Updated Polish translation
This commit is contained in:
parent
636c0e81c6
commit
487ba16d34
1 changed files with 162 additions and 150 deletions
312
po/pl.po
312
po/pl.po
|
|
@ -18,8 +18,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: geary\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-06-08 14:58+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-06-08 14:59+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-06-09 15:27+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-06-09 15:28+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
|
|
@ -278,193 +278,193 @@ msgstr "Przetworzenie opcji wiersza poleceń się nie powiodło: %s\n"
|
|||
msgid "Unrecognized command line option \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Nieznana opcja wiersza poleceń „%s”\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:61
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:60
|
||||
msgid "Delete conversation"
|
||||
msgstr "Usuń wątek"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:62
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:61
|
||||
msgid "Delete conversation (Shift+Delete)"
|
||||
msgstr "Usuń wątek (Shift+Delete)"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:63
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:62
|
||||
msgid "Delete conversations (Shift+Delete)"
|
||||
msgstr "Usuń wątki (Shift+Delete)"
|
||||
|
||||
#. This refers to the action ("move email to the trash"), not the Trash folder itself
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:67
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:66
|
||||
msgid "Move conversation to Trash (Delete, Backspace)"
|
||||
msgstr "Przenieś wątek do kosza (Delete, Backspace)"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:68
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:67
|
||||
msgid "Move conversations to Trash (Delete, Backspace)"
|
||||
msgstr "Przenieś wątki do kosza (Delete, Backspace)"
|
||||
|
||||
#. This refers to the action ("archive an email"), not the Archive folder itself
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:72
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:71
|
||||
msgid "_Archive"
|
||||
msgstr "_Archiwizuj"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:73
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:72
|
||||
msgid "Archive conversation (A)"
|
||||
msgstr "Archiwizuj wątek (A)"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:74
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:73
|
||||
msgid "Archive conversations (A)"
|
||||
msgstr "Archiwizuj wątki (A)"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:77
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:76
|
||||
msgid "Mark as S_pam"
|
||||
msgstr "Oznacz jako _niechciana"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:78
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:77
|
||||
msgid "Mark as not S_pam"
|
||||
msgstr "Odznacz jako _niechciana"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:80
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:396
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:79
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:393
|
||||
msgid "Mark conversation"
|
||||
msgstr "Oznacz wątek"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:81
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:80
|
||||
msgid "Mark conversations"
|
||||
msgstr "Oznacz wątek"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:82
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:81
|
||||
msgid "Add label to conversation"
|
||||
msgstr "Nadaj etykietę wątkowi"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:83
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:82
|
||||
msgid "Add label to conversations"
|
||||
msgstr "Nadaj etykietę wątkom"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:84
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:435
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:83
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:432
|
||||
msgid "Move conversation"
|
||||
msgstr "Przenieś wątek"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:85
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:84
|
||||
msgid "Move conversations"
|
||||
msgstr "Przenieś wątki"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:376
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:373
|
||||
#: ../ui/app_menu.interface.h:1
|
||||
msgid "A_ccounts"
|
||||
msgstr "_Konta"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:381
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:378
|
||||
#: ../src/client/components/stock.vala:27 ../ui/app_menu.interface.h:2
|
||||
msgid "_Preferences"
|
||||
msgstr "P_referencje"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:385
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:382
|
||||
#: ../src/client/components/stock.vala:25 ../ui/app_menu.interface.h:3
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "Pomo_c"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:389
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:386
|
||||
#: ../src/client/components/stock.vala:21 ../ui/app_menu.interface.h:4
|
||||
msgid "_About"
|
||||
msgstr "_O programie"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:393
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:390
|
||||
#: ../src/client/components/stock.vala:29 ../ui/app_menu.interface.h:5
|
||||
msgid "_Quit"
|
||||
msgstr "Za_kończ"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:398
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:395
|
||||
msgid "_Mark as..."
|
||||
msgstr "_Oznacz jako…"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:404
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:401
|
||||
msgid "Mark as _Read"
|
||||
msgstr "Oznacz jako p_rzeczytane"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:410
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:407
|
||||
msgid "Mark as _Unread"
|
||||
msgstr "Oznacz jako _nieprzeczytane"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:416
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:413
|
||||
msgid "_Star"
|
||||
msgstr "_Wyróżnij"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:421
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:418
|
||||
msgid "U_nstar"
|
||||
msgstr "Usuń wy_różnienie"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:431
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:428
|
||||
msgid "Add label"
|
||||
msgstr "Dodaj etykietę"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:432
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:429
|
||||
msgid "_Label"
|
||||
msgstr "_Etykieta"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:436
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:433
|
||||
msgid "_Move"
|
||||
msgstr "_Przenieś"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:440
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:437
|
||||
msgid "Compose new message (Ctrl+N, N)"
|
||||
msgstr "Utwórz nową wiadomość (Ctrl+N, N)"
|
||||
|
||||
#. Reply to a message.
