Update Turkish translation
This commit is contained in:
parent
907d5b31ca
commit
4bc26c1899
1 changed files with 460 additions and 195 deletions
655
help/tr/tr.po
655
help/tr/tr.po
|
|
@ -7,8 +7,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: geary master\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-07 06:10+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-02-10 11:55+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-06-19 10:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-07-21 00:34+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
|
|
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Gtranslator 3.30.1\n"
|
||||
"X-Generator: Gtranslator 3.32.1\n"
|
||||
|
||||
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
|
||||
msgctxt "_"
|
||||
|
|
@ -30,141 +30,187 @@ msgstr "Hesaplar"
|
|||
|
||||
#. (itstool) path: section/title
|
||||
#: C/accounts.page:13
|
||||
msgid "Adding accounts"
|
||||
msgstr "Hesap ekleme"
|
||||
#| msgid "Accounts"
|
||||
msgid "Accounts Editor"
|
||||
msgstr "Hesap Düzenleyici"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/p
|
||||
#: C/accounts.page:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"The first time you start Geary, you will be prompted to add an email "
|
||||
"account. On this screen, select if your account is Gmail, Yahoo, Outlook."
|
||||
"com, or other. For other account types, you will need to enter your IMAP and "
|
||||
"SMTP login settings manually."
|
||||
"Your email accounts can be added, updated, and removed using the "
|
||||
"<em>accounts editor</em>. To open it, click Geary’s application menu button "
|
||||
"in the main window above the folder list, then click <gui>Accounts</gui> in "
|
||||
"the pop-up menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gearyʼyi ilk kez başlattığınızda e-posta hesabı eklemeniz istenecek. Bu "
|
||||
"ekranda hesabınızın Gmail, Yahoo, Outlook.com veya diğer olduğunu "
|
||||
"seçeceksiniz. Diğer hesap türleri için IMAP ve SMTP giriş ayarlarını elle "
|
||||
"girmeniz gerekecektir."
|
||||
"E-posta hesaplarınız <em>hesap düzenleyici</em> kullanılarak eklenebilir, "
|
||||
"güncellenebilir ve kaldırılabilir. Açmak için ana pencerede klasör "
|
||||
"listesinin üstündeki Geary’nin uygulama menüsü düğmesine tıklayın, ardından "
|
||||
"açılır menüdeki <gui>Hesaplar</gui>ʼa tıklayın."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/p
|
||||
#: C/accounts.page:19
|
||||
#: C/accounts.page:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"Additional accounts can be added from the Accounts dialog. The "
|
||||
"<gui>Accounts</gui> option is available in either Geary's application menu "
|
||||
"or the gear menu in the upper-right of the toolbar. (The location depends on "
|
||||
"the install desktop shell. For GNOME Shell and Unity, the application menu "
|
||||
"is available near the top-left corner of the screen.) To add an account, "
|
||||
"click the + button."
|
||||
"To change the order that accounts are displayed in the folder list, click "
|
||||
"and drag the handle for an account in the accounts editor, or focus an "
|
||||
"account with <key>Tab</key>, then use <keyseq><key>Ctrl</key><key>↑</key></"
|
||||
"keyseq> and <keyseq><key>Ctrl</key><key>↓</key></keyseq> to re-position the "
|
||||
"currently selected account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ek hesaplar, Hesaplar iletişim penceresinden eklenebilir. <gui>Hesaplar</"
|
||||
"gui> seçeneği, Gearyʼnin uygulama menüsünde veya araç çubuğunun sağ üst "
|
||||
"köşesindeki dişli menüde bulunabilir. (Konum, kurulu masaüstü kabuğuna "
|
||||
"bağlıdır. GNOME Shell ve Unity için uygulama menüsü ekranın sol üst köşesine "
|
||||
"yakın yerde bulunur.) Hesap eklemek için + düğmesine tıklayın."
|
||||
"Klasör listesinde gösterilen hesapların sırasını değiştirmek için hesap "
|
||||
"düzenleyicideki hesabın tutamacına tıklayıp sürükleyin, ya da <key>Tab</key> "
|
||||
"ile hesaba odaklanın ve ardından seçili hesabı yeniden konumlandırmak için "
|
||||
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>↑</key></keyseq> veya <keyseq><key>Ctrl</"
|
||||
"key><key>↓</key></keyseq> tuşlarını kullanın."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/title
|
||||
#: C/accounts.page:27
|
||||
msgid "Editing existing accounts"
|
||||
msgstr "Var olan hesapları düzenleme"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/p
|
||||
#: C/accounts.page:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"From the Accounts dialog, select an account and click the pencil icon to "
|
||||
"change various settings. Please note that Geary cannot change server "
|
||||
"settings on an existing account. If you need to change your IMAP or SMTP "
|
||||
"server, you will need to delete the account and re-add it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hesaplar iletişim penceresinden hesap seçin ve çeşitli ayarları değiştirmek "
|
||||
"için kalem simgesine tıklayın. Unutmayın ki Geary var olan hesabın sunucu "
|
||||
"ayarlarını değiştiremez. Eğer IMAP veya SMTP sunucunuzu değiştirmek "
|
||||
"istiyorsanız, hesabı silmeniz ve yeniden eklemeniz gerekecektir."
|
||||
msgid "Adding accounts"
|
||||
msgstr "Hesap ekleme"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/p
|
||||
#: C/accounts.page:33
|
||||
#: C/accounts.page:31
|
||||
msgid ""
|
||||
"To change the order that accounts are displayed in the folder list, drag the "
|
||||
"accounts in the Accounts dialog to the desired order."
|
||||
"Geary will automatically use any email accounts you have added via the "
|
||||
"<app>Online Accounts</app> panel of <app>GNOME Settings</app>. If you do not "
|
||||
"have any accounts added to <app>Online Accounts</app>, you will be prompted "
|
||||
"to add an account the first time you run Geary."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klasör listesinde gösterilen hesapların sırasını değiştirmek için, Hesaplar "
|
||||
"iletişim penceresindeki hesapları istenen sıraya sürükleyin."
|
||||
"Geary, <app>GNOME Ayarlar</app>ʼın <app>Çevrim İçi Hesaplar</app> paneliyle "
|
||||
"eklediğiniz e-posta hesaplarını kendiliğinden kullanacaktır. Eğer "
|
||||
"<app>Çevrim İçi Hesaplar</app>ʼa hesap eklemediyseniz Gearyʼyi ilk "
|
||||
"çalıştırmanızda hesap eklemeniz istenecektir."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/p
|
||||
#: C/accounts.page:36
|
||||
msgid "There are some advanced options available when editing accounts:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hesapları düzenlerken kullanılabilicek bazı gelişmiş özellikler vardır:"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: item/p
|
||||
#: C/accounts.page:38
|
||||
#: C/accounts.page:37
|
||||
msgid ""
|
||||
"The <gui>Save sent mail</gui> checkbox controls whether Geary will push "
|
||||
"successfully sent messages up to the account's <gui>Sent Mail</gui> folder. "
|
||||
"For Gmail accounts, this happens automatically. Yahoo and some other "
|
||||
"accounts can be configured to do this automatically as well. For other "
|
||||
"accounts, if you disable this setting, you may be unable to view messages "
|
||||
"you've sent."
|
||||
"To add additional accounts, open the accounts editor, then choose the "
|
||||
"appropriate email provider from the list at the bottom of the window. For "
|
||||
"providers supported by <app>Online Accounts</app>, <app>GNOME Settings</app> "
|
||||
"will be opened and you will be asked for your account information there. For "
|
||||
"other email providers, you will be asked for your account information by "
|
||||
"Geary. Once entered, click <gui>Create</gui> and the account information "
|
||||
"will be checked and then added."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<gui>Gönderilmiş postayı kaydet</gui> seçim kutusu, Gearyʼnin başarıyla "
|
||||
"gönderilen iletileri hesabın <gui>Gönderilmiş Postalar</gui> klasörüne "
|
||||
"itilip itilemeyeceğini denetler. Gmail hesapları için, bu kendiliğinden "
|
||||
"gerçekleşir. Yahoo ve diğer bazı hesaplar da bunu kendiliğinden yapması için "
|
||||
"yapılandırılabilir. Diğer hesaplar için, eğer bu ayarı devre dışı "
|
||||
"bırakırsanız, gönderdiğiniz iletileri göremeyebilirsiniz."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: item/p
|
||||
#: C/accounts.page:44
|
||||
msgid ""
|
||||
"The <gui>Sign emails</gui> checkbox indicates whether a signature will be "
|
||||
"automatically inserted when a composer is opened. You may enter the "
|
||||
"signature into the box immediately below. You may use HTML tags to style the "
|
||||
"text. Switch to a preview of the signature using the buttons to the right."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<gui>E-postaları İmzala</gui> seçim kutusu, oluşturucu açıldığında imzanın "
|
||||
"kendiliğinden eklenip eklenmeyeceğini denetler. İmzayı hemen aşağıda bulunan "
|
||||
"kutunun içine girebilirsiniz. Metni biçimlendirmek için HTML etiketleri "
|
||||
"kullanabilirsiniz. Sağdaki düğmeleri kullanarak imzanın ön izlemesine "
|
||||
"geçebilirsiniz."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: item/p
|
||||
#: C/accounts.page:49
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you leave the signature in the Accounts dialog blank, Geary will use the "
|
||||
"<file>.signature</file> file in your home directory, if it exists. This file "
|
||||
"may contain either plain text or HTML markup. In the latter case, the markup "
|
||||
"will be inserted directly into the composer, without any escaping."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eğer Hesaplar iletişim penceresindeki imzayı boş bırakırsanız, eğer varsa, "
|
||||
"Geary ev dizininizdeki <file>.signature</file> dosyasını kullanacaktır. Bu "
|
||||
"dosya düz metin de HTML biçimlendirmesi de içerebilir. İkinci durumda, "
|
||||
"biçimlendirme doğrudan oluşturucunun içine herhangi bir boşluk olmadan "
|
||||
"eklenecektir."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: item/p
|
||||
#: C/accounts.page:54
|
||||
msgid ""
|
||||
"The <gui>Download mail</gui> drop-down allows you to configure how much mail "
|
||||
"Geary will keep locally. Geary can only use locally available mail when "
|
||||
"searching and forming conversations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<gui>Posta indir</gui> açılırı, Gearyʼnin ne kadar postayı yerel olarak "
|
||||
"tutacağını yapılandırmanızı sağlar. Geary, yerel olarak kullanılabilir olan "
|
||||
"postayı yalnızca arama yaparken ve konuşmaları şekillendirirken kullanır."
|
||||
"Ek hesaplar eklemek için hesap düzenleyiciyi açın ve pencerenin altındaki "
|
||||
"listeden uygun e-posta sağlayıcısını seçin. <app>Çevrim İçi Hesaplar</app> "
|
||||
"tarafından desteklenen hesaplar için <app>GNOME Ayarlar</app> açılacak ve "
|
||||
"hesap bilgileriniz burada sorulacaktır. Diğer e-posta sağlayıcılar için "
|
||||
"hesap bilginiz Geary tarafından sorulacaktır. Girdiğinizde <gui>Oluştur</"
|
||||
"gui>a tıklayın ve hesap bilgileriniz denetlenip eklenecektir."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/title
|
||||
#: C/accounts.page:62
|
||||
#: C/accounts.page:48
|
||||
#| msgid "Editing existing accounts"
|
||||
msgid "Updating existing accounts"
|
||||
msgstr "Var olan hesapları güncelleme"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/p
|
||||
#: C/accounts.page:50
|
||||
msgid ""
|
||||
"To update existing accounts, open the accounts editor and choose the account "
|
||||
"you wish to update. Geary will display settings for the account. From there, "
|
||||
"you can add and remove additional sender email addresses, edit your email "
|
||||
"signature, and various other settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Var olan hesabı güncellemek için hesap düzenleyiciyi açın ve güncellemeyi "
|
||||
"istediğiniz hesabı seçin. Geary, hesap için ayarları gösterecektir. Buradan "
|
||||
"ek gönderici e-posta adresleri ekleyebilir veya kaldırabilir, e-posta "
|
||||
"imzanızı ve bazı diğer seçenekleri düzenleyebilirsiniz."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/p
|
||||
#: C/accounts.page:56
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The <gui>Download mail</gui> drop-down allows you to configure how much "
|
||||
#| "mail Geary will keep locally. Geary can only use locally available mail "
|
||||
#| "when searching and forming conversations."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The <gui>Download mail</gui> setting allows you to configure how much mail "
|
||||
"Geary will download and store locally. Geary can only use locally available "
|
||||
"mail when displaying and searching for conversations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<gui>Posta indir</gui> ayarı, Gearyʼnin ne kadar postayı indirip yerel "
|
||||
"olarak tutacağını yapılandırmanızı sağlar. Geary, konuşmaları görüntülerken "
|
||||
"veya ararken yalnızca yereldeki postaları kullanabilir."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/p
|
||||
#: C/accounts.page:61
|
||||
msgid ""
|
||||
"To edit the server settings for the account, scroll to the bottom of the "
|
||||
"window and click <gui>Server Settings</gui>. The server settings will be "
|
||||
"displayed and you can click to edit them. Once done, click <gui>Apply</gui> "
|
||||
"and Geary will check the settings, then update the account. Note that "
|
||||
"accounts added via the <app>Online Accounts</app> panel of <app>GNOME "
|
||||
"Settings</app> cannot have their server name, security, login, or password "
|
||||
"settings changed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hesabın sunucu ayarlarını düzenlemek için pencerenin altına kaydırın ve "
|
||||
"<gui>Sunucu Ayarları</gui>ʼna tıklayın. Sunucu ayarları gösterilecek ve "
|
||||
"tıklayarak düzeltebilirsiniz. Bitince <gui>Uygula</gui>ya tıklayın ve Geary "
|
||||
"ayarları denetleyecek ardından hesabı güncelleyecek. Unutmayın ki <app>GNOME "
|
||||
"Ayarlar</app>ʼın <app>Çevrim İçi Hesaplar</app> panelinden eklenen "
|
||||
"hesapların adı, güvenliği, giriş ve parola ayarları değiştirilemez."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/p
|
||||
#: C/accounts.page:70
|
||||
msgid ""
|
||||
"The <gui>Save draft email on server</gui> checkbox controls whether the "
|
||||
"composer will save copies of email messages being written in the "
|
||||
"<gui>Drafts</gui> folder. If de-selected, you will not be able to save draft "
|
||||
"messages when closing the composer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<gui>Taslak e-postayı sunucuya kaydet</gui> kutucuğu, oluşturucunun "
|
||||
"yazılmaya başlanan e-posta iletilerinin kopyalarını <gui>Taslaklar</gui> "
|
||||
"klasörüne kaydedip kaydedilmeyeceğini denetler. Eğer seçilmezse, "
|
||||
"oluşturucuyu kapatırken taslak iletileri kaydedemeyeceksiniz."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/p
|
||||
#: C/accounts.page:75
|
||||
msgid ""
|
||||
"The <gui>Save sent email on server</gui> checkbox controls whether Geary "
|
||||
"will save copies of email that have been sent to the <gui>Sent</gui> folder. "
|
||||
"If de-selected, you will no be able to see any email messages you have sent, "
|
||||
"unless your server automatically saves them for you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<gui>Gönderilmiş postayı sunucuya kaydet</gui> kutucuğu, Gearyʼnin "
|
||||
"gönderilecek e-posta iletilerinin kopyalarını <gui>Gönderilmiş</gui> "
|
||||
"klasörüne kaydedip kaydedilmeyeceğini denetler. Eğer seçilmezse; sunucunuz "
|
||||
"sizin için kendiliğinden kaydetmiyorsa, gönderdiğiniz e-posta iletilerini "
|
||||
"göremeyeceksiniz."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/title
|
||||
#: C/accounts.page:83
|
||||
msgid "Removing accounts"
|
||||
msgstr "Hesapları kaldırma"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/p
|
||||
#: C/accounts.page:64
|
||||
#: C/accounts.page:85
|
||||
msgid ""
|
||||
"To delete an account, open the Accounts dialog, select the account, and "
|
||||
"press the - button. Geary will delete all information associated with the "
|
||||
"account."
|
||||
"Accounts added via the <app>Online Accounts</app> panel of <app>GNOME "
|
||||
"Settings</app> must also be removed from there. To do so, open <app>Online "
|
||||
"Accounts</app>, select the account, and click <gui>Remove</gui>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hesabı silmek için, Hesaplar iletişim penceresini açın, hesabı seçin ve - "
|
||||
"düğmesine basın. Geary, bu hesapla ilişkili tüm bilgiyi silecektir."
|
||||
"<app>GNOME Ayarlar</app>ʼın <app>Çevrim İçi Hesaplar</app> paneliyle eklenen "
|
||||
"hesaplar oradan kaldırılmalıdır. Bunu yapmak için <app>Çevrim İçi Hesaplar</"
|
||||
"app>ʼı açın, hesabı seçin ve <gui>Kaldır</gui>ʼa tıklayın."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/p
|
||||
#: C/accounts.page:90
|
||||
msgid ""
|
||||
"To remove an account added via Geary, open the accounts editor and choose "
|
||||
"the account you wish to remove. Geary will display settings for the account. "
|
||||
"Scroll to the bottom of the window and click <gui>Remove Account</gui>. You "
|
||||
"will be prompted to confirm removing the account. Once confirmed, if you "
|
||||
"change your mind you can still undo removing the account by clicking "
|
||||
"<gui>Undo</gui> in the popup notification, or by typing <keyseq><key>Ctrl</"
|
||||
"key><key>U</key></keyseq>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Geary aracılığıyla eklenen hesabı kaldırmak için hesap düzenleyiciyi açın ve "
|
||||
"kaldırmak istediğiniz hesabı seçin. Geary, hesap için ayarları gösterecek. "
|
||||
"Pencerenin altına kaydırın ve <gui>Hesabı Kaldır</gui>ʼa tıklayın. Hesabı "
|
||||
"kaldırma isteminiz sorulacak. Onaylayınca, eğer fikrinizi değiştirirseniz "
|
||||
"açılır pencere bildirimindeki <gui>Geri Al</gui>ʼa tıklayarak veya "
|
||||
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>U</key></keyseq> yazarak hesap kaldırmayı geri "
|
||||
"alabilirsiniz."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/title
|
||||
#: C/archive.page:10
|
||||
|
|
@ -347,29 +393,37 @@ msgstr "Gearyʼyi daha iyi yapmaya yardım ettiğiniz için teşekkürler!"
|
|||
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
|
||||
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
|
||||
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
|
||||
#: C/index.page:5
|
||||
#: C/index.page:6
|
||||
#| msgctxt "_"
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "external ref='figures/geary.svg' md5='18b50c9e10fe5256ae1cb12aaa3a7600'"
|
||||
msgctxt "_"
|
||||
msgid "external ref='figures/geary.svg' md5='18b50c9e10fe5256ae1cb12aaa3a7600'"
|
||||
msgid "external ref='figures/geary.svg' md5='1c66fe237d546362fda9f209840da4a8'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"external ref='figures/geary.svg' md5='18b50c9e10fe5256ae1cb12aaa3a7600'"
|
||||
"external ref='figures/geary.svg' md5='1c66fe237d546362fda9f209840da4a8'"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/title
|
||||
#: C/index.page:5
|
||||
msgid "<media type=\"image\" src=\"figures/geary.svg\"/> Geary"
|
||||
msgstr "<media type=\"image\" src=\"figures/geary.svg\"/> Geary"
|
||||
#| msgid "<media type=\"image\" src=\"figures/geary.svg\"/> Geary"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<media type=\"image\" src=\"figures/geary.svg\" width=\"64\" height=\"64\"/> "
|
||||
"<span>Geary</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<media type=\"image\" src=\"figures/geary.svg\" width=\"64\" height=\"64\"/> "
|
||||
"<span>Geary</span>"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/title
|
||||
#: C/index.page:8
|
||||
#: C/index.page:11
|
||||
msgid "Introduction"
|
||||
msgstr "Tanıtım"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/title
|
||||
#: C/index.page:12
|
||||
#: C/index.page:15
|
||||
msgid "Using Geary"
|
||||
msgstr "Gearyʼyi Kullanmak"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/title
|
||||
#: C/index.page:16
|
||||
#: C/index.page:19
|
||||
msgid "Contributing and bug reporting"
|
||||
msgstr "Katkıda bulunma ve hata bildirimi"
|
||||
|
||||
|
|
@ -484,62 +538,78 @@ msgstr ""
|
|||
"Apps/Geary\">wiki sayfası</link>nı ziyaret edin."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/title
|
||||
#: C/overview.page:8
|
||||
#: C/overview.page:9
|
||||
msgid "Overview"
|
||||
msgstr "Genel bakış"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/p
|
||||
#: C/overview.page:10
|
||||
#: C/overview.page:11
|
||||
msgid ""
|
||||
"Geary is a lightweight email reader for the <link href=\"http://gnome.org"
|
||||
"\">GNOME</link> desktop. It works with mail servers that support the IMAP "
|
||||
"protocol, including popular services such as Gmail, Yahoo Mail, and Outlook."
|
||||
"com."
|
||||
"Geary is an email application built around conversations, for the GNOME 3 "
|
||||
"desktop. It allows you to read, find and send email with a straightforward, "
|
||||
"modern interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Geary, <link href=\"http://gnome.org\">GNOME</link> masaüstü için hafif bir "
|
||||
"e-posta okuyucusudur. Gmail, Yahoo Mail ve Outlook.com gibi gözde hizmetleri "
|
||||
"içeren, IMAP iletişim kuralını destekleyen posta sunucularıyla çalışır."
|
||||
"Geary, GNOME 3 masaüstü için konuşmalar etrafında inşa edilmiş bir e-posta "
|
||||
"uygulamasıdır. Dolambaçsız çağdaş bir arayüzle e-posta okumanızı, bulmanızı "
|
||||
"ve göndermenizi sağlar."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/p
|
||||
#: C/overview.page:14
|
||||
#: C/overview.page:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"Geary groups mail messages into <em>conversations</em>. A conversation "
|
||||
"contains all messages in a single thread of discussion."
|
||||
"Conversations allow you to read a complete discussion without having to find "
|
||||
"and click from message to message."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Geary, posta iletlerini <em>konuşmalar</em>a kümeler. Konuşma, tüm iletileri "
|
||||
"tek tartışma dizisi içinde tutar."
|
||||
"Konuşmalar, arayıp bulmanızı ve iletiden iletiye tıklamanızı gerektirmeden "
|
||||
"tüm tartışmayı okumanızı sağlar."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/p
|
||||
#: C/overview.page:17
|
||||
msgid "The main Geary window is divided into several areas:"
|
||||
msgstr "Ana Geary penceresi birkaç alana bölünmüştür:"
|
||||
#: C/overview.page:18
|
||||
#| msgid "The main Geary window is divided into several areas:"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The main Geary window is divided into several areas: The folder list, the "
|
||||
"conversation list, and the conversation viewer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ana Geary penceresi birkaç alana bölünmüştür: Klasör listesi, konuşma "
|
||||
"listesi ve konuşma görüntüleyici."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/title
|
||||
#: C/overview.page:20
|
||||
#: C/overview.page:22
|
||||
msgid "Folder list"
|
||||
msgstr "Klasör listesi"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/p
|
||||
#: C/overview.page:21
|
||||
#: C/overview.page:24
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The <em>folder list</em> at the left displays all <em>folders</em> and "
|
||||
#| "<em>labels</em> in your mail account. Geary uses the term <em>label</em> "
|
||||
#| "for any folder that you have created to help organize your messages. (The "
|
||||
#| "Gmail web interface also uses this term; most other mail services do not.)"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The <em>folder list</em> at the left displays all <em>folders</em> and "
|
||||
"<em>labels</em> in your mail account. Geary uses the term <em>label</em> for "
|
||||
"any folder that you have created to help organize your messages. (The Gmail "
|
||||
"web interface also uses this term; most other mail services do not.)"
|
||||
"The <em>folder list</em> displays all <em>folders</em> and <em>labels</em> "
|
||||
"for your email accounts. Geary uses the term <em>label</em> for any folder "
|
||||
"that you have created to organize your email messages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sol taraftaki <em>klasör listesi</em>, posta hesabınızdaki tüm "
|
||||
"<em>klasörler</em>i ve <em>etiketler</em>i gösterir. Geary, iletilerinizin "
|
||||
"düzenine yardımcı olmak için oluşturduğunuz herhangi bir klasör için "
|
||||
"<em>etiket</em> adlandırmasını kullanır. (Gmail web arayüzü de bu "
|
||||
"adlandırmayı kullanmaktadır; diğer birçok posta hizmeti kullanmaz.)"
|
||||
"<em>Klasör listesi</em>, e-posta hesaplarınızdaki tüm <em>klasörler</em>i ve "
|
||||
"<em>etiketler</em>i gösterir. Geary, iletilerinizi toparlamak için "
|
||||
"oluşturduğunuz herhangi bir klasör için <em>etiket</em> adlandırmasını "
|
||||
"kullanır."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/p
|
||||
#: C/overview.page:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select a folder or label to display the conversations it contains in the "
|
||||
"conversation list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"İçerdikleri konuşmaları konuşma listesinde görüntülemek için klasör veya "
|
||||
"etiket seçin."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/title
|
||||
#: C/overview.page:28
|
||||
#: C/overview.page:34
|
||||
msgid "Conversation list"
|
||||
msgstr "Konuşma listesi"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/p
|
||||
#: C/overview.page:29
|
||||
#: C/overview.page:36
|
||||
msgid ""
|
||||
"The <em>conversation list</em> displays a list of conversations in the "
|
||||
"selected folder. Newer conversations appear at the top."
|
||||
|
|
@ -548,9 +618,13 @@ msgstr ""
|
|||
"gösterir. Yeni konuşmalar üstte gözükür."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/p
|
||||
#: C/overview.page:31
|
||||
#: C/overview.page:40
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Each sender's name appears bold if there are unread messages from that "
|
||||
#| "sender. If a conversation has more than one message, Geary displays a "
|
||||
#| "count of messages in the conversation."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Each sender's name appears bold if there are unread messages from that "
|
||||
"Each sender’s name appears bold if there are unread messages from that "
|
||||
"sender. If a conversation has more than one message, Geary displays a count "
|
||||
"of messages in the conversation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -559,22 +633,28 @@ msgstr ""
|
|||
"iletilerin sayısını gösterir."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/p
|
||||
#: C/overview.page:34
|
||||
#: C/overview.page:44
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Geary does not automatically download all messages in all of your mail "
|
||||
#| "folders. When you first visit your Inbox or any other folder, Geary "
|
||||
#| "downloads the 50 most recent messages in that folder. To see more "
|
||||
#| "messages, simply scroll down the conversation list and Geary will fetch "
|
||||
#| "more messages automatically."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Geary does not automatically download all messages in all of your mail "
|
||||
"folders. When you first visit your Inbox or any other folder, Geary "
|
||||
"downloads the 50 most recent messages in that folder. To see more messages, "
|
||||
"downloads the most recent messages in that folder. To see more messages, "
|
||||
"simply scroll down the conversation list and Geary will fetch more messages "
|
||||
"automatically."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Geary, tüm posta klasörlerinizdeki tüm iletileri kendiliğinden indirmez. "
|
||||
"Gelen Kutunuzu veya başka herhangi bir klasörü ilk kez ziyaret ettiğinizde, "
|
||||
"Geary bu klasördeki en son 50 iletiyi indirir. Daha çok ileti görmek için, "
|
||||
"Gelen Kutunuzu veya başka herhangi klasörü ilk kez ziyaret ettiğinizde, "
|
||||
"Geary bu klasördeki en son iletileri indirir. Daha çok ileti görmek için "
|
||||
"konuşma listesini basitçe aşağı kaydırın ve Geary daha çok iletiyi "
|
||||
"kendiliğinden getirecektir."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/p
|
||||
#: C/overview.page:36
|
||||
#: C/overview.page:50
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some commands in Geary can act on a group of conversations. To select "
|
||||
"multiple conversations, hold down the <key>Ctrl</key> key and click each "
|
||||
|
|
@ -589,34 +669,32 @@ msgstr ""
|
|||
"ve son konuşmaya tıklayın."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/title
|
||||
#: C/overview.page:44
|
||||
msgid "Message area"
|
||||
msgstr "İleti alanı"
|
||||
#: C/overview.page:58
|
||||
#| msgid "Conversation list"
|
||||
msgid "Conversation viewer"
|
||||
msgstr "Konuşma görüntüleyici"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/p
|
||||
#: C/overview.page:45
|
||||
#: C/overview.page:60
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The <em>message area</em> displays all messages in the selected "
|
||||
#| "conversation, with the oldest message at the top."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The <em>message area</em> displays all messages in the selected "
|
||||
"The <em>conversation viewer</em> displays all email messages in the selected "
|
||||
"conversation, with the oldest message at the top."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<em>İleti alanı</em>, seçilen konuşmadaki tüm iletileri gösterir, en eski "
|
||||
"ileti üsttedir."
|
||||
"<em>Konuşma görüntüleyici</em>, seçilen konuşmadaki tüm e-posta iletilerini "
|
||||
"gösterir, en eski ileti üsttedir."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/p
|
||||
#: C/overview.page:47
|
||||
#: C/overview.page:63
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "When you view a conversation, Geary collapses messages that you've "
|
||||
#| "already read. Click collapsed messages to expand them. Click an expanded "
|
||||
#| "message's header to collapse it."
|
||||
msgid ""
|
||||
"At the upper right of each message, Geary displays a dropdown arrow that "
|
||||
"lets you open the <em>message menu</em> with commands that operate on the "
|
||||
"message."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Her iletinin sağ üst köşesinde, Geary, ileti üzerinde işlem yapan komutları "
|
||||
"içeren <em>ileti menüsü</em>nü açmanızı sağlayan bir açılır ok gösterir."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/p
|
||||
#: C/overview.page:49
|
||||
msgid ""
|
||||
"When you view a conversation, Geary collapses messages that you've already "
|
||||
"read. Click collapsed messages to expand them. Click an expanded message's "
|
||||
"When you view a conversation, Geary collapses messages that you’ve already "
|
||||
"read. Click collapsed messages to expand them. Click an expanded message’s "
|
||||
"header to collapse it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Konuşmaya bakarken, Geary zaten okuduğunuz iletileri kapatır. Kapalı "
|
||||
|
|
@ -624,22 +702,67 @@ msgstr ""
|
|||
"iletinin başlığına tıklayın."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/p
|
||||
#: C/overview.page:50
|
||||
#: C/overview.page:67
|
||||
msgid ""
|
||||
"Any attachments in a message appear at the bottom of the message. You can "
|
||||
"click an attachment to open it or right-click to save it."
|
||||
"Click on any of the sender’s or receiver’s names or email address for a "
|
||||
"message to open the <em>contact menu</em>, which displays additional "
|
||||
"information and options for the email address. You can to start a new "
|
||||
"conversation, copy the email address to the clipboard, and search for "
|
||||
"related conversations. If the email address is present in your desktop "
|
||||
"address book, it will show the contact’s photo, preferred name, and whether "
|
||||
"they are a favourite contact. You can also open the contact in the address "
|
||||
"book. If the email address is not already present, you can choose to add "
|
||||
"them to the address book, and update the remote image loading preference for "
|
||||
"that address."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"İletideki herhangi bir ek, iletinin altında gözükür. Açmak için eke "
|
||||
"tıklayabilir veya kaydetmek için sağ tıklayabilirsiniz."
|
||||
"E-posta adresi için ek bilgi ve seçenek gösteren <em>Kişi menüsü</em>nü "
|
||||
"açmak için iletinin gönderici/alıcı adlarının veya e-posta adreslerinin "
|
||||
"birine tıklayın. Yeni konuşa başlatabilir, e-posta adresini panoya "
|
||||
"kopyalayabilir ve ilişkili konuşmaları arayabilirsiniz. Eğer e-posta adresi "
|
||||
"masaüstü adres defterinizde bulunuyorsa kişinin fotoğrafı, yeğlenen adı ve "
|
||||
"gözde kişi olup olmadığı gösterilir. Ayrıca kişiyi adres defterinde de "
|
||||
"açabilirsiniz. Eğer e-posta adresi defterde yoksa eklemeyi seçebilir ve uzak "
|
||||
"resim yükleme tercihini güncelleyebilirsiniz."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/p
|
||||
#: C/overview.page:52
|
||||
#: C/overview.page:79
|
||||
msgid ""
|
||||
"Geary uses <link href=\"https://secure.gravatar.com/\">Gravatar</link> to "
|
||||
"display an avatar for each message's sender in its header."
|
||||
"Click the star button present on each message to mark or un-mark a message "
|
||||
"as being starred. Staring a message will mark the whole conversation as "
|
||||
"starred, and Geary will display the first starred message in a conversation "
|
||||
"when returning to it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Geary, her iletinin kendi başlığındaki göndericinin küçük resmini göstermek "
|
||||
"için <link href=\"https://secure.gravatar.com/\">Gravatar</link> kullanır."
|
||||
"İletiyi yıldızlamak veya yıldız imini kaldırmak için her iletide bulunan "
|
||||
"yıldız düğmesine tıklayın. Bir iletiyi yıldızlamak tüm konuşmayı "
|
||||
"yıldızlayacaktır ve Geary konuşmaya dönüldüğünde yıldızlanan ilk iletiyi "
|
||||
"gösterecektir."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/p
|
||||
#: C/overview.page:84
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click the menu button present on each message to open the <em>message menu</"
|
||||
"em>, which allows you to reply and forward to a specific message, update "
|
||||
"which messages have been marked as read or unread, print a message, and so "
|
||||
"on."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<em>İleti menüsü</em>nü açmak için her iletide bulunan menü düğmesine "
|
||||
"tıklayın. Bu düğme, belirli iletiyi yanıtlamanızı veya yönlendirmenizi, "
|
||||
"hangi iletinin okunup okunmadığını imlemenizi, iletiyi yazdırmanızı ve "
|
||||
"diğerlerini sağlar."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/p
|
||||
#: C/overview.page:89
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Any attachments in a message appear at the bottom of the message. You can "
|
||||
#| "click an attachment to open it or right-click to save it."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Any attachments in a message appear at the bottom of the message. Double "
|
||||
"click an attachment to open it, or use the Open and Save buttons to open and "
|
||||
"save selected attachments."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"İletideki herhangi bir ek iletinin altında gözükür. Açmak için eke çift "
|
||||
"tıklayın, ya da seçili ekleri açmak veya kaydetmek için Aç ya da Kaydet "
|
||||
"düğmelerini kullanın."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/title
|
||||
#: C/preferences.page:10
|
||||
|
|
@ -827,8 +950,9 @@ msgstr "<input>bcc:<var>alıcı</var></input>"
|
|||
|
||||
#. (itstool) path: td/p
|
||||
#: C/search.page:32
|
||||
msgid "Finds messages where <var>recipient</var> matches the BCC header."
|
||||
msgstr "BCC başlığı <var>alıcı</var> ile eşleşen iletileri bulur."
|
||||
#| msgid "Finds messages where <var>recipient</var> matches the BCC header."
|
||||
msgid "Finds messages where <var>recipient</var> matches email BCC fields."
|
||||
msgstr "E-posta BCC alanları <var>alıcı</var> ile eşleşen iletileri bulur."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: td/p
|
||||
#: C/search.page:35
|
||||
|
|
@ -847,8 +971,9 @@ msgstr "<input>cc:<var>alıcı</var></input>"
|
|||
|
||||
#. (itstool) path: td/p
|
||||
#: C/search.page:40
|
||||
msgid "Finds messages where <var>recipient</var> matches the CC header."
|
||||
msgstr "CC başlığı <var>alıcı</var> ile eşleşen iletileri bulur."
|
||||
#| msgid "Finds messages where <var>recipient</var> matches the CC header."
|
||||
msgid "Finds messages where <var>recipient</var> matches email CC fields."
|
||||
msgstr "E-posta CC alanları <var>alıcı</var> ile eşleşen iletileri bulur."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: td/p
|
||||
#: C/search.page:43
|
||||
|
|
@ -857,8 +982,10 @@ msgstr "<input>kimden:<var>gönderici</var></input>"
|
|||
|
||||
#. (itstool) path: td/p
|
||||
#: C/search.page:44
|
||||
msgid "Finds messages where <var>sender</var> matches the From header."
|
||||
msgstr "Kimden başlığı <var>gönderici</var> ile eşleşen iletileri bulur."
|
||||
#| msgid "Finds messages where <var>sender</var> matches the From header."
|
||||
msgid "Finds messages where <var>sender</var> matches email From fields."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E-posta Kimden alanları <var>gönderici</var> ile eşleşen iletileri bulur."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: td/p
|
||||
#: C/search.page:47
|
||||
|
|
@ -908,11 +1035,14 @@ msgstr "<input>kime:<var>alıcı</var></input>"
|
|||
#. (itstool) path: td/p
|
||||
#: C/search.page:64
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Finds messages where <var>sender</var> matches the To, CC, or BCC header."
|
||||
#| "Finds messages where <var>recipient</var> matches the To, CC, or BCC "
|
||||
#| "header."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Finds messages where <var>recipient</var> matches the To, CC, or BCC header."
|
||||
"Finds messages where <var>recipient</var> matches email To, CC, or BCC "
|
||||
"fields."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kime, CC veya BCC başlığı <var>alıcı</var> ile eşleşen iletileri bulur."
|
||||
"E-posta Kime, CC veya BCC alanları <var>alıcı</var> ile eşleşen iletileri "
|
||||
"bulur."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: section/p
|
||||
#: C/search.page:68
|
||||
|
|
@ -1044,7 +1174,7 @@ msgid ""
|
|||
"the dropdown menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tekil iletiyi okundu olarak imlemek için açılır menüden <gui>Okundu Olarak "
|
||||
"İmle</gui>yi seçin."
|
||||
"İmle</gui>ʼyi seçin."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/title
|
||||
#: C/write.page:9
|
||||
|
|
@ -1178,6 +1308,141 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Geary deletes the draft when you send the message."
|
||||
msgstr "Geary, iletiyi gönderdiğinizde taslağı siler."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The first time you start Geary, you will be prompted to add an email "
|
||||
#~ "account. On this screen, select if your account is Gmail, Yahoo, Outlook."
|
||||
#~ "com, or other. For other account types, you will need to enter your IMAP "
|
||||
#~ "and SMTP login settings manually."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Gearyʼyi ilk kez başlattığınızda e-posta hesabı eklemeniz istenecek. Bu "
|
||||
#~ "ekranda hesabınızın Gmail, Yahoo, Outlook.com veya diğer olduğunu "
|
||||
#~ "seçeceksiniz. Diğer hesap türleri için IMAP ve SMTP giriş ayarlarını elle "
|
||||
#~ "girmeniz gerekecektir."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Additional accounts can be added from the Accounts dialog. The "
|
||||
#~ "<gui>Accounts</gui> option is available in either Geary's application "
|
||||
#~ "menu or the gear menu in the upper-right of the toolbar. (The location "
|
||||
#~ "depends on the install desktop shell. For GNOME Shell and Unity, the "
|
||||
#~ "application menu is available near the top-left corner of the screen.) To "
|
||||
#~ "add an account, click the + button."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Ek hesaplar, Hesaplar iletişim penceresinden eklenebilir. <gui>Hesaplar</"
|
||||
#~ "gui> seçeneği, Gearyʼnin uygulama menüsünde veya araç çubuğunun sağ üst "
|
||||
#~ "köşesindeki dişli menüde bulunabilir. (Konum, kurulu masaüstü kabuğuna "
|
||||
#~ "bağlıdır. GNOME Shell ve Unity için uygulama menüsü ekranın sol üst "
|
||||
#~ "köşesine yakın yerde bulunur.) Hesap eklemek için + düğmesine tıklayın."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "From the Accounts dialog, select an account and click the pencil icon to "
|
||||
#~ "change various settings. Please note that Geary cannot change server "
|
||||
#~ "settings on an existing account. If you need to change your IMAP or SMTP "
|
||||
#~ "server, you will need to delete the account and re-add it."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Hesaplar iletişim penceresinden hesap seçin ve çeşitli ayarları "
|
||||
#~ "değiştirmek için kalem simgesine tıklayın. Unutmayın ki Geary var olan "
|
||||
#~ "hesabın sunucu ayarlarını değiştiremez. Eğer IMAP veya SMTP sunucunuzu "
|
||||
#~ "değiştirmek istiyorsanız, hesabı silmeniz ve yeniden eklemeniz "
|
||||
#~ "gerekecektir."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "To change the order that accounts are displayed in the folder list, drag "
|
||||
#~ "the accounts in the Accounts dialog to the desired order."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Klasör listesinde gösterilen hesapların sırasını değiştirmek için, "
|
||||
#~ "Hesaplar iletişim penceresindeki hesapları istenen sıraya sürükleyin."
|
||||
|
||||
#~ msgid "There are some advanced options available when editing accounts:"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Hesapları düzenlerken kullanılabilicek bazı gelişmiş özellikler vardır:"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The <gui>Save sent mail</gui> checkbox controls whether Geary will push "
|
||||
#~ "successfully sent messages up to the account's <gui>Sent Mail</gui> "
|
||||
#~ "folder. For Gmail accounts, this happens automatically. Yahoo and some "
|
||||
#~ "other accounts can be configured to do this automatically as well. For "
|
||||
#~ "other accounts, if you disable this setting, you may be unable to view "
|
||||
#~ "messages you've sent."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "<gui>Gönderilmiş postayı kaydet</gui> seçim kutusu, Gearyʼnin başarıyla "
|
||||
#~ "gönderilen iletileri hesabın <gui>Gönderilmiş Postalar</gui> klasörüne "
|
||||
#~ "itilip itilemeyeceğini denetler. Gmail hesapları için, bu kendiliğinden "
|
||||
#~ "gerçekleşir. Yahoo ve diğer bazı hesaplar da bunu kendiliğinden yapması "
|
||||
#~ "için yapılandırılabilir. Diğer hesaplar için, eğer bu ayarı devre dışı "
|
||||
#~ "bırakırsanız, gönderdiğiniz iletileri göremeyebilirsiniz."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The <gui>Sign emails</gui> checkbox indicates whether a signature will be "
|
||||
#~ "automatically inserted when a composer is opened. You may enter the "
|
||||
#~ "signature into the box immediately below. You may use HTML tags to style "
|
||||
#~ "the text. Switch to a preview of the signature using the buttons to the "
|
||||
#~ "right."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "<gui>E-postaları İmzala</gui> seçim kutusu, oluşturucu açıldığında "
|
||||
#~ "imzanın kendiliğinden eklenip eklenmeyeceğini denetler. İmzayı hemen "
|
||||
#~ "aşağıda bulunan kutunun içine girebilirsiniz. Metni biçimlendirmek için "
|
||||
#~ "HTML etiketleri kullanabilirsiniz. Sağdaki düğmeleri kullanarak imzanın "
|
||||
#~ "ön izlemesine geçebilirsiniz."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "If you leave the signature in the Accounts dialog blank, Geary will use "
|
||||
#~ "the <file>.signature</file> file in your home directory, if it exists. "
|
||||
#~ "This file may contain either plain text or HTML markup. In the latter "
|
||||
#~ "case, the markup will be inserted directly into the composer, without any "
|
||||
#~ "escaping."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Eğer Hesaplar iletişim penceresindeki imzayı boş bırakırsanız, eğer "
|
||||
#~ "varsa, Geary ev dizininizdeki <file>.signature</file> dosyasını "
|
||||
#~ "kullanacaktır. Bu dosya düz metin de HTML biçimlendirmesi de içerebilir. "
|
||||
#~ "İkinci durumda, biçimlendirme doğrudan oluşturucunun içine herhangi bir "
|
||||
#~ "boşluk olmadan eklenecektir."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "To delete an account, open the Accounts dialog, select the account, and "
|
||||
#~ "press the - button. Geary will delete all information associated with the "
|
||||
#~ "account."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Hesabı silmek için, Hesaplar iletişim penceresini açın, hesabı seçin ve - "
|
||||
#~ "düğmesine basın. Geary, bu hesapla ilişkili tüm bilgiyi silecektir."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Geary is a lightweight email reader for the <link href=\"http://gnome.org"
|
||||
#~ "\">GNOME</link> desktop. It works with mail servers that support the IMAP "
|
||||
#~ "protocol, including popular services such as Gmail, Yahoo Mail, and "
|
||||
#~ "Outlook.com."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Geary, <link href=\"http://gnome.org\">GNOME</link> masaüstü için hafif "
|
||||
#~ "bir e-posta okuyucusudur. Gmail, Yahoo Mail ve Outlook.com gibi gözde "
|
||||
#~ "hizmetleri içeren, IMAP iletişim kuralını destekleyen posta sunucularıyla "
|
||||
#~ "çalışır."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Geary groups mail messages into <em>conversations</em>. A conversation "
|
||||
#~ "contains all messages in a single thread of discussion."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Geary, posta iletlerini <em>konuşmalar</em>a kümeler. Konuşma, tüm "
|
||||
#~ "iletileri tek tartışma dizisi içinde tutar."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Message area"
|
||||
#~ msgstr "İleti alanı"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "At the upper right of each message, Geary displays a dropdown arrow that "
|
||||
#~ "lets you open the <em>message menu</em> with commands that operate on the "
|
||||
#~ "message."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Her iletinin sağ üst köşesinde, Geary, ileti üzerinde işlem yapan "
|
||||
#~ "komutları içeren <em>ileti menüsü</em>nü açmanızı sağlayan bir açılır ok "
|
||||
#~ "gösterir."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Geary uses <link href=\"https://secure.gravatar.com/\">Gravatar</link> to "
|
||||
#~ "display an avatar for each message's sender in its header."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Geary, her iletinin kendi başlığındaki göndericinin küçük resmini "
|
||||
#~ "göstermek için <link href=\"https://secure.gravatar.com/\">Gravatar</"
|
||||
#~ "link> kullanır."
|
||||
|
||||
#~| msgid "F"
|
||||
#~ msgid "F1"
|
||||
#~ msgstr "F1"
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue