Updated Polish translation

This commit is contained in:
Piotr Drąg 2016-06-09 15:28:30 +02:00
parent 636c0e81c6
commit 487ba16d34

312
po/pl.po
View file

@ -18,8 +18,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: geary\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-06-08 14:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-08 14:59+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2016-06-09 15:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-09 15:28+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n"
"Language: pl\n"
@ -278,193 +278,193 @@ msgstr "Przetworzenie opcji wiersza poleceń się nie powiodło: %s\n"
msgid "Unrecognized command line option \"%s\"\n"
msgstr "Nieznana opcja wiersza poleceń „%s”\n"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:61
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:60
msgid "Delete conversation"
msgstr "Usuń wątek"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:62
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:61
msgid "Delete conversation (Shift+Delete)"
msgstr "Usuń wątek (Shift+Delete)"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:63
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:62
msgid "Delete conversations (Shift+Delete)"
msgstr "Usuń wątki (Shift+Delete)"
#. This refers to the action ("move email to the trash"), not the Trash folder itself
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:67
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:66
msgid "Move conversation to Trash (Delete, Backspace)"
msgstr "Przenieś wątek do kosza (Delete, Backspace)"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:68
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:67
msgid "Move conversations to Trash (Delete, Backspace)"
msgstr "Przenieś wątki do kosza (Delete, Backspace)"
#. This refers to the action ("archive an email"), not the Archive folder itself
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:72
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:71
msgid "_Archive"
msgstr "_Archiwizuj"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:73
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:72
msgid "Archive conversation (A)"
msgstr "Archiwizuj wątek (A)"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:74
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:73
msgid "Archive conversations (A)"
msgstr "Archiwizuj wątki (A)"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:77
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:76
msgid "Mark as S_pam"
msgstr "Oznacz jako _niechciana"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:78
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:77
msgid "Mark as not S_pam"
msgstr "Odznacz jako _niechciana"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:80
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:396
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:79
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:393
msgid "Mark conversation"
msgstr "Oznacz wątek"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:81
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:80
msgid "Mark conversations"
msgstr "Oznacz wątek"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:82
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:81
msgid "Add label to conversation"
msgstr "Nadaj etykietę wątkowi"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:83
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:82
msgid "Add label to conversations"
msgstr "Nadaj etykietę wątkom"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:84
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:435
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:83
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:432
msgid "Move conversation"
msgstr "Przenieś wątek"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:85
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:84
msgid "Move conversations"
msgstr "Przenieś wątki"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:376
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:373
#: ../ui/app_menu.interface.h:1
msgid "A_ccounts"
msgstr "_Konta"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:381
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:378
#: ../src/client/components/stock.vala:27 ../ui/app_menu.interface.h:2
msgid "_Preferences"
msgstr "P_referencje"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:385
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:382
#: ../src/client/components/stock.vala:25 ../ui/app_menu.interface.h:3
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_c"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:389
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:386
#: ../src/client/components/stock.vala:21 ../ui/app_menu.interface.h:4
msgid "_About"
msgstr "_O programie"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:393
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:390
#: ../src/client/components/stock.vala:29 ../ui/app_menu.interface.h:5
msgid "_Quit"
msgstr "Za_kończ"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:398
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:395
msgid "_Mark as..."
msgstr "_Oznacz jako…"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:404
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:401
msgid "Mark as _Read"
msgstr "Oznacz jako p_rzeczytane"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:410
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:407
msgid "Mark as _Unread"
msgstr "Oznacz jako _nieprzeczytane"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:416
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:413
msgid "_Star"
msgstr "_Wyróżnij"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:421
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:418
msgid "U_nstar"
msgstr "Usuń wy_różnienie"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:431
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:428
msgid "Add label"
msgstr "Dodaj etykietę"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:432
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:429
msgid "_Label"
msgstr "_Etykieta"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:436
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:433
msgid "_Move"
msgstr "_Przenieś"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:440
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:437
msgid "Compose new message (Ctrl+N, N)"
msgstr "Utwórz nową wiadomość (Ctrl+N, N)"
#. Reply to a message.
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:444
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1858
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:441
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1875
msgid "_Reply"
msgstr "_Odpowiedz"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:445
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:442
msgid "Reply (Ctrl+R, R)"
msgstr "Odpowiedz (Ctrl+R, R)"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:449
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:446
msgid "R_eply All"
msgstr "O_dpowiedz wszystkim"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:450
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:447
msgid "Reply all (Ctrl+Shift+R, Shift+R)"
msgstr "Odpowiedz wszystkim (Ctrl+Shift+R, Shift+R)"
#. Forward a message.
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:455
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1868
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:452
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1885
msgid "_Forward"
msgstr "_Przekaż"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:456
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:453
msgid "Forward (Ctrl+L, F)"
msgstr "Naprzód (Ctrl+L, F)"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:495
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:492
msgid "Empty"
msgstr "Opróżnij"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:496
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:493
msgid "Empty Spam or Trash folders"
msgstr "Opróżnij katalog niechcianych wiadomości lub kosz"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:500
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:497
msgid "Empty _Spam…"
msgstr "Opróżnij katalog _niechcianych wiadomości…"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:504
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:501
msgid "Empty _Trash…"
msgstr "Opróżnij _kosz…"
#. No callback is connected, since we bind the toggle button to the search bar visibility
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:537
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:530
msgid "Toggle search bar"
msgstr "Przełącz pasek wyszukiwania"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:744
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:725
msgid "Unable to store server trust exception"
msgstr "Nie można przechować wyjątku zaufania serwera"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:981
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:962
msgid "Your settings are insecure"
msgstr "Ustawienia konta nie są bezpieczne"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:982
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:963
msgid ""
"Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your "
"username and password could be read by another person on the network. Are "
@ -474,17 +474,17 @@ msgstr ""
"to, że nazwa użytkownika i hasło mogą być widoczne dla innych użytkowników "
"sieci. Wprowadzić ustawienia?"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:983
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:964
msgid "Co_ntinue"
msgstr "_Kontynuuj"
#. / Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be sent due to error.
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1061
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1042
#: ../src/client/components/status-bar.vala:29
msgid "Error sending email"
msgstr "Błąd podczas wysyłania wiadomości"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1062
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1043
msgid ""
"Geary encountered an error sending an email. If the problem persists, "
"please manually delete the email from your Outbox folder."
@ -494,12 +494,12 @@ msgstr ""
#. Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be uploaded
#. to Sent Mail after being sent.
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1066
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1047
#: ../src/client/components/status-bar.vala:33
msgid "Error saving sent mail"
msgstr "Błąd podczas zapisywania wysłanej wiadomości"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1067
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1048
msgid ""
"Geary encountered an error saving a sent message to Sent Mail. The message "
"will stay in your Outbox folder until you delete it."
@ -507,19 +507,19 @@ msgstr ""
"Program Geary napotkał błąd zapisując wysłaną wiadomość e-mail. Wiadomość "
"pozostanie w skrzynce nadawczej do jej usunięcia."
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1136
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1117
msgid "Labels"
msgstr "Etykiety"
#. give the user two options: reset the Account local store, or exit Geary. A third
#. could be done to leave the Account in an unopened state, but we don't currently
#. have provisions for that.
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1148
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1129
#, c-format
msgid "Unable to open the database for %s"
msgstr "Nie można otworzyć bazy danych dla %s"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1149
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1130
#, c-format
msgid ""
"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
@ -544,20 +544,20 @@ msgstr ""
"Przebudowanie bazy danych usunie wszystkie lokalne wiadomości e-mail i ich "
"załączniki. <b>Poczta na serwerze nie zostanie usunięta.</b>"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1151
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1132
msgid "_Rebuild"
msgstr "P_rzebuduj"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1151
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1132
msgid "E_xit"
msgstr "Za_kończ"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1160
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1141
#, c-format
msgid "Unable to rebuild database for \"%s\""
msgstr "Nie można przebudować bazy danych dla „%s”"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1161
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1142
#, c-format
msgid ""
"Error during rebuild:\n"
@ -570,14 +570,14 @@ msgstr ""
#. some other problem opening the account ... as with other flow path, can't run
#. Geary today with an account in unopened state, so have to exit
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1183
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1193
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1204
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1164
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1174
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1185
#, c-format
msgid "Unable to open local mailbox for %s"
msgstr "Nie można otworzyć lokalnej skrzynki pocztowej dla %s"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1184
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1165
#, c-format
msgid ""
"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
@ -596,7 +596,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1194
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1175
msgid ""
"The version number of the local mail database is formatted for a newer "
"version of Geary. Unfortunately, the database cannot be \"rolled back\" to "
@ -608,7 +608,7 @@ msgstr ""
"programu Geary. Baza danych nie może zostać przywrócona do działania z tą "
"wersją programu Geary."
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1205
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1186
msgid ""
"There was an error opening the local account. This is probably due to "
"connectivity issues.\n"
@ -620,14 +620,14 @@ msgstr ""
"\n"
"Proszę sprawdzić połączenie internetowe i uruchomić ponownie program Geary."
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1716
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1698
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "O programie %s"
#. / Translators: add your name and email address to receive credit in the About dialog
#. / For example: Yamada Taro <yamada.taro@example.com>
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1719
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1701
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"scrx <mattpiskorz@gmail.com>, 2012\n"
@ -641,16 +641,16 @@ msgstr ""
"Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2014-2016\n"
"Aviary.pl <gnomepl@aviary.pl>, 2014-2016"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1977
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1958
msgid "Undo move (Ctrl+Z)"
msgstr "Cofnij przeniesienie (Ctrl+Z)"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1987
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1968
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open \"%s\"?"
msgstr "Na pewno otworzyć „%s”?"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1988
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1969
msgid ""
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from "
"trusted sources."
@ -658,74 +658,74 @@ msgstr ""
"Załączniki po otwarciu mogą uszkodzić system. Należy otwierać załączniki "
"pochodzące tylko z zaufanych źródeł."
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1989
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1970
msgid "Don't _ask me again"
msgstr "_Bez pytania ponownie"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2007
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1988
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Plik o nazwie „%s” już istnieje. Zastąpić go?"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2009
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1990
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr "Plik w „%s” już istnieje. Zastąpienie go nadpisze jego zawartość."
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2012
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1993
msgid "_Replace"
msgstr "_Zastąp"
#. Find out what to do with the inline composers.
#. TODO: Remove this in favor of automatically saving drafts
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2310
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2291
msgid "Close open draft messages?"
msgstr "Zamknąć otwarte szkice?"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2440
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2421
#, c-format
msgid "Empty all email from your %s folder?"
msgstr "Usunąć wszystkie wiadomości z katalogu %s?"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2441
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2422
msgid "This removes the email from Geary and your email server."
msgstr "Spowoduje to usunięcie wiadomości z programu Geary i serwera poczty."
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2442
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2423
msgid "This cannot be undone."
msgstr "Tego nie można cofnąć."
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2443
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2424
#, c-format
msgid "Empty %s"
msgstr "Opróżnij %s"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2460
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2441
#, c-format
msgid "Error emptying %s"
msgstr "Błąd podczas opróżniania %s"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2490
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2471
msgid "Do you want to permanently delete this message?"
msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
msgstr[0] "Trwale usunąć tą wiadomość?"
msgstr[1] "Trwale usunąć te wiadomości?"
msgstr[2] "Trwale usunąć te wiadomości?"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2492
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2473
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2523
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2504
msgid "Undo archive (Ctrl+Z)"
msgstr "Cofnij archiwizację (Ctrl+Z)"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2538
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2519
msgid "Undo trash (Ctrl+Z)"
msgstr "Cofnij przeniesienie do kosza (Ctrl+Z)"
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2591
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2572
msgid "Undo (Ctrl+Z)"
msgstr "Cofnij (Ctrl+Z)"
@ -749,7 +749,7 @@ msgstr[2] "%i dopasowań (od początku)"
msgid "not found"
msgstr "nie odnaleziono"
#: ../src/client/components/main-window.vala:423
#: ../src/client/components/main-window.vala:397
#, c-format
msgid "%s (%d)"
msgstr "%s (%d)"
@ -813,7 +813,7 @@ msgstr "_Usuń"
#. Select all.
#: ../src/client/components/stock.vala:32
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1324
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1341
msgid "Select _All"
msgstr "Zaznacz _wszystko"
@ -852,96 +852,100 @@ msgstr ""
"załączyłam|załączono|dołączyłem|dołączyłam|dołączono|zalacznik|zalaczam|"
"zalaczylem|zalaczylam|zalaczono|dolaczylem|dolaczylam|dolaczono"
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1102
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1106
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1109
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1113
msgid "Do you want to discard this message?"
msgstr "Odrzucić tę wiadomość?"
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1262
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1269
msgid "Send message with an empty subject and body?"
msgstr "Wysłać wiadomość niezawierającą tematu i treści?"
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1264
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1271
msgid "Send message with an empty subject?"
msgstr "Wysłać wiadomość niezawierającą tematu?"
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1266
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1273
msgid "Send message with an empty body?"
msgstr "Wysłać wiadomość niezawierającą treści?"
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1268
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1275
msgid "Send message without an attachment?"
msgstr "Wysłać wiadomość niezawierającą załączników?"
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1530
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1537
msgid "Cannot add attachment"
msgstr "Nie można dodać załącznika"
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1541
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1548
#, c-format
msgid "\"%s\" could not be found."
msgstr "Nie można odnaleźć „%s”."
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1548
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1555
#, c-format
msgid "\"%s\" is a folder."
msgstr "„%s” jest katalogiem."
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1555
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1562
#, c-format
msgid "\"%s\" is an empty file."
msgstr "„%s” jest pustym plikiem."
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1569
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1576
#, c-format
msgid "\"%s\" could not be opened for reading."
msgstr "Nie można otworzyć „%s” do odczytania."
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1576
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1583
#, c-format
msgid "\"%s\" already attached for delivery."
msgstr "Do wiadomości już załączono „%s”."
#. / In the composer, the filename followed by its filesize, i.e. "notes.txt (1.12KB)"
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1585
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1592
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1645
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1653
msgid "To: "
msgstr "Do: "
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1648
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1656
msgid "Cc: "
msgstr "Dw: "
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1651
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1659
msgid "Bcc: "
msgstr "Udw: "
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1654
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1662
msgid "Reply-To: "
msgstr "Odpowiedź do: "
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1887
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1895
msgid "Select Color"
msgstr "Wybór koloru"
#. Displayed in the From dropdown to indicate an "alternate email address"
#. for an account. The first printf argument will be the alternate email
#. address, and the second will be the account's primary email address.
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2322
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2342
#, c-format
msgid "%1$s via %2$s"
msgstr "%1$s przez %2$s"
#. Composer label (with mnemonic underscore) for the account selector
#. when choosing what address to send a message from.
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2364
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2384
msgid "_From:"
msgstr "_Od:"
#: ../src/client/composer/spell-check-popover.vala:210
msgid "Search for more languages"
msgstr "Więcej języków"
#: ../src/client/conversation-list/formatted-conversation-data.vala:11
msgid "Me"
msgstr "Ja"
@ -982,31 +986,31 @@ msgstr "Zawsze wyświetlaj od nadawcy"
msgid "Edit Draft"
msgstr "Modyfikuj szkic"
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:809
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:826
msgid "From:"
msgstr "Od:"
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:812
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:829
msgid "To:"
msgstr "Do:"
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:815
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:832
msgid "Cc:"
msgstr "Dw:"
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:818
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:835
msgid "Bcc:"
msgstr "Udw:"
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:821
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:838
msgid "Subject:"
msgstr "Temat:"
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:824
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:841
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1139
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1156
#, c-format
msgid "%u read message"
msgid_plural "%u read messages"
@ -1014,64 +1018,64 @@ msgstr[0] "%u przeczytana wiadomość"
msgstr[1] "%u przeczytane wiadomości"
msgstr[2] "%u przeczytanych wiadomości"
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1271
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1288
#, c-format
msgid "This message was sent successfully, but could not be saved to %s."
msgstr "Pomyślnie wysłano tę wiadomość, ale nie można jej zapisać w %s."
#. Add a menu item for copying the current selection.
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1297
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1314
#: ../ui/composer.glade.h:4
msgid "_Copy"
msgstr "S_kopiuj"
#. Add a menu item for copying the address.
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1305
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1322
msgid "Copy _Email Address"
msgstr "Skopiuj adres _e-mail"
#. Add a menu item for copying the link.
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1310
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1327
#: ../ui/composer.glade.h:17
msgid "Copy _Link"
msgstr "Skopiuj _odnośnik"
#. Select message.
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1318
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1335
msgid "Select _Message"
msgstr "Zaznacz _wiadomość"
#. Inspect.
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1330
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1347
msgid "_Inspect"
msgstr "Z_badaj"
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1557
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1574
msgid "This link appears to go to"
msgstr "Ten odnośnik wydaje się prowadzić do"
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1558
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1575
msgid "but actually goes to"
msgstr ", ale tak naprawdę prowadzi do"
#. If href doesn't look like a URL, something is fishy, so warn the user
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1613
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1630
msgid " (Invalid?)"
msgstr " (Nieprawidłowy?)"
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1719
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1736
msgid "_Save Image As..."
msgstr "Zapisz _obraz jako…"
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1823
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1840
msgid "_Save As..."
msgstr "Zapisz j_ako…"
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1828
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1845
msgid "Save All A_ttachments..."
msgstr "Zapisz wszystkie _załączniki…"
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1848
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1865
msgid "Save A_ttachment..."
msgid_plural "Save All A_ttachments..."
msgstr[0] "Zapisz _załącznik…"
@ -1079,37 +1083,37 @@ msgstr[1] "Zapisz wszystkie _załączniki…"
msgstr[2] "Zapisz wszystkie _załączniki…"
#. Reply to all on a message.
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1863
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1880
msgid "Reply to _All"
msgstr "Odpowiedz _wszystkim"
#. Mark as read/unread.
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1880
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1897
msgid "_Mark as Read"
msgstr "Oznacz jako p_rzeczytane"
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1884
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1901
msgid "_Mark as Unread"
msgstr "Oznacz jako _nieprzeczytane"
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1890
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1907
msgid "Mark Unread From _Here"
msgstr "Oznacz jako nieprzeczytane od tego _miejsca"
#. Separator.
#. View original message source.
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1905
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1922
msgid "_View Source"
msgstr "_Wyświetl źródło"
#. Generate the attachment table.
#. / Placeholder filename for attachments with no filename.
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:2229
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:2246
#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:378
msgid "none"
msgstr "brak"
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:2364
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:2381
msgid "Failed to open default text editor."
msgstr "Otwarcie domyślnego edytora tekstu się nie powiodło."
@ -1376,7 +1380,7 @@ msgid "%A"
msgstr "%A"
#: ../src/client/util/util-email.vala:30
#: ../src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:781
#: ../src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:773
msgid "(no subject)"
msgstr "(brak tematu)"
@ -1976,48 +1980,56 @@ msgid "Attach File"
msgstr "Załącz plik"
#: ../ui/composer.glade.h:49
msgid "Attach File (Ctrl+T)"
msgstr "Załącz plik (Ctrl+T)"
#: ../ui/composer.glade.h:50
msgid "_Include Original Attachments"
msgstr "Załącz _oryginalne załączniki"
#: ../ui/composer.glade.h:50
#: ../ui/composer.glade.h:51
msgid "Include Original Attachments"
msgstr "Załącz oryginalne załączniki"
#: ../ui/composer.glade.h:51
msgid "Application Menu"
msgstr "Menu programu"
#: ../ui/composer.glade.h:52
msgid "Select spell checking language"
msgstr "Wybierz język sprawdzania pisowni"
#: ../ui/composer.glade.h:53
msgid "Spelling language"
msgstr "Język sprawdzania pisowni"
#. Address(es) e-mail is to be sent to
#: ../ui/composer.glade.h:53
#: ../ui/composer.glade.h:55
msgid "_To"
msgstr "_Do"
#: ../ui/composer.glade.h:54
#: ../ui/composer.glade.h:56
msgid "_Cc"
msgstr "Do _wiadomości"
#: ../ui/composer.glade.h:55
#: ../ui/composer.glade.h:57
msgid "_Subject"
msgstr "_Temat"
#: ../ui/composer.glade.h:56
#: ../ui/composer.glade.h:58
msgid "_Bcc"
msgstr "_Ukryty do wiadomości"
#: ../ui/composer.glade.h:57
#: ../ui/composer.glade.h:59
msgid "_Reply-To"
msgstr "_Odpowiedź do"
#. Geary account mail will be sent from
#: ../ui/composer.glade.h:59
#: ../ui/composer.glade.h:61
msgid "From"
msgstr "Od"
#: ../ui/composer.glade.h:60
#: ../ui/composer.glade.h:62
msgid "Drop files here"
msgstr "Tutaj można upuścić pliki,"
#: ../ui/composer.glade.h:61
#: ../ui/composer.glade.h:63
msgid "To add them as attachments"
msgstr "aby dodać je jako załączniki."