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:444
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1858
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:441
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1875
|
||||
msgid "_Reply"
|
||||
msgstr "_Odpowiedz"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:445
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:442
|
||||
msgid "Reply (Ctrl+R, R)"
|
||||
msgstr "Odpowiedz (Ctrl+R, R)"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:449
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:446
|
||||
msgid "R_eply All"
|
||||
msgstr "O_dpowiedz wszystkim"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:450
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:447
|
||||
msgid "Reply all (Ctrl+Shift+R, Shift+R)"
|
||||
msgstr "Odpowiedz wszystkim (Ctrl+Shift+R, Shift+R)"
|
||||
|
||||
#. Forward a message.
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:455
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1868
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:452
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1885
|
||||
msgid "_Forward"
|
||||
msgstr "_Przekaż"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:456
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:453
|
||||
msgid "Forward (Ctrl+L, F)"
|
||||
msgstr "Naprzód (Ctrl+L, F)"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:495
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:492
|
||||
msgid "Empty"
|
||||
msgstr "Opróżnij"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:496
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:493
|
||||
msgid "Empty Spam or Trash folders"
|
||||
msgstr "Opróżnij katalog niechcianych wiadomości lub kosz"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:500
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:497
|
||||
msgid "Empty _Spam…"
|
||||
msgstr "Opróżnij katalog _niechcianych wiadomości…"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:504
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:501
|
||||
msgid "Empty _Trash…"
|
||||
msgstr "Opróżnij _kosz…"
|
||||
|
||||
#. No callback is connected, since we bind the toggle button to the search bar visibility
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:537
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:530
|
||||
msgid "Toggle search bar"
|
||||
msgstr "Przełącz pasek wyszukiwania"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:744
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:725
|
||||
msgid "Unable to store server trust exception"
|
||||
msgstr "Nie można przechować wyjątku zaufania serwera"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:981
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:962
|
||||
msgid "Your settings are insecure"
|
||||
msgstr "Ustawienia konta nie są bezpieczne"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:982
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:963
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your "
|
||||
"username and password could be read by another person on the network. Are "
|
||||
|
|
@ -474,17 +474,17 @@ msgstr ""
|
|||
"to, że nazwa użytkownika i hasło mogą być widoczne dla innych użytkowników "
|
||||
"sieci. Wprowadzić ustawienia?"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:983
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:964
|
||||
msgid "Co_ntinue"
|
||||
msgstr "_Kontynuuj"
|
||||
|
||||
#. / Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be sent due to error.
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1061
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1042
|
||||
#: ../src/client/components/status-bar.vala:29
|
||||
msgid "Error sending email"
|
||||
msgstr "Błąd podczas wysyłania wiadomości"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1062
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1043
|
||||
msgid ""
|
||||
"Geary encountered an error sending an email. If the problem persists, "
|
||||
"please manually delete the email from your Outbox folder."
|
||||
|
|
@ -494,12 +494,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be uploaded
|
||||
#. to Sent Mail after being sent.
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1066
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1047
|
||||
#: ../src/client/components/status-bar.vala:33
|
||||
msgid "Error saving sent mail"
|
||||
msgstr "Błąd podczas zapisywania wysłanej wiadomości"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1067
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1048
|
||||
msgid ""
|
||||
"Geary encountered an error saving a sent message to Sent Mail. The message "
|
||||
"will stay in your Outbox folder until you delete it."
|
||||
|
|
@ -507,19 +507,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Program Geary napotkał błąd zapisując wysłaną wiadomość e-mail. Wiadomość "
|
||||
"pozostanie w skrzynce nadawczej do jej usunięcia."
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1136
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1117
|
||||
msgid "Labels"
|
||||
msgstr "Etykiety"
|
||||
|
||||
#. give the user two options: reset the Account local store, or exit Geary. A third
|
||||
#. could be done to leave the Account in an unopened state, but we don't currently
|
||||
#. have provisions for that.
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1148
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1129
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to open the database for %s"
|
||||
msgstr "Nie można otworzyć bazy danych dla %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1149
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1130
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
|
||||
|
|
@ -544,20 +544,20 @@ msgstr ""
|
|||
"Przebudowanie bazy danych usunie wszystkie lokalne wiadomości e-mail i ich "
|
||||
"załączniki. <b>Poczta na serwerze nie zostanie usunięta.</b>"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1151
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1132
|
||||
msgid "_Rebuild"
|
||||
msgstr "P_rzebuduj"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1151
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1132
|
||||
msgid "E_xit"
|
||||
msgstr "Za_kończ"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1160
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to rebuild database for \"%s\""
|
||||
msgstr "Nie można przebudować bazy danych dla „%s”"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1161
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1142
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error during rebuild:\n"
|
||||
|
|
@ -570,14 +570,14 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. some other problem opening the account ... as with other flow path, can't run
|
||||
#. Geary today with an account in unopened state, so have to exit
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1183
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1193
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1204
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1164
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1174
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to open local mailbox for %s"
|
||||
msgstr "Nie można otworzyć lokalnej skrzynki pocztowej dla %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1184
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1165
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
|
||||
|
|
@ -596,7 +596,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1194
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1175
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version number of the local mail database is formatted for a newer "
|
||||
"version of Geary. Unfortunately, the database cannot be \"rolled back\" to "
|
||||
|
|
@ -608,7 +608,7 @@ msgstr ""
|
|||
"programu Geary. Baza danych nie może zostać przywrócona do działania z tą "
|
||||
"wersją programu Geary."
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1205
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1186
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error opening the local account. This is probably due to "
|
||||
"connectivity issues.\n"
|
||||
|
|
@ -620,14 +620,14 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Proszę sprawdzić połączenie internetowe i uruchomić ponownie program Geary."
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1716
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1698
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "About %s"
|
||||
msgstr "O programie %s"
|
||||
|
||||
#. / Translators: add your name and email address to receive credit in the About dialog
|
||||
#. / For example: Yamada Taro <yamada.taro@example.com>
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1719
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1701
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"scrx <mattpiskorz@gmail.com>, 2012\n"
|
||||
|
|
@ -641,16 +641,16 @@ msgstr ""
|
|||
"Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2014-2016\n"
|
||||
"Aviary.pl <gnomepl@aviary.pl>, 2014-2016"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1977
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1958
|
||||
msgid "Undo move (Ctrl+Z)"
|
||||
msgstr "Cofnij przeniesienie (Ctrl+Z)"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1987
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1968
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to open \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Na pewno otworzyć „%s”?"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1988
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1969
|
||||
msgid ""
|
||||
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from "
|
||||
"trusted sources."
|
||||
|
|
@ -658,74 +658,74 @@ msgstr ""
|
|||
"Załączniki po otwarciu mogą uszkodzić system. Należy otwierać załączniki "
|
||||
"pochodzące tylko z zaufanych źródeł."
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1989
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1970
|
||||
msgid "Don't _ask me again"
|
||||
msgstr "_Bez pytania ponownie"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2007
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1988
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
|
||||
msgstr "Plik o nazwie „%s” już istnieje. Zastąpić go?"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2009
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1990
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
|
||||
msgstr "Plik w „%s” już istnieje. Zastąpienie go nadpisze jego zawartość."
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2012
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1993
|
||||
msgid "_Replace"
|
||||
msgstr "_Zastąp"
|
||||
|
||||
#. Find out what to do with the inline composers.
|
||||
#. TODO: Remove this in favor of automatically saving drafts
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2310
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2291
|
||||
msgid "Close open draft messages?"
|
||||
msgstr "Zamknąć otwarte szkice?"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2440
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2421
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Empty all email from your %s folder?"
|
||||
msgstr "Usunąć wszystkie wiadomości z katalogu %s?"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2441
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2422
|
||||
msgid "This removes the email from Geary and your email server."
|
||||
msgstr "Spowoduje to usunięcie wiadomości z programu Geary i serwera poczty."
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2442
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2423
|
||||
msgid "This cannot be undone."
|
||||
msgstr "Tego nie można cofnąć."
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2443
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2424
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Empty %s"
|
||||
msgstr "Opróżnij %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2460
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error emptying %s"
|
||||
msgstr "Błąd podczas opróżniania %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2490
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2471
|
||||
msgid "Do you want to permanently delete this message?"
|
||||
msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
|
||||
msgstr[0] "Trwale usunąć tą wiadomość?"
|
||||
msgstr[1] "Trwale usunąć te wiadomości?"
|
||||
msgstr[2] "Trwale usunąć te wiadomości?"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2492
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2473
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Usuń"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2523
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2504
|
||||
msgid "Undo archive (Ctrl+Z)"
|
||||
msgstr "Cofnij archiwizację (Ctrl+Z)"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2538
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2519
|
||||
msgid "Undo trash (Ctrl+Z)"
|
||||
msgstr "Cofnij przeniesienie do kosza (Ctrl+Z)"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2591
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2572
|
||||
msgid "Undo (Ctrl+Z)"
|
||||
msgstr "Cofnij (Ctrl+Z)"
|
||||
|
||||
|
|
@ -749,7 +749,7 @@ msgstr[2] "%i dopasowań (od początku)"
|
|||
msgid "not found"
|
||||
msgstr "nie odnaleziono"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/components/main-window.vala:423
|
||||
#: ../src/client/components/main-window.vala:397
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%d)"
|
||||
msgstr "%s (%d)"
|
||||
|
|
@ -813,7 +813,7 @@ msgstr "_Usuń"
|
|||
|
||||
#. Select all.
|
||||
#: ../src/client/components/stock.vala:32
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1324
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1341
|
||||
msgid "Select _All"
|
||||
msgstr "Zaznacz _wszystko"
|
||||
|
||||
|
|
@ -852,96 +852,100 @@ msgstr ""
|
|||
"załączyłam|załączono|dołączyłem|dołączyłam|dołączono|zalacznik|zalaczam|"
|
||||
"zalaczylem|zalaczylam|zalaczono|dolaczylem|dolaczylam|dolaczono"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1102
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1106
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1109
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1113
|
||||
msgid "Do you want to discard this message?"
|
||||
msgstr "Odrzucić tę wiadomość?"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1262
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1269
|
||||
msgid "Send message with an empty subject and body?"
|
||||
msgstr "Wysłać wiadomość niezawierającą tematu i treści?"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1264
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1271
|
||||
msgid "Send message with an empty subject?"
|
||||
msgstr "Wysłać wiadomość niezawierającą tematu?"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1266
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1273
|
||||
msgid "Send message with an empty body?"
|
||||
msgstr "Wysłać wiadomość niezawierającą treści?"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1268
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1275
|
||||
msgid "Send message without an attachment?"
|
||||
msgstr "Wysłać wiadomość niezawierającą załączników?"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1530
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1537
|
||||
msgid "Cannot add attachment"
|
||||
msgstr "Nie można dodać załącznika"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1541
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1548
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" could not be found."
|
||||
msgstr "Nie można odnaleźć „%s”."
|
||||
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1548
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1555
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a folder."
|
||||
msgstr "„%s” jest katalogiem."
|
||||
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1555
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1562
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is an empty file."
|
||||
msgstr "„%s” jest pustym plikiem."
|
||||
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1569
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1576
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" could not be opened for reading."
|
||||
msgstr "Nie można otworzyć „%s” do odczytania."
|
||||
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1576
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" already attached for delivery."
|
||||
msgstr "Do wiadomości już załączono „%s”."
|
||||
|
||||
#. / In the composer, the filename followed by its filesize, i.e. "notes.txt (1.12KB)"
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1585
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1592
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s)"
|
||||
msgstr "%s (%s)"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1645
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1653
|
||||
msgid "To: "
|
||||
msgstr "Do: "
|
||||
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1648
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1656
|
||||
msgid "Cc: "
|
||||
msgstr "Dw: "
|
||||
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1651
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1659
|
||||
msgid "Bcc: "
|
||||
msgstr "Udw: "
|
||||
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1654
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1662
|
||||
msgid "Reply-To: "
|
||||
msgstr "Odpowiedź do: "
|
||||
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1887
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1895
|
||||
msgid "Select Color"
|
||||
msgstr "Wybór koloru"
|
||||
|
||||
#. Displayed in the From dropdown to indicate an "alternate email address"
|
||||
#. for an account. The first printf argument will be the alternate email
|
||||
#. address, and the second will be the account's primary email address.
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2322
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2342
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1$s via %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s przez %2$s"
|
||||
|
||||
#. Composer label (with mnemonic underscore) for the account selector
|
||||
#. when choosing what address to send a message from.
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2364
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2384
|
||||
msgid "_From:"
|
||||
msgstr "_Od:"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/composer/spell-check-popover.vala:210
|
||||
msgid "Search for more languages"
|
||||
msgstr "Więcej języków"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/conversation-list/formatted-conversation-data.vala:11
|
||||
msgid "Me"
|
||||
msgstr "Ja"
|
||||
|
|
@ -982,31 +986,31 @@ msgstr "Zawsze wyświetlaj od nadawcy"
|
|||
msgid "Edit Draft"
|
||||
msgstr "Modyfikuj szkic"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:809
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:826
|
||||
msgid "From:"
|
||||
msgstr "Od:"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:812
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:829
|
||||
msgid "To:"
|
||||
msgstr "Do:"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:815
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:832
|
||||
msgid "Cc:"
|
||||
msgstr "Dw:"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:818
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:835
|
||||
msgid "Bcc:"
|
||||
msgstr "Udw:"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:821
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:838
|
||||
msgid "Subject:"
|
||||
msgstr "Temat:"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:824
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:841
|
||||
msgid "Date:"
|
||||
msgstr "Data:"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1139
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1156
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u read message"
|
||||
msgid_plural "%u read messages"
|
||||
|
|
@ -1014,64 +1018,64 @@ msgstr[0] "%u przeczytana wiadomość"
|
|||
msgstr[1] "%u przeczytane wiadomości"
|
||||
msgstr[2] "%u przeczytanych wiadomości"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1271
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1288
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This message was sent successfully, but could not be saved to %s."
|
||||
msgstr "Pomyślnie wysłano tę wiadomość, ale nie można jej zapisać w %s."
|
||||
|
||||
#. Add a menu item for copying the current selection.
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1297
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1314
|
||||
#: ../ui/composer.glade.h:4
|
||||
msgid "_Copy"
|
||||
msgstr "S_kopiuj"
|
||||
|
||||
#. Add a menu item for copying the address.
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1305
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1322
|
||||
msgid "Copy _Email Address"
|
||||
msgstr "Skopiuj adres _e-mail"
|
||||
|
||||
#. Add a menu item for copying the link.
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1310
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1327
|
||||
#: ../ui/composer.glade.h:17
|
||||
msgid "Copy _Link"
|
||||
msgstr "Skopiuj _odnośnik"
|
||||
|
||||
#. Select message.
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1318
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1335
|
||||
msgid "Select _Message"
|
||||
msgstr "Zaznacz _wiadomość"
|
||||
|
||||
#. Inspect.
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1330
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1347
|
||||
msgid "_Inspect"
|
||||
msgstr "Z_badaj"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1557
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1574
|
||||
msgid "This link appears to go to"
|
||||
msgstr "Ten odnośnik wydaje się prowadzić do"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1558
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1575
|
||||
msgid "but actually goes to"
|
||||
msgstr ", ale tak naprawdę prowadzi do"
|
||||
|
||||
#. If href doesn't look like a URL, something is fishy, so warn the user
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1613
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1630
|
||||
msgid " (Invalid?)"
|
||||
msgstr " (Nieprawidłowy?)"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1719
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1736
|
||||
msgid "_Save Image As..."
|
||||
msgstr "Zapisz _obraz jako…"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1823
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1840
|
||||
msgid "_Save As..."
|
||||
msgstr "Zapisz j_ako…"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1828
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1845
|
||||
msgid "Save All A_ttachments..."
|
||||
msgstr "Zapisz wszystkie _załączniki…"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1848
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1865
|
||||
msgid "Save A_ttachment..."
|
||||
msgid_plural "Save All A_ttachments..."
|
||||
msgstr[0] "Zapisz _załącznik…"
|
||||
|
|
@ -1079,37 +1083,37 @@ msgstr[1] "Zapisz wszystkie _załączniki…"
|
|||
msgstr[2] "Zapisz wszystkie _załączniki…"
|
||||
|
||||
#. Reply to all on a message.
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1863
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1880
|
||||
msgid "Reply to _All"
|
||||
msgstr "Odpowiedz _wszystkim"
|
||||
|
||||
#. Mark as read/unread.
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1880
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1897
|
||||
msgid "_Mark as Read"
|
||||
msgstr "Oznacz jako p_rzeczytane"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1884
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1901
|
||||
msgid "_Mark as Unread"
|
||||
msgstr "Oznacz jako _nieprzeczytane"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1890
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1907
|
||||
msgid "Mark Unread From _Here"
|
||||
msgstr "Oznacz jako nieprzeczytane od tego _miejsca"
|
||||
|
||||
#. Separator.
|
||||
#. View original message source.
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1905
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1922
|
||||
msgid "_View Source"
|
||||
msgstr "_Wyświetl źródło"
|
||||
|
||||
#. Generate the attachment table.
|
||||
#. / Placeholder filename for attachments with no filename.
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:2229
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:2246
|
||||
#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:378
|
||||
msgid "none"
|
||||
msgstr "brak"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:2364
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:2381
|
||||
msgid "Failed to open default text editor."
|
||||
msgstr "Otwarcie domyślnego edytora tekstu się nie powiodło."
|
||||
|
||||
|
|
@ -1376,7 +1380,7 @@ msgid "%A"
|
|||
msgstr "%A"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/util/util-email.vala:30
|
||||
#: ../src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:781
|
||||
#: ../src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:773
|
||||
msgid "(no subject)"
|
||||
msgstr "(brak tematu)"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1976,48 +1980,56 @@ msgid "Attach File"
|
|||
msgstr "Załącz plik"
|
||||
|
||||
#: ../ui/composer.glade.h:49
|
||||
msgid "Attach File (Ctrl+T)"
|
||||
msgstr "Załącz plik (Ctrl+T)"
|
||||
|
||||
#: ../ui/composer.glade.h:50
|
||||
msgid "_Include Original Attachments"
|
||||
msgstr "Załącz _oryginalne załączniki"
|
||||
|
||||
#: ../ui/composer.glade.h:50
|
||||
#: ../ui/composer.glade.h:51
|
||||
msgid "Include Original Attachments"
|
||||
msgstr "Załącz oryginalne załączniki"
|
||||
|
||||
#: ../ui/composer.glade.h:51
|
||||
msgid "Application Menu"
|
||||
msgstr "Menu programu"
|
||||
#: ../ui/composer.glade.h:52
|
||||
msgid "Select spell checking language"
|
||||
msgstr "Wybierz język sprawdzania pisowni"
|
||||
|
||||
#: ../ui/composer.glade.h:53
|
||||
msgid "Spelling language"
|
||||
msgstr "Język sprawdzania pisowni"
|
||||
|
||||
#. Address(es) e-mail is to be sent to
|
||||
#: ../ui/composer.glade.h:53
|
||||
#: ../ui/composer.glade.h:55
|
||||
msgid "_To"
|
||||
msgstr "_Do"
|
||||
|
||||
#: ../ui/composer.glade.h:54
|
||||
#: ../ui/composer.glade.h:56
|
||||
msgid "_Cc"
|
||||
msgstr "Do _wiadomości"
|
||||
|
||||
#: ../ui/composer.glade.h:55
|
||||
#: ../ui/composer.glade.h:57
|
||||
msgid "_Subject"
|
||||
msgstr "_Temat"
|
||||
|
||||
#: ../ui/composer.glade.h:56
|
||||
#: ../ui/composer.glade.h:58
|
||||
msgid "_Bcc"
|
||||
msgstr "_Ukryty do wiadomości"
|
||||
|
||||
#: ../ui/composer.glade.h:57
|
||||
#: ../ui/composer.glade.h:59
|
||||
msgid "_Reply-To"
|
||||
msgstr "_Odpowiedź do"
|
||||
|
||||
#. Geary account mail will be sent from
|
||||
#: ../ui/composer.glade.h:59
|
||||
#: ../ui/composer.glade.h:61
|
||||
msgid "From"
|
||||
msgstr "Od"
|
||||
|
||||
#: ../ui/composer.glade.h:60
|
||||
#: ../ui/composer.glade.h:62
|
||||
msgid "Drop files here"
|
||||
msgstr "Tutaj można upuścić pliki,"
|
||||
|
||||
#: ../ui/composer.glade.h:61
|
||||
#: ../ui/composer.glade.h:63
|
||||
msgid "To add them as attachments"
|
||||
msgstr "aby dodać je jako załączniki."
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue