diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index c12cc4cc..2f3d266c 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -9,14 +9,14 @@ # Pedro Albuquerque , 2015. # Tiago Santos , 2014, 2015, 2016. # João Nuno Matos , 2019. -# Hugo Carvalho , 2020, 2021, 2022, 2023, 2024. +# Hugo Carvalho , 2020, 2021, 2022, 2023, 2024, 2025. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: geary-0.4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues/\n" -"POT-Creation-Date: 2024-07-29 20:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-08-16 11:36+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2025-10-21 11:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-10-22 10:08+0100\n" "Last-Translator: Hugo Carvalho \n" "Language-Team: Portuguese (https://l10n.gnome.org/teams/pt/)\n" "Language: pt\n" @@ -24,117 +24,54 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" +"X-Generator: Poedit 3.6\n" -#: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:3 +#: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:2 msgid "Send by email" msgstr "Enviar por e-mail" -#: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:6 +#: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:5 msgid "Send files using Geary" msgstr "Enviar ficheiros com o Geary" #. Translators: The application name -#: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:3 -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:11 -#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:3 +#: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:2 +#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:2 +#: desktop/org.gnome.Geary.metainfo.xml.in.in:11 #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:551 #: src/client/application/application-main-window.vala:710 msgid "Geary" msgstr "Geary" -#: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:4 -#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:4 +#: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:3 +#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:3 msgid "Email" msgstr "Correio" #. Translators: The application's summary / tagline -#: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:5 -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:15 -#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:5 +#: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:4 +#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:4 +#: desktop/org.gnome.Geary.metainfo.xml.in.in:15 #: src/client/application/application-client.vala:33 msgid "Send and receive email" msgstr "Enviar e receber mensagens" #. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon. -#: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:7 +#: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:6 msgid "Email;E-mail;Mail;" msgstr "Email;E-mail;Mail;Correio Eletrónico;Correio;" -#. Translators: The development team's name -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:13 -msgid "Geary Development Team" -msgstr "Equipa de Desenvolvimento do Geary" - -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:17 -msgid "" -"Geary is an email application built around conversations, for the GNOME " -"desktop. It allows you to read, find and send email with a straightforward, " -"modern interface." -msgstr "" -"O Geary é uma aplicação de correio eletrónico criada em torno de conversas, " -"para o ambiente de trabalho GNOME. Permite-lhe ler, encontrar e enviar " -"correio eletrónico com uma interface simples e moderna." - -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:22 -msgid "" -"Conversations allow you to read a complete discussion without having to find " -"and click from message to message." -msgstr "" -"As Conversas permitem-lhe ler uma discussão inteira sem ter de encontrar " -"todas as mensagens e navegar entre elas." - -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:26 -msgid "Geary’s features include:" -msgstr "As funcionalidades do Geary incluem:" - -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:28 -msgid "Quick email account setup" -msgstr "Configuração rápida de contas de correio eletrónico" - -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:29 -msgid "Shows related messages together in conversations" -msgstr "Mostra mensagens relacionadas agregadas em conversas" - -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:30 -msgid "Fast, full text and keyword search" -msgstr "Procura rápida, no corpo do texto e por palavras-chave" - -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:31 -msgid "Full-featured HTML and plain text message composer" -msgstr "Editor completo para mensagens em HTML e em texto simples" - -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:32 -msgid "Desktop notification of new mail" -msgstr "Notificações de novo correio no ambiente de trabalho" - -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:33 -msgid "Compatible with GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com and other IMAP servers" -msgstr "" -"Compatível com o Gmail, o Yahoo! Mail, o Outlook.com, e outros servidores " -"IMAP" - -#. Translators: A screenshot description. -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:51 -msgid "Geary displaying a conversation" -msgstr "O Geary a mostrar uma conversa" - -#. Translators: A screenshot description. -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:56 -msgid "Geary showing the rich text composer" -msgstr "O Geary a mostrar o editor de texto melhorado" - #. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon. -#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:7 +#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:6 msgid "Mail;E-mail;email;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;" msgstr "" "Mail;E-mail;Correio;Correio Eletrónico;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;" -#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:24 +#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:23 msgid "Compose Message" msgstr "Escrever mensagem" -#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:28 +#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:27 msgid "New Window" msgstr "Nova janela" @@ -190,18 +127,30 @@ msgid "True if we should display a short preview of each message." msgstr "Verdadeiro se devemos mostrar uma visualização curta de cada mensagem." #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:44 +msgid "Override colors in HTML emails" +msgstr "Substituir cores em e-mails HTML" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:45 +msgid "" +"Overrides the original colors in HTML messages to integrate better with the " +"app theme." +msgstr "" +"Substitui as cores originais nas mensagens HTML para se integrar melhor com " +"o tema da aplicação." + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:50 msgid "Move messages by default" msgstr "Mover mensagens por padrão" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:45 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:51 msgid "When tagging a message, move it to destination folder." msgstr "Ao marcar uma mensagem, mova-a para a pasta de destino." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:50 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:56 msgid "Use single key shortcuts" msgstr "Usar atalhos de tecla única" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:51 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:57 msgid "" "Enables shortcuts for email actions that do not require pressing to " "emulate those used by Gmail." @@ -209,11 +158,11 @@ msgstr "" "Ativa as teclas de atalho para ações de e-mail que não exigem pressionar " " para emular aquelas utilizadas pelo Gmail." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:58 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:64 msgid "Languages that shall be used in the spell checker" msgstr "Idiomas que devem ser utilizados na verificação ortográfica" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:59 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:65 msgid "" "A list of POSIX locales, with the empty list disabling spell checking and " "the null list using desktop languages by default." @@ -221,12 +170,12 @@ msgstr "" "Uma lista de localizações POSIX, com a lista vazia a desativar a verificação " "ortográfica e a lista nula a utilizar idiomas por padrão." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:66 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:72 msgid "Languages that are displayed in the spell checker popover" msgstr "" "Idiomas que são mostrados na janela sobreposta de verificação ortográfica" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:67 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:73 msgid "" "List of languages that are always displayed in the popover of the spell " "checker." @@ -234,70 +183,70 @@ msgstr "" "Lista de idiomas que são sempre mostrados na janela sobreposta da " "verificação ortográfica." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:72 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:78 msgid "Run application in background on logon and when closed" msgstr "" "Executar a aplicação em segundo plano ao iniciar sessão e quando fechar" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:73 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:79 msgid "True to run application in background." msgstr "Verdadeiro para executar aplicação em segundo plano." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:78 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:84 msgid "Ask when opening an attachment" msgstr "Perguntar ao abrir um anexo" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:79 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:85 msgid "True to ask when opening an attachment." msgstr "Para os adicionar como anexos." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:84 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:90 msgid "Whether to compose emails in HTML" msgstr "Se deve compor e-mails em HTML" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:85 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:91 msgid "True to compose emails in HTML; false for plain text." msgstr "Verdadeiro para compor e-mails em HTML; falso para texto simples." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:90 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:96 msgid "Advisory strategy for full-text searching" msgstr "Estratégia consultiva para pesquisa de texto completo" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:91 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:97 msgid "" "Acceptable values are “exact”, “conservative”, “aggressive”, and “horizon”." msgstr "" "Valores aceitáveis são “exact”, “conservative”, “aggressive” e “horizon”." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:96 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:102 msgid "Zoom of conversation viewer" msgstr "Ampliação do visualizador de conversa" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:97 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:103 msgid "The zoom to apply on the conservation view." msgstr "A ampliação a ser aplicada no visualizador de conversa." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:102 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:108 msgid "Size of detached composer window" msgstr "Tamanho da janela do compositor destacada" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:103 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:109 msgid "The last recorded size of the detached composer window." msgstr "O último tamanho registado da janela do compositor destacada." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:108 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:114 msgid "Allow images for these domains" msgstr "Permitir imagens para estes domínios" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:109 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:115 msgid "Images from these domains will be trusted" msgstr "As imagens destes domínios serão de confiança" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:114 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:120 msgid "Undo sending email delay" msgstr "Desfazer atraso de envio de e-mail" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:115 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:121 msgid "" "The number of seconds to wait before sending an email. Set to zero or less " "to disable." @@ -305,11 +254,11 @@ msgstr "" "O número de segundos a aguardar antes de enviar um e-mail. Defina para zero " "ou menos para desativar." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:121 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:127 msgid "Brief notification display time" msgstr "Tempo de exibição de notificação breve" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:122 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:128 msgid "" "The length of time in seconds for which brief notifications should be " "displayed." @@ -317,25 +266,88 @@ msgstr "" "A duração de tempo, em segundos, pelo qual as notificações breves devem ser " "exibidas." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:128 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:134 msgid "List of optional plugins" msgstr "Lista de plugins opcionais" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:129 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:135 msgid "Plugins listed here will be loaded on startup." msgstr "Plugins listados aqui serão carregados no arranque." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:134 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:140 msgid "Whether we migrated the old settings" msgstr "Se migramos as definições antigas" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:135 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:141 msgid "" "False to check for the old “org.yorba.geary”-schema and copy its values." msgstr "" "Falso para verificar pelo antigo esquema “org.yorba.geary” e copiar os seus " "valores." +#. Translators: The development team's name +#: desktop/org.gnome.Geary.metainfo.xml.in.in:13 +msgid "Geary Development Team" +msgstr "Equipa de Desenvolvimento do Geary" + +#: desktop/org.gnome.Geary.metainfo.xml.in.in:17 +msgid "" +"Geary is an email application built around conversations, for the GNOME " +"desktop. It allows you to read, find and send email with a straightforward, " +"modern interface." +msgstr "" +"O Geary é uma aplicação de correio eletrónico criada em torno de conversas, " +"para o ambiente de trabalho GNOME. Permite-lhe ler, encontrar e enviar " +"correio eletrónico com uma interface simples e moderna." + +#: desktop/org.gnome.Geary.metainfo.xml.in.in:22 +msgid "" +"Conversations allow you to read a complete discussion without having to find " +"and click from message to message." +msgstr "" +"As Conversas permitem-lhe ler uma discussão inteira sem ter de encontrar " +"todas as mensagens e navegar entre elas." + +#: desktop/org.gnome.Geary.metainfo.xml.in.in:26 +msgid "Geary’s features include:" +msgstr "As funcionalidades do Geary incluem:" + +#: desktop/org.gnome.Geary.metainfo.xml.in.in:28 +msgid "Quick email account setup" +msgstr "Configuração rápida de contas de correio eletrónico" + +#: desktop/org.gnome.Geary.metainfo.xml.in.in:29 +msgid "Shows related messages together in conversations" +msgstr "Mostra mensagens relacionadas agregadas em conversas" + +#: desktop/org.gnome.Geary.metainfo.xml.in.in:30 +msgid "Fast, full text and keyword search" +msgstr "Procura rápida, no corpo do texto e por palavras-chave" + +#: desktop/org.gnome.Geary.metainfo.xml.in.in:31 +msgid "Full-featured HTML and plain text message composer" +msgstr "Editor completo para mensagens em HTML e em texto simples" + +#: desktop/org.gnome.Geary.metainfo.xml.in.in:32 +msgid "Desktop notification of new mail" +msgstr "Notificações de novo correio no ambiente de trabalho" + +#: desktop/org.gnome.Geary.metainfo.xml.in.in:33 +msgid "Compatible with GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com and other IMAP servers" +msgstr "" +"Compatível com o Gmail, o Yahoo! Mail, o Outlook.com, e outros servidores " +"IMAP" + +#. Translators: A screenshot description. +#: desktop/org.gnome.Geary.metainfo.xml.in.in:51 +msgid "Geary displaying a conversation" +msgstr "O Geary a mostrar uma conversa" + +#. Translators: A screenshot description. +#: desktop/org.gnome.Geary.metainfo.xml.in.in:56 +msgid "Geary showing the rich text composer" +msgstr "O Geary a mostrar o editor de texto melhorado" + #. Translators: In-app notification label, when #. the app had a problem pinning an otherwise #. untrusted TLS certificate @@ -442,7 +454,7 @@ msgstr "Nome de acesso" #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:1002 #: ui/password-dialog.glade:98 msgid "Password" -msgstr "Senha" +msgstr "Palavra-passe" #. Translators: Label for the IMAP server hostname when #. adding an account. @@ -952,7 +964,7 @@ msgstr "Versão/lançamento da distribuição" msgid "Installation prefix" msgstr "Prefixo de instalação" -#: src/client/application/application-client.vala:566 +#: src/client/application/application-client.vala:569 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Sobre o %s" @@ -960,7 +972,7 @@ msgstr "Sobre o %s" #. Translators: add your name and email address to receive #. credit in the About dialog For example: Yamada Taro #. -#: src/client/application/application-client.vala:570 +#: src/client/application/application-client.vala:573 msgid "translator-credits" msgstr "" "Sérgio Marques \n" @@ -971,7 +983,7 @@ msgstr "" #. / Command line warning, string substitution #. / is the given argument -#: src/client/application/application-client.vala:1099 +#: src/client/application/application-client.vala:1102 #, c-format msgid "Unrecognised program argument: “%s”" msgstr "Não foi reconhecido o argumento do programa: \"%s\"" @@ -1152,7 +1164,7 @@ msgstr "E-mail guardado como rascunho" #: src/client/application/application-controller.vala:2570 #: src/client/application/application-controller.vala:2625 msgid "Composer could not be restored" -msgstr "O compositor não pôde ser restaurado" +msgstr "Não foi possível restaurar o compositor" #. / Translators: The label for an in-app notification. The #. / string substitution is a list of recipients of the email. @@ -1194,7 +1206,7 @@ msgstr "Uma conta alertou que as suas credenciais de acesso não eram corretas." #. Translators: An info bar button tool-tip #: src/client/application/application-main-window.vala:646 msgid "Retry login, you will be prompted for your password" -msgstr "Tente aceder novamente. A sua palavra-passe será solicidada" +msgstr "Tente aceder novamente. A sua palavra-passe será solicitada" #. Translators: An info bar status label #: src/client/application/application-main-window.vala:653 @@ -1380,7 +1392,7 @@ msgstr "Sistema" #: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:220 #: ui/problem-details-dialog.ui:42 msgid "Save As" -msgstr "Guardar Como" +msgstr "Guardar como" #: src/client/components/components-inspector.vala:223 #: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:221 @@ -1431,13 +1443,26 @@ msgstr "Carregar _sempre imagens" msgid "Showing remote images allows the sender to track you" msgstr "A exibição de imagens remotas permite que o remetente o rastreie" +#. / Translators: Preferences label +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:183 +msgid "_Override the original colors in HTML emails" +msgstr "_Substitui as cores originais em e-mails HTML" + +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:184 +msgid "" +"Overrides the original colors in HTML messages to integrate better with the " +"app theme. Requires restart." +msgstr "" +"Substitui as cores originais nas mensagens HTML para se integrar melhor com " +"o tema da aplicação. Requer reinício." + #. / Translators: Preferences page title -#: src/client/components/components-preferences-window.vala:191 +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:203 msgid "Preferences" msgstr "Preferências" #. / Translators: Preferences page title -#: src/client/components/components-preferences-window.vala:252 +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:269 msgid "Plugins" msgstr "Extensões" @@ -1445,7 +1470,7 @@ msgstr "Extensões" #. problem. #: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:36 msgid "Account problem" -msgstr "Problema com conta" +msgstr "Problema com a conta" #. Translators: Info bar sub-title for a generic account #. problem. String substitution is the account name. @@ -2189,11 +2214,11 @@ msgid_plural "New messages" msgstr[0] "Nova mensagem" msgstr[1] "Novas mensagens" -#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.plugin.desktop.in:4 +#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.plugin.desktop.in:3 msgid "Email Templates" msgstr "Modelos de correio eletrónico" -#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.plugin.desktop.in:5 +#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.plugin.desktop.in:4 msgid "Create reusable templates for sending email" msgstr "Crie modelos reusáveis para enviar e-mails" @@ -2247,14 +2272,14 @@ msgstr "Editar" #. / merge in composer #. Translators: The name of the folder used to #. display merged email -#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.plugin.desktop.in:5 +#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.plugin.desktop.in:4 #: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:288 #: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:395 #: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:494 msgid "Mail Merge" msgstr "Unir correio" -#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.plugin.desktop.in:6 +#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.plugin.desktop.in:5 msgid "Fill in and send email templates using a spreadsheet" msgstr "Preencha e envie modelos de e-mails usando uma planilha" @@ -2303,11 +2328,11 @@ msgstr "Inserir campo" msgid "Comma separated values (CSV)" msgstr "Valores separados por vírgula (CSV)" -#: src/client/plugin/messaging-menu/messaging-menu.plugin.desktop.in:4 +#: src/client/plugin/messaging-menu/messaging-menu.plugin.desktop.in:3 msgid "Messaging Menu" msgstr "Menu de mensagens" -#: src/client/plugin/messaging-menu/messaging-menu.plugin.desktop.in:5 +#: src/client/plugin/messaging-menu/messaging-menu.plugin.desktop.in:4 msgid "Displays Unity Messaging Menu notifications for new email" msgstr "Mostra notificações do menu de mensagens do Unity para novos e-mails" @@ -2316,11 +2341,11 @@ msgstr "Mostra notificações do menu de mensagens do Unity para novos e-mails" msgid "%s — New Messages" msgstr "%s - Novas Mensagens" -#: src/client/plugin/sent-sound/sent-sound.plugin.desktop.in:4 +#: src/client/plugin/sent-sound/sent-sound.plugin.desktop.in:3 msgid "Sent Sound" msgstr "Som enviado" -#: src/client/plugin/sent-sound/sent-sound.plugin.desktop.in:5 +#: src/client/plugin/sent-sound/sent-sound.plugin.desktop.in:4 msgid "Plays the desktop sent-mail sound when an email is sent" msgstr "" "Reproduz o som de envio de e-mail do computador quando um e-mail é enviado" @@ -2704,7 +2729,7 @@ msgstr "Enviado" #: src/client/util/util-i18n.vala:280 msgid "Starred" -msgstr "Favoritas" +msgstr "Favorito" #: src/client/util/util-i18n.vala:283 msgid "Important" @@ -2751,7 +2776,7 @@ msgstr "Enviadas | Correio enviado | Emails enviados | E-mails enviados" #: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1029 msgctxt "Outlook localised name" msgid "Sent Items" -msgstr "Enviar Items" +msgstr "Enviar itens" #. List of general possible folder names to match for the #. Junk/Spam mailbox. Separate names using a vertical bar @@ -2762,7 +2787,7 @@ msgid "" "Junk | Spam | Junk Mail | Junk Email | Junk E-Mail | Bulk Mail | Bulk Email " "| Bulk E-Mail" msgstr "" -"Não solicitado | Spam | Sucata | Lixo eletrónico | Correio em massa | Emails " +"Não solicitado | Spam | Lixo | Lixo eletrónico | Correio em massa | Emails " "em massa | E-mails em massa" #. List of general possible folder names to match for the @@ -2771,7 +2796,7 @@ msgstr "" #. default. English names do not need to be included. #: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1049 msgid "Trash | Rubbish | Rubbish Bin" -msgstr "Lixo | Lixeira" +msgstr "Lixo | Reciclagem" #. The localised name(s) of the Trash folder name as used #. by MS Outlook/Exchange. @@ -2788,18 +2813,18 @@ msgstr "Eliminar itens" msgid "Archive | Archives" msgstr "Arquivos | Arquivos" -#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:572 +#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:575 #, c-format msgid "Could not determine mime type for “%s”." msgstr "Não foi possível determinar o tipo mime para “%s”." -#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:583 +#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:586 #, c-format msgid "Could not determine content type for mime type “%s” on “%s”." msgstr "" "Não foi possível determinar o tipo de conteúdo para o tipo mime “%s” em “%s”." -#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:1036 +#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:1039 msgid "(no subject)" msgstr "(sem assunto)"