Close" +msgstr "Salvează și închide" + +#. Note that this button and the Update button will never be shown at the same time to the user. +#: ui/composer-link-popover.ui:41 +msgid "Insert the new link with this URL" +msgstr "Introduceți noua legătură cu acest URL" + +#: ui/composer-link-popover.ui:52 +msgid "Link URL" +msgstr "Legătură URL" + +#. Note that this button and the Insert button will never be shown at the same time to the user. +#: ui/composer-link-popover.ui:66 +msgid "Update this link’s URL" +msgstr "Actualizați URL-ul legăturii" + +#: ui/composer-link-popover.ui:86 +msgid "Delete this link" +msgstr "Șterge această legătură" + +#: ui/composer-link-popover.ui:106 +msgid "Open this link" +msgstr "Deschide această legătură" + +#: ui/composer-menus.ui:7 +msgid "S_ans Serif" +msgstr "Fără s_erife" + +#: ui/composer-menus.ui:12 +msgid "S_erif" +msgstr "Cu s_erife" + +#: ui/composer-menus.ui:17 +msgid "_Fixed Width" +msgstr "Lățime _fixă" + +#: ui/composer-menus.ui:24 +msgid "_Small" +msgstr "_Mic" + +#: ui/composer-menus.ui:29 +msgid "_Medium" +msgstr "_Mediu" + +#: ui/composer-menus.ui:34 +msgid "Lar_ge" +msgstr "Ma_re" + +#: ui/composer-menus.ui:41 +msgid "C_olor" +msgstr "Cul_oare" + +#: ui/composer-menus.ui:47 ui/composer-menus.ui:62 +msgid "_Rich Text" +msgstr "Text cu fo_rmatare" + +#: ui/composer-menus.ui:53 ui/composer-menus.ui:68 +msgid "Show Extended Fields" +msgstr "Arată câmpurile extinse" + +#: ui/composer-menus.ui:78 +msgid "_Undo" +msgstr "An_ulează" + +#: ui/composer-menus.ui:82 +msgid "_Redo" +msgstr "_Refă" + +#: ui/composer-menus.ui:88 ui/composer-menus.ui:106 +msgid "Cu_t" +msgstr "_Taie" + +#: ui/composer-menus.ui:92 ui/composer-menus.ui:110 +#: ui/conversation-message-menus.ui:37 +msgid "_Copy" +msgstr "_Copiază" + +#: ui/composer-menus.ui:96 ui/composer-menus.ui:114 +msgid "_Paste" +msgstr "Li_pește" + +#: ui/composer-menus.ui:100 +msgctxt "Clipboard paste as plain text" +msgid "Paste _Without Formatting" +msgstr "Lipește _fără formatare" + +#: ui/composer-menus.ui:120 +msgid "Select _All" +msgstr "Selectează t_ot" + +#: ui/composer-menus.ui:127 ui/conversation-message-menus.ui:49 +msgid "_Inspect…" +msgstr "_Inspectează…" #. Address(es) e-mail is to be sent to -#: ../ui/composer.glade.h:55 +#: ui/composer-widget.ui:56 msgid "_To" msgstr "Că_tre" -#: ../ui/composer.glade.h:56 +#: ui/composer-widget.ui:75 msgid "_Cc" msgstr "_Cc" -#: ../ui/composer.glade.h:57 +#: ui/composer-widget.ui:130 msgid "_Subject" msgstr "_Subiect" -#: ../ui/composer.glade.h:58 +#: ui/composer-widget.ui:149 msgid "_Bcc" msgstr "_Bcc" -#: ../ui/composer.glade.h:59 +#: ui/composer-widget.ui:179 msgid "_Reply-To" msgstr "_Răspunde la" #. Geary account mail will be sent from -#: ../ui/composer.glade.h:61 +#: ui/composer-widget.ui:208 msgid "From" msgstr "De la" -#: ../ui/composer.glade.h:62 +#: ui/composer-widget.ui:293 msgid "Drop files here" msgstr "Trage fișiere aici" -#: ../ui/composer.glade.h:63 +#: ui/composer-widget.ui:309 msgid "To add them as attachments" msgstr "Pentru a le atașa" -#: ../ui/edit_alternate_emails.glade.h:1 -msgid "Remove email address" -msgstr "Elimină adresa de email" +#: ui/composer-widget.ui:348 +msgid "Undo last edit (Ctrl+Z)" +msgstr "Refă ultima editare (Ctrl+Z)" -#: ../ui/edit_alternate_emails.glade.h:2 -msgid "" -"Some email services require additional addresses be configured on the " -"server. Contact your email provider for more information." +#: ui/composer-widget.ui:372 +msgid "Redo last edit (Ctrl+Shift+Z)" +msgstr "Refă ultima editare (Ctrl+Shift+Z)" + +#: ui/composer-widget.ui:410 +msgid "Bold (Ctrl+B)" +msgstr "Îngroșat (Ctrl+B)" + +#: ui/composer-widget.ui:434 +msgid "Italic (Ctrl+I)" +msgstr "Italic (Ctrl+I)" + +#: ui/composer-widget.ui:458 +msgid "Underline (Ctrl+U)" +msgstr "Subliniat (Ctrl+U)" + +#: ui/composer-widget.ui:482 +msgid "Strikethrough (Ctrl+K)" +msgstr "Tăiat (Ctrl+K)" + +#: ui/composer-widget.ui:520 +msgid "Insert unordered list" +msgstr "Introdu listă neordonată" + +#: ui/composer-widget.ui:544 +msgid "Insert ordered list" +msgstr "Introdu listă ordonată" + +#: ui/composer-widget.ui:582 +msgid "Quote text (Ctrl+])" +msgstr "Citează text (Ctrl+])" + +#: ui/composer-widget.ui:606 +msgid "Unquote text (Ctrl+[)" +msgstr "Anulează citatul (Ctrl+[)" + +#: ui/composer-widget.ui:644 +msgid "Insert or update selection link (Ctrl+L)" +msgstr "Introdu sau actualizează selecția legăturii (Ctrl+L)" + +#: ui/composer-widget.ui:668 +msgid "Insert an image (Ctrl+G)" +msgstr "Introdu o imagine (Ctrl+G)" + +#: ui/composer-widget.ui:702 +msgid "Remove selection formatting (Ctrl+Space)" +msgstr "Elimină formatarea selecției (Ctrl+Spațiu)" + +#: ui/composer-widget.ui:726 +msgid "Select spell checking languages" +msgstr "Selectați limbile pentru corectarea ortografică" + +#: ui/conversation-email.ui:27 +msgid "Save all attachments" +msgstr "Salvează toate fișierele atașate" + +#. Note: The application will never show this button at the same time as unstar_button, one will always be hidden. +#: ui/conversation-email.ui:50 +msgid "Mark this message as starred" +msgstr "Marchează acest mesaj cu stea" + +#. Note: The application will never show this button at the same time as star_button, one will always be hidden. +#: ui/conversation-email.ui:72 +msgid "Mark this message as not starred" +msgstr "Demarchează acest mesaj cu stea" + +#: ui/conversation-email.ui:95 +msgid "Display the message menu" +msgstr "Afișează meniul mesajului" + +#: ui/conversation-email.ui:161 +msgid "Open selected attachments" +msgstr "Deschide fișierele atașate selectate" + +#: ui/conversation-email.ui:178 +msgid "Save selected attachments" +msgstr "Salvează fișierele atașate selectate" + +#: ui/conversation-email.ui:195 +msgid "Select all attachments" +msgstr "Salvează toate fișierele atașate" + +#: ui/conversation-email.ui:240 +msgid "Edit Draft" +msgstr "Editează ciorna" + +#: ui/conversation-email.ui:267 +msgid "Draft message" +msgstr "Mesaj ciornă" + +#: ui/conversation-email.ui:283 +msgid "This message has not yet been sent." +msgstr "Acest mesaj nu a fost trimis încă." + +#: ui/conversation-email.ui:329 +msgid "Message not saved" +msgstr "Mesaj nesalvat" + +#: ui/conversation-email.ui:345 +msgid "This message was sent, but has not been saved to your account." msgstr "" -"Unele servicii de email necesită ca adrese adiționale să fie configurate pe " -"server. Contactați furnizorul de email pentru mai multe informații." +"Acest mesaj a fost trimis cu succes, dar nu a fost salvat în contul " +"dumneavoastră." -#: ../ui/edit_alternate_emails.glade.h:4 -msgid "_Update" -msgstr "Act_ualizează" +#. Translators: Menu item to reply to a specific message. +#: ui/conversation-email-menus.ui:15 +msgid "Reply to _All" +msgstr "Răspunde _tuturor" -#: ../ui/find_bar.glade.h:1 +#. Translators: Menu item to mark a specific message as +#. read. +#: ui/conversation-email-menus.ui:30 +msgid "_Mark Read" +msgstr "_Marchează ca citit" + +#: ui/conversation-email-menus.ui:36 +msgid "_Mark Unread" +msgstr "_Marchează ca necitit" + +#. Translators: Menu item to mark all messages in a +#. conversation from this one as unread. +#: ui/conversation-email-menus.ui:42 +msgid "Mark Unread From _Here" +msgstr "Marc_hează ca necitit de aici" + +#. Translators: Menu item to move a single, specific message +#. to the trash +#: ui/conversation-email-menus.ui:50 +msgid "_Trash" +msgstr "Mu_tă la gunoi" + +#. Translators: Menu item to delete a single, specific message +#: ui/conversation-email-menus.ui:57 +msgid "_Delete…" +msgstr "Ș_terge…" + +#. Translators: Menu item to view the source for a message +#: ui/conversation-email-menus.ui:69 +msgid "_View Source" +msgstr "_Vizualizare sursă" + +#: ui/conversation-email-menus.ui:87 +msgid "_Save All" +msgstr "_Salvează tot" + +#: ui/conversation-message-menus.ui:7 +msgid "_Open Link" +msgstr "Deschide legătura" + +#: ui/conversation-message-menus.ui:11 +msgid "Copy Link _Address" +msgstr "Copiază _adresa legăturii" + +#: ui/conversation-message-menus.ui:17 +msgid "Send New _Message…" +msgstr "Trimite mesaj nou…" + +#: ui/conversation-message-menus.ui:21 +msgid "Copy Email _Address" +msgstr "Copiază _adresa de email" + +#: ui/conversation-message-menus.ui:27 +msgid "Save _Image As…" +msgstr "Salvează _imaginea ca…" + +#: ui/conversation-message-menus.ui:33 +msgid "_Select All" +msgstr "_Selectează tot" + +#: ui/conversation-message-menus.ui:43 +msgid "Search for messages from" +msgstr "Caută după mesaje de la" + +#: ui/conversation-message.ui:64 +msgid "From " +msgstr "De la " + +#: ui/conversation-message.ui:80 ui/conversation-message.ui:179 +msgid "1/1/1970\t" +msgstr "1/1/1970\t" + +#: ui/conversation-message.ui:103 +msgid "Preview body text." +msgstr "Previzualizează textul conținutului." + +#: ui/conversation-message.ui:203 +msgid "Sent by:" +msgstr "Trimis de:" + +#: ui/conversation-message.ui:248 +msgid "Reply to:" +msgstr "Răspunde către:" + +#: ui/conversation-message.ui:292 +msgid "Subject" +msgstr "Subiect" + +#: ui/conversation-message.ui:502 +msgid "Show Images" +msgstr "Arată imagini" + +#: ui/conversation-message.ui:515 +msgid "Always Show From Sender" +msgstr "Afișează întotdeauna de la acest expeditor" + +#: ui/conversation-message.ui:543 +msgid "Remote images not shown" +msgstr "Imaginile de la distanță nu sunt afișate" + +#: ui/conversation-message.ui:560 +msgid "Only show remote images from senders you trust." +msgstr "" +"Afișează imaginile de la distanță numai pentru expeditorii de încredere." + +#: ui/conversation-message.ui:693 +msgid "But actually goes to:" +msgstr "Dar de fapt trimite la:" + +#: ui/conversation-message.ui:724 +msgid "The link appears to go to:" +msgstr "Acestă legătură pare să indice spre:" + +#: ui/conversation-message.ui:736 +msgid "Deceptive link found" +msgstr "Legătură înșelătoare detectată" + +#: ui/conversation-message.ui:751 +msgid "The email sender may be leading you to the wrong web site." +msgstr "Expeditorul email-ului vă poate îndrepta către un site capcană." + +#: ui/conversation-message.ui:764 +msgid "If unsure, contact the sender and ask before continuing." +msgstr "" +"Dacă sunteți nesigur, contactați expeditorul și întrebați înainte de a " +"continua." + +#: ui/conversation-viewer.ui:60 +msgid "Find in conversation" +msgstr "Caută în conversație" + +#: ui/conversation-viewer.ui:74 +msgid "Find the previous occurrence of the search string." +msgstr "Găsește aparența anterioară a șirului căutat." + +#: ui/conversation-viewer.ui:95 +msgid "Find the next occurrence of the search string." +msgstr "Găsește aparența următoare a șirului căutat." + +#: ui/find_bar.glade:66 msgid "Find:" msgstr "Caută:" -#: ../ui/find_bar.glade.h:2 +#: ui/find_bar.glade:89 msgid "_Previous" msgstr "_Precedentul" -#: ../ui/find_bar.glade.h:3 +#: ui/find_bar.glade:107 msgid "_Next" msgstr "_Următorul" -#: ../ui/find_bar.glade.h:4 +#: ui/find_bar.glade:125 msgid "_Case sensitive" msgstr "Majus_cule semnificative" -#: ../ui/find_bar.glade.h:5 +#: ui/find_bar.glade:145 msgid "label" msgstr "etichetă" -#: ../ui/login.glade.h:1 ../ui/password-dialog.glade.h:3 -msgid "Password" -msgstr "Parolă" +#: ui/gtk/help-overlay.ui:9 +msgid "Conversation Shortcuts" +msgstr "Scurtături conversație" -#: ../ui/login.glade.h:2 -msgid "E_mail address" -msgstr "Adresă de e_mail" +#: ui/gtk/help-overlay.ui:13 ui/gtk/help-overlay.ui:254 +msgctxt "shortcut window" +msgid "General" +msgstr "Generale" -#: ../ui/login.glade.h:3 -msgid "_Password" -msgstr "_Parolă" +#: ui/gtk/help-overlay.ui:17 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Move focus to the next/previous pane" +msgstr "Mută focusul la panoul următor/anterior" -#: ../ui/login.glade.h:4 -msgid "S_ervice" -msgstr "S_erviciu" +#: ui/gtk/help-overlay.ui:24 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Move focus to conversation list" +msgstr "Mută focusul la lista de conversații" -#: ../ui/login.glade.h:5 -msgid "N_ame" -msgstr "N_ume" +#: ui/gtk/help-overlay.ui:31 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Detach composer window" +msgstr "Detașează fereastra compozitorului" -#: ../ui/login.glade.h:7 -msgid "N_ickname" -msgstr "Pseu_donim" +#: ui/gtk/help-overlay.ui:38 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Close composer window" +msgstr "Închide fereastra compozitorului" -#: ../ui/login.glade.h:8 -msgid "Work, Home, etc." -msgstr "Muncă, Acasă, etc." +#: ui/gtk/help-overlay.ui:45 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show keyboard shortcuts" +msgstr "Arată scurtături de tastatură" -#: ../ui/login.glade.h:9 -msgid "_Save sent mail" -msgstr "_Salvează mailul trimis" +#: ui/gtk/help-overlay.ui:52 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show help" +msgstr "Arată ajutoruñ" -#: ../ui/login.glade.h:10 -msgid "Addi_tional email addresses…" -msgstr "Adrese email a_diționale…" +#: ui/gtk/help-overlay.ui:59 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Quit the application" +msgstr "Închide aplicația" -#: ../ui/login.glade.h:11 -msgid "IMAP settings" -msgstr "Configurări IMAP" +#: ui/gtk/help-overlay.ui:68 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Search" +msgstr "Căutare" -#: ../ui/login.glade.h:12 -msgid "Se_rver" -msgstr "Se_rver" +#: ui/gtk/help-overlay.ui:72 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Jump to search box" +msgstr "Navighează la caseta de căutare" -#: ../ui/login.glade.h:13 -msgid "P_ort" -msgstr "P_ort" +#: ui/gtk/help-overlay.ui:79 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Find in current conversation" +msgstr "Caută în conversația curentă" -#: ../ui/login.glade.h:14 -msgid "Ser_ver" -msgstr "Ser_ver" +#: ui/gtk/help-overlay.ui:86 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Find next/previous in current conversation" +msgstr "Găsește următorul/anteriorul în conversația curentă" -#: ../ui/login.glade.h:15 -msgid "Por_t" -msgstr "Por_t" +#: ui/gtk/help-overlay.ui:95 ui/gtk/help-overlay.ui:274 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Actions" +msgstr "Acțiuni" -#: ../ui/login.glade.h:16 -msgid "SMTP settings" -msgstr "Configurări SMTP" +#: ui/gtk/help-overlay.ui:99 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Compose a new message" +msgstr "Compune un mesaj nou" -#: ../ui/login.glade.h:17 -msgid "User_name" -msgstr "_Nume utilizator" +#: ui/gtk/help-overlay.ui:106 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Reply to sender " +msgstr "Răspunde expeditorului" -#: ../ui/login.glade.h:18 -msgid "Pass_word" -msgstr "Pa_rolă" +#: ui/gtk/help-overlay.ui:113 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Reply to all" +msgstr "Răspunde tuturor" -#: ../ui/login.glade.h:19 -msgid "SMTP username" -msgstr "Nume utilizator SMTP" +#: ui/gtk/help-overlay.ui:120 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Forward" +msgstr "Înaintează" -#: ../ui/login.glade.h:20 -msgid "SMTP password" -msgstr "Parolă SMTP" +#: ui/gtk/help-overlay.ui:127 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Archive" +msgstr "Arhivează" -#: ../ui/login.glade.h:21 -msgid "_Username" -msgstr "Nume _utilizator" +#: ui/gtk/help-overlay.ui:134 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Move to trash" +msgstr "Mută la gunoi" -#: ../ui/login.glade.h:22 -msgid "IMAP username" -msgstr "Nume utilizator IMAP" +#: ui/gtk/help-overlay.ui:141 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Toggle spam" +msgstr "Comută spam" -#: ../ui/login.glade.h:23 -msgid "IMAP password" -msgstr "Parolă IMAP" +#: ui/gtk/help-overlay.ui:148 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Move the conversation" +msgstr "Mută conversația" -#: ../ui/login.glade.h:24 -msgid "Encr_yption" -msgstr "Crip_tare" +#: ui/gtk/help-overlay.ui:155 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Label the conversation" +msgstr "Etichetează conversația" -#: ../ui/login.glade.h:25 -msgid "Encrypt_ion" -msgstr "Cri_ptare" +#: ui/gtk/help-overlay.ui:163 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Mark read" +msgstr "Marchează ca citit" -#: ../ui/login.glade.h:27 -msgid "SSL/TLS" -msgstr "SSL/TLS" +#: ui/gtk/help-overlay.ui:170 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Mark unread" +msgstr "Marchează ca necitit" -#: ../ui/login.glade.h:28 -msgid "STARTTLS" -msgstr "STARTTLS" +#: ui/gtk/help-overlay.ui:179 +msgctxt "shortcut window" +msgid "View" +msgstr "Vizualizează" -#: ../ui/login.glade.h:29 -msgid "No authentication re_quired" -msgstr "Nu este necesară autentificarea" +#: ui/gtk/help-overlay.ui:183 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Zoom in" +msgstr "Mărește" -#: ../ui/login.glade.h:30 -msgid "Use IMAP cre_dentials" -msgstr "Folosește cre_dențiale IMAP" +#: ui/gtk/help-overlay.ui:190 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Zoom out" +msgstr "Micșorează" -#: ../ui/login.glade.h:31 ../ui/preferences.glade.h:5 -msgid "Composer" -msgstr "Compunere" +#: ui/gtk/help-overlay.ui:197 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Reset zoom" +msgstr "Restabilește zoom-ul" -#: ../ui/login.glade.h:32 -msgid "Save dra_fts on server" -msgstr "Salvează cior_nele pe server" +#: ui/gtk/help-overlay.ui:206 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Additional Shortcuts" +msgstr "Scurtături adiționale" -#: ../ui/login.glade.h:33 -msgid "Si_gn emails (HTML allowed):" -msgstr "Se_mnează emailuri (HTML permis):" +#: ui/gtk/help-overlay.ui:210 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Star" +msgstr "Marchează cu o stea" -#: ../ui/login.glade.h:34 -msgid "Storage" -msgstr "Păstrare" +#: ui/gtk/help-overlay.ui:217 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Unstar" +msgstr "Eliminați steaua" -#: ../ui/login.glade.h:35 -msgid "_Download mail" -msgstr "_Descarcă email" +#: ui/gtk/help-overlay.ui:224 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Delete" +msgstr "Șterge" -#: ../ui/password-dialog.glade.h:1 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:231 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Jump to next (older) conversation" +msgstr "Navighează la următoarea (mai veche) conversație" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:238 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Jump to previous (newer) conversation" +msgstr "Navighează la anterioara (mai recentă) conversație" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:250 +msgid "Composer Shortcuts" +msgstr "Scurtături compunător" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:258 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Quote text" +msgstr "Citează textul" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:265 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Unquote text" +msgstr "Anulează citatul" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:278 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Send" +msgstr "Trimite" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:285 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Add attachment" +msgstr "Adaugă atașament" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:294 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Rich text mode" +msgstr "Text cu formatare" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:298 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Bold text" +msgstr "Face textul aldin" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:305 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Italicize text" +msgstr "Face textul cursiv" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:312 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Underline text" +msgstr "Subliniază textul" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:319 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Strike text" +msgstr "Face textul tăiat" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:326 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Insert a link" +msgstr "Introduce o legătură" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:333 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Remove formatting" +msgstr "Elimină fomatarea" + +#: ui/gtk/menus.ui:13 +msgid "A_ccounts" +msgstr "_Conturi" + +#: ui/gtk/menus.ui:23 +msgid "_Keyboard Shortcuts" +msgstr "Scurtături de _tastatură" + +#: ui/main-toolbar.ui:51 +msgid "Toggle search bar" +msgstr "Comută bara de căutare" + +#: ui/main-toolbar.ui:72 +msgid "Empty Spam or Trash folders" +msgstr "Golește dosarele Spam sau Gunoi" + +#: ui/main-toolbar.ui:112 +msgid "Reply" +msgstr "Răspunde" + +#: ui/main-toolbar.ui:135 +msgid "Reply All" +msgstr "Răspunde tuturor" + +#: ui/main-toolbar.ui:158 +msgid "Forward" +msgstr "Înaintează" + +#: ui/main-toolbar.ui:264 +msgid "Toggle find bar" +msgstr "Comută bara de căutare" + +#: ui/main-toolbar.ui:306 +msgid "_Archive" +msgstr "_Arhivează" + +#: ui/main-toolbar-menus.ui:5 +msgid "Empty _Spam…" +msgstr "Golește _Spam…" + +#: ui/main-toolbar-menus.ui:9 +msgid "Empty _Trash…" +msgstr "Golește _Gunoi…" + +#: ui/main-toolbar-menus.ui:32 +msgid "Mark as S_pam" +msgstr "Marchează ca s_pam" + +#: ui/main-toolbar-menus.ui:36 +msgid "Mark as not S_pam" +msgstr "Marchează ca non-s_pam" + +#. Infobar title when one or more accounts are offline +#: ui/main-window.ui:183 +msgid "Working offline" +msgstr "Se lucrează deconectat" + +#. Label and tooltip for offline infobar +#: ui/main-window.ui:197 +msgid "" +"Your computer does not appear to be connected to the Internet.\n" +"You will not be able to send or receive email until it is re-connected." +msgstr "" +"Calculatorul dumneavoastră nu pare a fi conectat la Internet\n" +"Nu veți putea trimite sau primi email-uri până când este reconectat." + +#. Label and tooltip for offline infobar +#: ui/main-window.ui:200 +msgid "You will not be able to send or receive email until re-connected." +msgstr "Nu veți putea trimite sau primi email-uri până la reconectare." + +#. Button label for displaying technical details about an account problem +#. Dialog title for displaying technical details of a problem. Same as the button that invokes it. +#: ui/main-window.ui:247 ui/problem-details-dialog.ui:13 +msgid "Details" +msgstr "Detalii" + +#. Button label for retrying an account problem +#: ui/main-window.ui:261 +msgid "Retry" +msgstr "Reîncearcă" + +#. Infobar title when one or more accounts have encounted an error +#: ui/main-window.ui:294 +msgid "Account problem" +msgstr "Problemă cu contul" + +#. Label and tooltip for account service problem infobar +#: ui/main-window.ui:308 +msgid "" +"Geary encountered a problem connecting to an account.\n" +"Please check your Internet connection, the server configuration and try " +"again." +msgstr "" +"Geary a întâmpinat o problemă la conectarea la un cont.\n" +"Verificați conexiunea la Internet, configurația serverului și încercați din " +"nou." + +#. Label and tooltip for account service problem infobar +#: ui/main-window.ui:311 +msgid "Geary encountered a problem connecting to an account." +msgstr "Geary a întâmpinat o problemă la conectarea la un cont." + +#. Button label for retrying TLS cert validation +#: ui/main-window.ui:358 +msgid "Check" +msgstr "Verifică" + +#. Button tooltip for retrying TLS cert validation +#: ui/main-window.ui:362 +msgid "Check the security details for the connection" +msgstr "Verifică detaliile de securitate pentru conexiune" + +#. Infobar title when one or more accounts have a TLS cert validation error +#: ui/main-window.ui:391 +msgid "Security problem" +msgstr "Problemă de securitate" + +#. Label and tooltip for TLS cert validation error infobar +#: ui/main-window.ui:405 +msgid "" +"An account has reported an untrusted server.\n" +"Please check the server configuration and try again." +msgstr "" +"Un cont a raportat un server de neîncredere.\n" +"Verificați configurația serverului și încercați din nou." + +#. Label and tooltip for TLS cert validation error infobar +#: ui/main-window.ui:408 +msgid "An account has reported an untrusted server." +msgstr "Un cont a raportat un server de neîncredere." + +#. Button tooltip for retrying when a login error has occurred +#: ui/main-window.ui:459 +msgid "Retry login, you will be prompted for your password" +msgstr "Reîncercați autentificarea, vi se va cere parola" + +#. Infobar title when one or more accounts have a login error +#: ui/main-window.ui:488 +msgid "Login problem" +msgstr "Problemă de autentificare" + +#. Label and tooltip for authentication problem infobar +#: ui/main-window.ui:502 +msgid "" +"An account has reported an incorrect login or password.\n" +"Please check your login name and try again." +msgstr "" +"Un cont a raportat o autentificare sau parolă incorectă.\n" +"Verificați numele de autentificare și încercați din nou." + +#. Label and tooltip for authentication problem infobar +#: ui/main-window.ui:505 +msgid "An account has reported an incorrect login or password." +msgstr "Un cont a raportat o autentificare sau parolă incorectă." + +#: ui/password-dialog.glade:74 msgid "SMTP Credentials" msgstr "Detalii cont SMTP" -#: ../ui/password-dialog.glade.h:2 +#: ui/password-dialog.glade:91 msgid "Username" msgstr "Nume de utilizator" -#: ../ui/password-dialog.glade.h:4 +#: ui/password-dialog.glade:152 msgid "_Remember password" msgstr "_Memorează parola" -#: ../ui/password-dialog.glade.h:6 +#: ui/password-dialog.glade:210 msgid "_Authenticate" msgstr "_Autentificare" -#: ../ui/preferences.glade.h:1 +#: ui/preferences-dialog.ui:38 msgid "Reading" msgstr "Citire" -#: ../ui/preferences.glade.h:2 +#: ui/preferences-dialog.ui:51 msgid "_Automatically select next message" msgstr "_Selectează automat următorul mesaj" -#: ../ui/preferences.glade.h:3 +#: ui/preferences-dialog.ui:70 msgid "_Display conversation preview" msgstr "_Afișează previzualizarea conversației" -#: ../ui/preferences.glade.h:4 +#: ui/preferences-dialog.ui:89 msgid "Use _three pane view" msgstr "Utilizează vizualizarea pe _trei panouri" -#: ../ui/preferences.glade.h:6 -msgid "Enable _spell checking" -msgstr "Activează _verificarea ortografică" - -#: ../ui/preferences.glade.h:7 +#: ui/preferences-dialog.ui:113 msgid "Notifications" msgstr "Notificări" -#: ../ui/preferences.glade.h:8 +#: ui/preferences-dialog.ui:126 msgid "_Play notification sounds" msgstr "_Redă notificările sonore" -#: ../ui/preferences.glade.h:9 +#: ui/preferences-dialog.ui:145 msgid "Show _notifications for new mail" msgstr "Afișează _notificări pentru emailuri noi" -#: ../ui/preferences.glade.h:10 -msgid "Always _watch for new mail" -msgstr "_Verifică întotdeauna după emailuri noi" +#: ui/preferences-dialog.ui:164 +msgid "_Watch for new mail when closed" +msgstr "_Verifică după emailuri noi când este închis" -#: ../ui/preferences.glade.h:11 -msgid "Geary will run in the background and notify of new mail" -msgstr "Geary va rula în fundal și vă va notifica când sunt emailuri noi" +#: ui/preferences-dialog.ui:168 +msgid "Geary will keep running after all windows are closed" +msgstr "Geary va continua rularea după ce toate ferestrele sunt închise" -#: ../ui/preferences.glade.h:12 +#: ui/preferences-dialog.ui:195 msgid "Preferences" msgstr "Preferințe" -#: ../ui/remove_confirm.glade.h:1 +#. Button label for copying technical information to the clipboard +#: ui/problem-details-dialog.ui:17 +msgid "Copy to Clipboard" +msgstr "Copiază în clipboard" + +#. Button tooltip for copying technical information to the clipboard +#: ui/problem-details-dialog.ui:21 msgid "" -"Are you sure you want to remove this " -"account? " +"Copy technical details to clipboard for pasting into an email or bug report" msgstr "" -"Sigur vreți să eliminați acest cont? " +"Copiază detaliile tehnice în clipboard pentru a le lipi într-un email sau " +"raport de defect." -#: ../ui/remove_confirm.glade.h:2 +#: ui/problem-details-dialog.ui:73 msgid "" -"All email associated with this account will be removed from your computer. " -"This will not affect email on the server." +"If the problem is serious or persists, please copy and send these details to " +"the mailing list " +"or file a new " +"bug report." msgstr "" -"Toate emailurile asociate cu acest cont vor fi eliminate de pe computerul " -"dumneavoastra. Emailurile de pe server nu vor fi afectate." +"Dacă problema este gravă sau dacă persistă, copiați și trimiteți aceste " +"detalii pe lista de " +"discuții sau completați un nou raport de defecte." -#: ../ui/remove_confirm.glade.h:3 -msgid "Nickname:" -msgstr "Pseudonim:" +#: ui/problem-details-dialog.ui:89 +msgid "Details:" +msgstr "Detalii:" -#: ../ui/remove_confirm.glade.h:4 -msgid "Email address:" -msgstr "Adresă de email:" - -#: ../ui/upgrade_dialog.glade.h:1 +#: ui/upgrade_dialog.glade:60 msgid "Geary update in progress…" msgstr "În curs de actualizare Geary…" +#~ msgid "Email address:" +#~ msgstr "Adresă de email:" + +#~ msgid "Mail Client" +#~ msgstr "Client de email" + +#~ msgid "Geary Mail" +#~ msgstr "Geary Mail" + +#~ msgid "Additional addresses for %s" +#~ msgstr "Adrese adiționale pentru %s" + +#~ msgid "First Last" +#~ msgstr "Prenume Nume" + +#~ msgid "Enter your account information to get started." +#~ msgstr "Introduceți detaliile contului pentru a începe." + +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "Editare" + +#~ msgid "Preview" +#~ msgstr "Previzualizează" + +#~ msgid "Remem_ber passwords" +#~ msgstr "_Memorează parolele" + +#~ msgid "Remem_ber password" +#~ msgstr "_Memorează parola" + +#~ msgid "Unable to validate:\n" +#~ msgstr "Nu s-a putut valida:\n" + +#~ msgid " • Invalid account nickname.\n" +#~ msgstr " • Pseudonimul nu este valid.\n" + +#~ msgid " • Email address already added to Geary.\n" +#~ msgstr " • Adresa de email este deja adăugată în Geary.\n" + +#~ msgid " • IMAP connection error.\n" +#~ msgstr " • Eroare la conexiunea IMAP.\n" + +#~ msgid " • IMAP username or password incorrect.\n" +#~ msgstr " • Nume utilizator sau parolă IMAP incorecte.\n" + +#~ msgid " • SMTP connection error.\n" +#~ msgstr " • Eroare la conexiunea SMTP.\n" + +#~ msgid " • SMTP username or password incorrect.\n" +#~ msgstr "" +#~ " • Numele de utilizator sau parola SMTP sunt incorecte.\n" + +#~ msgid " • Connection error.\n" +#~ msgstr " • Eroare de conexiune.\n" + +#~ msgid " • Username or password incorrect.\n" +#~ msgstr " • Numele de utilizator sau parola sunt incorecte.\n" + +#~ msgid "_Mark as..." +#~ msgstr "_Marchează ca..." + +#~ msgid "Add label" +#~ msgstr "Adaugă etichetă" + +#~ msgid "_Label" +#~ msgstr "_Etichetă" + +#~ msgid "_Move" +#~ msgstr "_Mută" + +#~ msgid "Compose new message (Ctrl+N, N)" +#~ msgstr "Compune un mesaj nou (Ctrl+N, N)" + +#~ msgid "Reply (Ctrl+R, R)" +#~ msgstr "Răspunde (Ctrl+R, R)" + +#~ msgid "Reply all (Ctrl+Shift+R, Shift+R)" +#~ msgstr "Răspunde tuturor (Ctrl+Shift+R, Shift+R)" + +#~ msgid "Forward (Ctrl+L, F)" +#~ msgstr "Înaintează (Ctrl+L, F)" + +#~ msgid "Empty" +#~ msgstr "Golește" + +#~ msgid "Unable to store server trust exception" +#~ msgstr "Nu s-a putut stoca excepția la servere de încredere" + +#~ msgid "Your settings are insecure" +#~ msgstr "Configurările tale sunt nesigure" + +#~ msgid "" +#~ "Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means " +#~ "your username and password could be read by another person on the " +#~ "network. Are you sure you want to do this?" +#~ msgstr "" +#~ "Configurările IMAP și/sau SMTP nu specifică SSL sau TLS. Acest lucru " +#~ "permite unei alte persoane de pe rețea să îți citească utilizatorul și " +#~ "parola. Sunteți sigur că vreți să faceți asta?" + +#~ msgid "Co_ntinue" +#~ msgstr "Co_ntinuă" + +#~ msgid "" +#~ "Geary encountered an error sending an email. If the problem persists, " +#~ "please manually delete the email from your Outbox folder." +#~ msgstr "" +#~ "Geary a întâmpinat o eroare la trimiterea unui email. Dacă problema " +#~ "persistă, ștergeți manual emailul din directorul Outbox." + +#~ msgid "" +#~ "Geary encountered an error saving a sent message to Sent Mail. The " +#~ "message will stay in your Outbox folder until you delete it." +#~ msgstr "" +#~ "Geary a întâmpinat o eroare la salvarea unui mesaj trimis în dosarul " +#~ "„Mesaje trimise”. Mesajul va rămâne în dosarul Outbox până îl veți șterge." + +#~ msgid "Unable to open local mailbox for %s" +#~ msgstr "Nu s-a reușit deschiderea cutiei poștale locale pentru %s" + +#~ msgid "" +#~ "There was an error opening the local mail database for this account. This " +#~ "is possibly due to a file permissions problem.\n" +#~ "\n" +#~ "Please check that you have read/write permissions for all files in this " +#~ "directory:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "S-a întâmpinat o eroare la deschiderea bazei de date locală pentru email. " +#~ "Aceasta este probabil cauzată de o problemă cu permisiunile pentru " +#~ "fișiere.\n" +#~ "\n" +#~ "Verificați dacă aveți drepturi de citire/scriere pentru toate fișierele " +#~ "din director.\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "The version number of the local mail database is formatted for a newer " +#~ "version of Geary. Unfortunately, the database cannot be \"rolled back\" " +#~ "to work with this version of Geary.\n" +#~ "\n" +#~ "Please install the latest version of Geary and try again." +#~ msgstr "" +#~ "Numărul versiunii bazei de date locală pentru email este formatată pentru " +#~ "o versiune mai nouă de Geary. Din nefericire, baza de date nu poate fi " +#~ "„restaurată” pentru a funcționa cu această versiune de Geary.\n" +#~ "\n" +#~ "Instalați ultima versiune de Geary și încercați din nou." + +#~ msgid "" +#~ "There was an error opening the local account. This is probably due to " +#~ "connectivity issues.\n" +#~ "\n" +#~ "Please check your network connection and restart Geary." +#~ msgstr "" +#~ "Am întâmpinat o eroare la deschiderea contului local. Aceasta este " +#~ "probabil din cauza problemelor de conectivitate.\n" +#~ "\n" +#~ "Te rog verifică-ți conexiunea la internet și repornește Geary." + +#~ msgid "%i match" +#~ msgid_plural "%i matches" +#~ msgstr[0] "%i potrivire" +#~ msgstr[1] "%i potriviri" +#~ msgstr[2] "%i de potriviri" + +#~ msgid "%i match (wrapped)" +#~ msgid_plural "%i matches (wrapped)" +#~ msgstr[0] "%i potrivire (wrapped)" +#~ msgstr[1] "%i potriviri (wrapped)" +#~ msgstr[2] "%i de potriviri (wrapped)" + +#~ msgid "not found" +#~ msgstr "nu a fost găsit" + +#~ msgid "No search results found." +#~ msgstr "Niciun rezultat la căutare." + +#~ msgid "Copy _Link" +#~ msgstr "Copiază _legătura" + +#~ msgid "Select _Message" +#~ msgstr "Selectează _mesajul" + +#~ msgid " (Invalid?)" +#~ msgstr " (Nevalid?)" + +#~ msgid "_Save As..." +#~ msgstr "_Salvează ca..." + +#~ msgid "Save A_ttachment..." +#~ msgid_plural "Save All A_ttachments..." +#~ msgstr[0] "Salvează fișierul a_tașat..." +#~ msgstr[1] "Salvează toate fișierele a_tașate..." +#~ msgstr[2] "Salvează toate fișierele a_tașate..." + +#~ msgid "none" +#~ msgstr "fără" + +#~ msgid "Geary will exit if you have no other open email accounts." +#~ msgstr "Geary se va închide dacă nu aveți alte conturi de email." + +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "Altele" + +#~ msgid "IMAP" +#~ msgstr "IMAP" + +#~ msgid "SMTP" +#~ msgstr "SMTP" + +#~ msgid "Cannot remove account " +#~ msgstr "" +#~ "Contul nu poate fi eliminat " + +#~ msgid "" +#~ "A composer window associated with this account is currently open. Send or " +#~ "discard the message and try again." +#~ msgstr "" +#~ "O fereastră de compunere asociată cu acest cont este deschisă. Trimiteți " +#~ "sau anulați mesajul și încearcați din nou." + +#~ msgid "Please wait while Geary validates your account." +#~ msgstr "Așteptați cât timp Geary vă validează contul." + +#~ msgid "_Left" +#~ msgstr "_Stânga" + +#~ msgid "_Right" +#~ msgstr "_Dreapta" + +#~ msgid "_Center" +#~ msgstr "_Centru" + +#~ msgid "_Justify" +#~ msgstr "_Aliniază la margini" + +#~ msgid "Link (Ctrl+L)" +#~ msgstr "Legătură (Ctrl+L)" + +#~ msgid "More options" +#~ msgstr "Mai multe opțiuni" + +#~ msgctxt "Label" +#~ msgid "Close and Save" +#~ msgstr "Închide și salvează" + +#~ msgctxt "Short Label" +#~ msgid "Close and Save" +#~ msgstr "Închide și salvează" + +#~ msgctxt "Tooltip" +#~ msgid "Close and Save" +#~ msgstr "Închide și salvează" + +#~ msgctxt "Label" +#~ msgid "Close and Discard" +#~ msgstr "Închide și anulează" + +#~ msgctxt "Short Label" +#~ msgid "Close and Discard" +#~ msgstr "Închide și anulează" + +#~ msgctxt "Tooltip" +#~ msgid "Close and Discard" +#~ msgstr "Închide și anulează" + +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "Mare" + +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Mediu" + +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "Mic" + +#~ msgid "Sans Serif" +#~ msgstr "Fără serife" + +#~ msgid "Serif" +#~ msgstr "Cu serife" + +#~ msgid "Fixed Width" +#~ msgstr "Lățime fixă" + +#~ msgid "Detach" +#~ msgstr "Detașează" + +#~ msgid "_Attach File" +#~ msgstr "_Atașează fișier" + +#~ msgid "Attach File" +#~ msgstr "Atașează fișier" + +#~ msgid "_Include Original Attachments" +#~ msgstr "_Include fișierele atașate originale" + +#~ msgid "Spelling language" +#~ msgstr "Limba pentru corectarea ortografică" + +#~ msgid "" +#~ "Some email services require additional addresses be configured on the " +#~ "server. Contact your email provider for more information." +#~ msgstr "" +#~ "Unele servicii de email necesită ca adrese adiționale să fie configurate " +#~ "pe server. Contactați furnizorul de email pentru mai multe informații." + +#~ msgid "_Update" +#~ msgstr "Act_ualizează" + +#~ msgid "E_mail address" +#~ msgstr "Adresă de e_mail" + +#~ msgid "_Password" +#~ msgstr "_Parolă" + +#~ msgid "S_ervice" +#~ msgstr "S_erviciu" + +#~ msgid "N_ame" +#~ msgstr "N_ume" + +#~ msgid "N_ickname" +#~ msgstr "Pseu_donim" + +#~ msgid "Work, Home, etc." +#~ msgstr "Muncă, Acasă, etc." + +#~ msgid "_Save sent mail" +#~ msgstr "_Salvează mailul trimis" + +#~ msgid "Addi_tional email addresses…" +#~ msgstr "Adrese email a_diționale…" + +#~ msgid "IMAP settings" +#~ msgstr "Configurări IMAP" + +#~ msgid "Se_rver" +#~ msgstr "Se_rver" + +#~ msgid "P_ort" +#~ msgstr "P_ort" + +#~ msgid "Ser_ver" +#~ msgstr "Ser_ver" + +#~ msgid "Por_t" +#~ msgstr "Por_t" + +#~ msgid "User_name" +#~ msgstr "_Nume utilizator" + +#~ msgid "Pass_word" +#~ msgstr "Pa_rolă" + +#~ msgid "SMTP password" +#~ msgstr "Parolă SMTP" + +#~ msgid "_Username" +#~ msgstr "Nume _utilizator" + +#~ msgid "IMAP password" +#~ msgstr "Parolă IMAP" + +#~ msgid "Encr_yption" +#~ msgstr "Crip_tare" + +#~ msgid "Encrypt_ion" +#~ msgstr "Cri_ptare" + +#~ msgid "STARTTLS" +#~ msgstr "STARTTLS" + +#~ msgid "No authentication re_quired" +#~ msgstr "Nu este necesară autentificarea" + +#~ msgid "Use IMAP cre_dentials" +#~ msgstr "Folosește cre_dențiale IMAP" + +#~ msgid "Si_gn emails (HTML allowed):" +#~ msgstr "Se_mnează emailuri (HTML permis):" + +#~ msgid "Storage" +#~ msgstr "Păstrare" + +#~ msgid "Enable _spell checking" +#~ msgstr "Activează _verificarea ortografică" + +#~ msgid "Geary will run in the background and notify of new mail" +#~ msgstr "Geary va rula în fundal și vă va notifica când sunt emailuri noi" + +#~ msgid "" +#~ "Are you sure you want to remove " +#~ "this account? " +#~ msgstr "" +#~ "Sigur vreți să eliminați acest cont?" +#~ " " + +#~ msgid "" +#~ "All email associated with this account will be removed from your " +#~ "computer. This will not affect email on the server." +#~ msgstr "" +#~ "Toate emailurile asociate cu acest cont vor fi eliminate de pe computerul " +#~ "dumneavoastra. Emailurile de pe server nu vor fi afectate." + +#~ msgid "Nickname:" +#~ msgstr "Pseudonim:" + #~ msgid "Application Menu" #~ msgstr "Meniul aplicației" #~ msgid "Copyright 2011-2014 Yorba Foundation" #~ msgstr "Drepturi de autor 2011-2014 Fundația Yorba" -#~ msgid "_Delete" -#~ msgstr "Ș_terge" - -#~ msgid "_Trash" -#~ msgstr "Mu_tă la gunoi" - #~ msgid "_Donate" #~ msgstr "_Donează" @@ -2335,24 +3804,15 @@ msgstr "În curs de actualizare Geary…" #~ msgid "Please enter your password" #~ msgstr "Introduceți parola" -#~ msgid "Username:" -#~ msgstr "Nume utilizator:" - #~ msgid "Password:" #~ msgstr "Parolă:" -#~ msgid "Notify of new mail at start_up" -#~ msgstr "Notifică despre emailuri noi la _pornire" - #~ msgid "C_lose" #~ msgstr "În_chide" #~ msgid "Archive conversation (Delete, Backspace, A)" #~ msgstr "Arhivează conversația (Delete, Backspace, A)" -#~ msgid "General" -#~ msgstr "General" - #~ msgid "Port:" #~ msgstr "Port:" @@ -2373,6 +3833,3 @@ msgstr "În curs de actualizare Geary…" #~ msgid "Unable to login to email server" #~ msgstr "Nu ma pot autentifica pe serverul de email" - -#~ msgid "_Details" -#~ msgstr "_Detalii"