Update Polish translation
This commit is contained in:
parent
50e5ca3435
commit
479757648e
1 changed files with 118 additions and 118 deletions
236
po/pl.po
236
po/pl.po
|
|
@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: geary\n"
|
"Project-Id-Version: geary\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2017-02-19 19:37+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2017-03-25 20:02+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2017-02-19 19:38+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2017-03-25 20:03+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
|
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
|
||||||
"Language: pl\n"
|
"Language: pl\n"
|
||||||
|
|
@ -209,47 +209,47 @@ msgstr "Modyfikuj"
|
||||||
msgid "Preview"
|
msgid "Preview"
|
||||||
msgstr "Podgląd"
|
msgstr "Podgląd"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:739
|
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:751
|
||||||
msgid "Remem_ber passwords"
|
msgid "Remem_ber passwords"
|
||||||
msgstr "_Zapamiętywanie haseł"
|
msgstr "_Zapamiętywanie haseł"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:746 ../ui/login.glade.h:7
|
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:758 ../ui/login.glade.h:7
|
||||||
msgid "Remem_ber password"
|
msgid "Remem_ber password"
|
||||||
msgstr "_Zapamiętanie hasła"
|
msgstr "_Zapamiętanie hasła"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:780
|
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:792
|
||||||
msgid "Unable to validate:\n"
|
msgid "Unable to validate:\n"
|
||||||
msgstr "Nie można sprawdzić:\n"
|
msgstr "Nie można sprawdzić:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:782
|
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:794
|
||||||
msgid " • Invalid account nickname.\n"
|
msgid " • Invalid account nickname.\n"
|
||||||
msgstr " • Nieprawidłowa etykieta konta.\n"
|
msgstr " • Nieprawidłowa etykieta konta.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:785
|
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:797
|
||||||
msgid " • Email address already added to Geary.\n"
|
msgid " • Email address already added to Geary.\n"
|
||||||
msgstr " • Już dodano podany adres e-mail.\n"
|
msgstr " • Już dodano podany adres e-mail.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:789
|
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:801
|
||||||
msgid " • IMAP connection error.\n"
|
msgid " • IMAP connection error.\n"
|
||||||
msgstr " • Błąd połączenia IMAP.\n"
|
msgstr " • Błąd połączenia IMAP.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:792
|
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:804
|
||||||
msgid " • IMAP username or password incorrect.\n"
|
msgid " • IMAP username or password incorrect.\n"
|
||||||
msgstr " • Niepoprawna nazwa użytkownika lub hasło IMAP.\n"
|
msgstr " • Niepoprawna nazwa użytkownika lub hasło IMAP.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:795
|
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:807
|
||||||
msgid " • SMTP connection error.\n"
|
msgid " • SMTP connection error.\n"
|
||||||
msgstr " • Błąd połączenia SMTP.\n"
|
msgstr " • Błąd połączenia SMTP.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:798
|
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:810
|
||||||
msgid " • SMTP username or password incorrect.\n"
|
msgid " • SMTP username or password incorrect.\n"
|
||||||
msgstr " • Niepoprawna nazwa użytkownika lub hasło SMTP.\n"
|
msgstr " • Niepoprawna nazwa użytkownika lub hasło SMTP.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:802
|
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:814
|
||||||
msgid " • Connection error.\n"
|
msgid " • Connection error.\n"
|
||||||
msgstr " • Błąd połączenia.\n"
|
msgstr " • Błąd połączenia.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:806
|
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:818
|
||||||
msgid " • Username or password incorrect.\n"
|
msgid " • Username or password incorrect.\n"
|
||||||
msgstr " • Niepoprawna nazwa użytkownika lub hasło.\n"
|
msgstr " • Niepoprawna nazwa użytkownika lub hasło.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
@ -261,7 +261,7 @@ msgstr "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
|
||||||
msgid "Visit the Geary web site"
|
msgid "Visit the Geary web site"
|
||||||
msgstr "Witryna programu Geary"
|
msgstr "Witryna programu Geary"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/client/application/geary-application.vala:445
|
#: ../src/client/application/geary-application.vala:464
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "About %s"
|
msgid "About %s"
|
||||||
msgstr "O programie %s"
|
msgstr "O programie %s"
|
||||||
|
|
@ -269,7 +269,7 @@ msgstr "O programie %s"
|
||||||
#. Translators: add your name and email address to receive
|
#. Translators: add your name and email address to receive
|
||||||
#. credit in the About dialog For example: Yamada Taro
|
#. credit in the About dialog For example: Yamada Taro
|
||||||
#. <yamada.taro@example.com>
|
#. <yamada.taro@example.com>
|
||||||
#: ../src/client/application/geary-application.vala:449
|
#: ../src/client/application/geary-application.vala:468
|
||||||
msgid "translator-credits"
|
msgid "translator-credits"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"scrx <mattpiskorz@gmail.com>, 2012\n"
|
"scrx <mattpiskorz@gmail.com>, 2012\n"
|
||||||
|
|
@ -410,7 +410,7 @@ msgid "Mark as not S_pam"
|
||||||
msgstr "Oznacz jako p_ożądana"
|
msgstr "Oznacz jako p_ożądana"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:76
|
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:76
|
||||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:449
|
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:448
|
||||||
msgid "Mark conversation"
|
msgid "Mark conversation"
|
||||||
msgstr "Oznacz wątek"
|
msgstr "Oznacz wątek"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
@ -427,7 +427,7 @@ msgid "Add label to conversations"
|
||||||
msgstr "Nadaj etykietę wątkom"
|
msgstr "Nadaj etykietę wątkom"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:80
|
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:80
|
||||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:488
|
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:487
|
||||||
msgid "Move conversation"
|
msgid "Move conversation"
|
||||||
msgstr "Przenieś wątek"
|
msgstr "Przenieś wątek"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
@ -435,95 +435,95 @@ msgstr "Przenieś wątek"
|
||||||
msgid "Move conversations"
|
msgid "Move conversations"
|
||||||
msgstr "Przenieś wątki"
|
msgstr "Przenieś wątki"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:451
|
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:450
|
||||||
msgid "_Mark as…"
|
msgid "_Mark as…"
|
||||||
msgstr "_Oznacz jako…"
|
msgstr "_Oznacz jako…"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:457
|
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:456
|
||||||
msgid "Mark as _Read"
|
msgid "Mark as _Read"
|
||||||
msgstr "Oznacz jako p_rzeczytane"
|
msgstr "Oznacz jako p_rzeczytane"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:463
|
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:462
|
||||||
msgid "Mark as _Unread"
|
msgid "Mark as _Unread"
|
||||||
msgstr "Oznacz jako _nieprzeczytane"
|
msgstr "Oznacz jako _nieprzeczytane"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:469
|
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:468
|
||||||
msgid "_Star"
|
msgid "_Star"
|
||||||
msgstr "_Wyróżnij"
|
msgstr "_Wyróżnij"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:474
|
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:473
|
||||||
msgid "U_nstar"
|
msgid "U_nstar"
|
||||||
msgstr "Usuń wy_różnienie"
|
msgstr "Usuń wy_różnienie"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:484
|
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:483
|
||||||
msgid "Add label"
|
msgid "Add label"
|
||||||
msgstr "Dodaj etykietę"
|
msgstr "Dodaj etykietę"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:485
|
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:484
|
||||||
msgid "_Label"
|
msgid "_Label"
|
||||||
msgstr "_Etykieta"
|
msgstr "_Etykieta"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:489
|
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:488
|
||||||
msgid "_Move"
|
msgid "_Move"
|
||||||
msgstr "_Przenieś"
|
msgstr "_Przenieś"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:493
|
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:492
|
||||||
msgid "Compose new message (Ctrl+N, N)"
|
msgid "Compose new message (Ctrl+N, N)"
|
||||||
msgstr "Utwórz nową wiadomość (Ctrl+N, N)"
|
msgstr "Utwórz nową wiadomość (Ctrl+N, N)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:497
|
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:496
|
||||||
#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:1
|
#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:1
|
||||||
msgid "_Reply"
|
msgid "_Reply"
|
||||||
msgstr "_Odpowiedz"
|
msgstr "_Odpowiedz"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:498
|
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:497
|
||||||
msgid "Reply (Ctrl+R, R)"
|
msgid "Reply (Ctrl+R, R)"
|
||||||
msgstr "Odpowiedz (Ctrl+R, R)"
|
msgstr "Odpowiedz (Ctrl+R, R)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:502
|
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:501
|
||||||
msgid "R_eply All"
|
msgid "R_eply All"
|
||||||
msgstr "O_dpowiedz wszystkim"
|
msgstr "O_dpowiedz wszystkim"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:503
|
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:502
|
||||||
msgid "Reply all (Ctrl+Shift+R, Shift+R)"
|
msgid "Reply all (Ctrl+Shift+R, Shift+R)"
|
||||||
msgstr "Odpowiedz wszystkim (Ctrl+Shift+R, Shift+R)"
|
msgstr "Odpowiedz wszystkim (Ctrl+Shift+R, Shift+R)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:508
|
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:507
|
||||||
#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:3
|
#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:3
|
||||||
msgid "_Forward"
|
msgid "_Forward"
|
||||||
msgstr "_Przekaż"
|
msgstr "_Przekaż"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:509
|
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:508
|
||||||
msgid "Forward (Ctrl+L, F)"
|
msgid "Forward (Ctrl+L, F)"
|
||||||
msgstr "Przekaż (Ctrl+L, F)"
|
msgstr "Przekaż (Ctrl+L, F)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:539
|
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:538
|
||||||
msgid "Empty _Spam…"
|
msgid "Empty _Spam…"
|
||||||
msgstr "Opróżnij katalog _niechcianych wiadomości…"
|
msgstr "Opróżnij katalog _niechcianych wiadomości…"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:543
|
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:542
|
||||||
msgid "Empty _Trash…"
|
msgid "Empty _Trash…"
|
||||||
msgstr "Opróżnij _kosz…"
|
msgstr "Opróżnij _kosz…"
|
||||||
|
|
||||||
#. No callback is connected, since we bind the toggle button to the search bar visibility
|
#. No callback is connected, since we bind the toggle button to the search bar visibility
|
||||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:575
|
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:574
|
||||||
msgid "Toggle search bar"
|
msgid "Toggle search bar"
|
||||||
msgstr "Przełącz pasek wyszukiwania"
|
msgstr "Przełącz pasek wyszukiwania"
|
||||||
|
|
||||||
#. No callback is connected, since we bind the toggle button to the find bar visibility
|
#. No callback is connected, since we bind the toggle button to the find bar visibility
|
||||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:580
|
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:579
|
||||||
msgid "Toggle find bar"
|
msgid "Toggle find bar"
|
||||||
msgstr "Przełącz pasek wyszukiwania"
|
msgstr "Przełącz pasek wyszukiwania"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:758
|
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:757
|
||||||
msgid "Unable to store server trust exception"
|
msgid "Unable to store server trust exception"
|
||||||
msgstr "Nie można przechować wyjątku zaufania serwera"
|
msgstr "Nie można przechować wyjątku zaufania serwera"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:993
|
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:992
|
||||||
msgid "Your settings are insecure"
|
msgid "Your settings are insecure"
|
||||||
msgstr "Ustawienia konta nie są bezpieczne"
|
msgstr "Ustawienia konta nie są bezpieczne"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:994
|
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:993
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your "
|
"Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your "
|
||||||
"username and password could be read by another person on the network. Are "
|
"username and password could be read by another person on the network. Are "
|
||||||
|
|
@ -533,15 +533,15 @@ msgstr ""
|
||||||
"to, że nazwa użytkownika i hasło mogą być widoczne dla innych użytkowników "
|
"to, że nazwa użytkownika i hasło mogą być widoczne dla innych użytkowników "
|
||||||
"sieci. Wprowadzić ustawienia?"
|
"sieci. Wprowadzić ustawienia?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:995
|
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:994
|
||||||
msgid "Co_ntinue"
|
msgid "Co_ntinue"
|
||||||
msgstr "_Kontynuuj"
|
msgstr "_Kontynuuj"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1042
|
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1041
|
||||||
msgid "Error connecting to the server"
|
msgid "Error connecting to the server"
|
||||||
msgstr "Błąd podczas łączenia z serwerem"
|
msgstr "Błąd podczas łączenia z serwerem"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1043
|
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1042
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Geary encountered an error while connecting to the server. Please try again "
|
"Geary encountered an error while connecting to the server. Please try again "
|
||||||
"in a few moments."
|
"in a few moments."
|
||||||
|
|
@ -550,12 +550,12 @@ msgstr ""
|
||||||
"chwilę."
|
"chwilę."
|
||||||
|
|
||||||
#. / Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be sent due to error.
|
#. / Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be sent due to error.
|
||||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1080
|
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1079
|
||||||
#: ../src/client/components/status-bar.vala:29
|
#: ../src/client/components/status-bar.vala:29
|
||||||
msgid "Error sending email"
|
msgid "Error sending email"
|
||||||
msgstr "Błąd podczas wysyłania wiadomości"
|
msgstr "Błąd podczas wysyłania wiadomości"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1081
|
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1080
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Geary encountered an error sending an email. If the problem persists, "
|
"Geary encountered an error sending an email. If the problem persists, "
|
||||||
"please manually delete the email from your Outbox folder."
|
"please manually delete the email from your Outbox folder."
|
||||||
|
|
@ -565,12 +565,12 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be uploaded
|
#. Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be uploaded
|
||||||
#. to Sent Mail after being sent.
|
#. to Sent Mail after being sent.
|
||||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1085
|
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1084
|
||||||
#: ../src/client/components/status-bar.vala:33
|
#: ../src/client/components/status-bar.vala:33
|
||||||
msgid "Error saving sent mail"
|
msgid "Error saving sent mail"
|
||||||
msgstr "Błąd podczas zapisywania wysłanej wiadomości"
|
msgstr "Błąd podczas zapisywania wysłanej wiadomości"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1086
|
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1085
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Geary encountered an error saving a sent message to Sent Mail. The message "
|
"Geary encountered an error saving a sent message to Sent Mail. The message "
|
||||||
"will stay in your Outbox folder until you delete it."
|
"will stay in your Outbox folder until you delete it."
|
||||||
|
|
@ -578,19 +578,19 @@ msgstr ""
|
||||||
"Wystąpił błąd podczas zapisywania wysłanej wiadomości e-mail. Wiadomość "
|
"Wystąpił błąd podczas zapisywania wysłanej wiadomości e-mail. Wiadomość "
|
||||||
"pozostanie w katalogu Wychodzące do jej usunięcia."
|
"pozostanie w katalogu Wychodzące do jej usunięcia."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1155
|
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1154
|
||||||
msgid "Labels"
|
msgid "Labels"
|
||||||
msgstr "Etykiety"
|
msgstr "Etykiety"
|
||||||
|
|
||||||
#. give the user two options: reset the Account local store, or exit Geary. A third
|
#. give the user two options: reset the Account local store, or exit Geary. A third
|
||||||
#. could be done to leave the Account in an unopened state, but we don't currently
|
#. could be done to leave the Account in an unopened state, but we don't currently
|
||||||
#. have provisions for that.
|
#. have provisions for that.
|
||||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1167
|
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1166
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to open the database for %s"
|
msgid "Unable to open the database for %s"
|
||||||
msgstr "Nie można otworzyć bazy danych dla %s"
|
msgstr "Nie można otworzyć bazy danych dla %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1168
|
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1167
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
|
"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
|
||||||
|
|
@ -615,20 +615,20 @@ msgstr ""
|
||||||
"Przebudowanie bazy danych usunie wszystkie lokalne wiadomości e-mail i ich "
|
"Przebudowanie bazy danych usunie wszystkie lokalne wiadomości e-mail i ich "
|
||||||
"załączniki. <b>Poczta na serwerze nie zostanie usunięta.</b>"
|
"załączniki. <b>Poczta na serwerze nie zostanie usunięta.</b>"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1170
|
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1169
|
||||||
msgid "_Rebuild"
|
msgid "_Rebuild"
|
||||||
msgstr "P_rzebuduj"
|
msgstr "P_rzebuduj"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1170
|
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1169
|
||||||
msgid "E_xit"
|
msgid "E_xit"
|
||||||
msgstr "Za_kończ"
|
msgstr "Za_kończ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1179
|
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1178
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to rebuild database for “%s”"
|
msgid "Unable to rebuild database for “%s”"
|
||||||
msgstr "Nie można przebudować bazy danych dla „%s”"
|
msgstr "Nie można przebudować bazy danych dla „%s”"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1180
|
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1179
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Error during rebuild:\n"
|
"Error during rebuild:\n"
|
||||||
|
|
@ -641,14 +641,14 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. some other problem opening the account ... as with other flow path, can't run
|
#. some other problem opening the account ... as with other flow path, can't run
|
||||||
#. Geary today with an account in unopened state, so have to exit
|
#. Geary today with an account in unopened state, so have to exit
|
||||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1202
|
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1201
|
||||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1212
|
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1211
|
||||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1223
|
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1222
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to open local mailbox for %s"
|
msgid "Unable to open local mailbox for %s"
|
||||||
msgstr "Nie można otworzyć lokalnej skrzynki pocztowej dla %s"
|
msgstr "Nie można otworzyć lokalnej skrzynki pocztowej dla %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1203
|
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1202
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
|
"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
|
||||||
|
|
@ -667,7 +667,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1213
|
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1212
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The version number of the local mail database is formatted for a newer "
|
"The version number of the local mail database is formatted for a newer "
|
||||||
"version of Geary. Unfortunately, the database cannot be “rolled back” to "
|
"version of Geary. Unfortunately, the database cannot be “rolled back” to "
|
||||||
|
|
@ -679,7 +679,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"programu Geary. Baza danych nie może zostać przywrócona do działania z tą "
|
"programu Geary. Baza danych nie może zostać przywrócona do działania z tą "
|
||||||
"wersją programu Geary."
|
"wersją programu Geary."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1224
|
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1223
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error opening the local account. This is probably due to "
|
"There was an error opening the local account. This is probably due to "
|
||||||
"connectivity issues.\n"
|
"connectivity issues.\n"
|
||||||
|
|
@ -711,74 +711,74 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Don’t _ask me again"
|
msgid "Don’t _ask me again"
|
||||||
msgstr "_Bez pytania ponownie"
|
msgstr "_Bez pytania ponownie"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2146
|
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2121
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
|
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
|
||||||
msgstr "Plik o nazwie „%s” już istnieje. Zastąpić go?"
|
msgstr "Plik o nazwie „%s” już istnieje. Zastąpić go?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2148
|
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2123
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
|
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
|
||||||
msgstr "Plik w „%s” już istnieje. Zastąpienie go nadpisze jego zawartość."
|
msgstr "Plik w „%s” już istnieje. Zastąpienie go nadpisze jego zawartość."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2151
|
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2126
|
||||||
msgid "_Replace"
|
msgid "_Replace"
|
||||||
msgstr "_Zastąp"
|
msgstr "_Zastąp"
|
||||||
|
|
||||||
#. Find out what to do with the inline composers.
|
#. Find out what to do with the inline composers.
|
||||||
#. TODO: Remove this in favor of automatically saving drafts
|
#. TODO: Remove this in favor of automatically saving drafts
|
||||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2398
|
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2374
|
||||||
msgid "Close open draft messages?"
|
msgid "Close open draft messages?"
|
||||||
msgstr "Zamknąć otwarte szkice?"
|
msgstr "Zamknąć otwarte szkice?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2520
|
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2496
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Empty all email from your %s folder?"
|
msgid "Empty all email from your %s folder?"
|
||||||
msgstr "Usunąć wszystkie wiadomości z katalogu %s?"
|
msgstr "Usunąć wszystkie wiadomości z katalogu %s?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2521
|
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2497
|
||||||
msgid "This removes the email from Geary and your email server."
|
msgid "This removes the email from Geary and your email server."
|
||||||
msgstr "Spowoduje to usunięcie wiadomości z programu Geary i serwera poczty."
|
msgstr "Spowoduje to usunięcie wiadomości z programu Geary i serwera poczty."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2522
|
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2498
|
||||||
msgid "This cannot be undone."
|
msgid "This cannot be undone."
|
||||||
msgstr "Tego nie można cofnąć."
|
msgstr "Tego nie można cofnąć."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2523
|
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2499
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Empty %s"
|
msgid "Empty %s"
|
||||||
msgstr "Opróżnij %s"
|
msgstr "Opróżnij %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2540
|
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2516
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error emptying %s"
|
msgid "Error emptying %s"
|
||||||
msgstr "Błąd podczas opróżniania %s"
|
msgstr "Błąd podczas opróżniania %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2570
|
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2546
|
||||||
msgid "Do you want to permanently delete this message?"
|
msgid "Do you want to permanently delete this message?"
|
||||||
msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
|
msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
|
||||||
msgstr[0] "Trwale usunąć tę wiadomość?"
|
msgstr[0] "Trwale usunąć tę wiadomość?"
|
||||||
msgstr[1] "Trwale usunąć te wiadomości?"
|
msgstr[1] "Trwale usunąć te wiadomości?"
|
||||||
msgstr[2] "Trwale usunąć te wiadomości?"
|
msgstr[2] "Trwale usunąć te wiadomości?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2572
|
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2548
|
||||||
msgid "Delete"
|
msgid "Delete"
|
||||||
msgstr "Usuń"
|
msgstr "Usuń"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2604
|
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2580
|
||||||
msgid "Undo archive (Ctrl+Z)"
|
msgid "Undo archive (Ctrl+Z)"
|
||||||
msgstr "Cofnij archiwizację (Ctrl+Z)"
|
msgstr "Cofnij archiwizację (Ctrl+Z)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2619
|
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2595
|
||||||
msgid "Undo trash (Ctrl+Z)"
|
msgid "Undo trash (Ctrl+Z)"
|
||||||
msgstr "Cofnij przeniesienie do kosza (Ctrl+Z)"
|
msgstr "Cofnij przeniesienie do kosza (Ctrl+Z)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2673
|
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2649
|
||||||
msgid "Undo (Ctrl+Z)"
|
msgid "Undo (Ctrl+Z)"
|
||||||
msgstr "Cofnij (Ctrl+Z)"
|
msgstr "Cofnij (Ctrl+Z)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2806
|
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2780
|
||||||
msgid "Failed to open default text editor."
|
msgid "Failed to open default text editor."
|
||||||
msgstr "Otwarcie domyślnego edytora tekstu się nie powiodło."
|
msgstr "Otwarcie domyślnego edytora tekstu się nie powiodło."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
@ -910,28 +910,28 @@ msgstr ""
|
||||||
"załączyłam|załączono|dołączyłem|dołączyłam|dołączono|zalacznik|zalaczam|"
|
"załączyłam|załączono|dołączyłem|dołączyłam|dołączono|zalacznik|zalaczam|"
|
||||||
"zalaczylem|zalaczylam|zalaczono|dolaczylem|dolaczylam|dolaczono"
|
"zalaczylem|zalaczylam|zalaczono|dolaczylem|dolaczylam|dolaczono"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1121
|
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1122
|
||||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1140
|
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1141
|
||||||
msgid "Do you want to discard this message?"
|
msgid "Do you want to discard this message?"
|
||||||
msgstr "Odrzucić tę wiadomość?"
|
msgstr "Odrzucić tę wiadomość?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1237
|
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1245
|
||||||
msgid "Send message with an empty subject and body?"
|
msgid "Send message with an empty subject and body?"
|
||||||
msgstr "Wysłać wiadomość niezawierającą tematu i treści?"
|
msgstr "Wysłać wiadomość niezawierającą tematu i treści?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1239
|
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1247
|
||||||
msgid "Send message with an empty subject?"
|
msgid "Send message with an empty subject?"
|
||||||
msgstr "Wysłać wiadomość niezawierającą tematu?"
|
msgstr "Wysłać wiadomość niezawierającą tematu?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1241
|
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1249
|
||||||
msgid "Send message with an empty body?"
|
msgid "Send message with an empty body?"
|
||||||
msgstr "Wysłać wiadomość niezawierającą treści?"
|
msgstr "Wysłać wiadomość niezawierającą treści?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1245
|
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1253
|
||||||
msgid "Send message without an attachment?"
|
msgid "Send message without an attachment?"
|
||||||
msgstr "Wysłać wiadomość niezawierającą załączników?"
|
msgstr "Wysłać wiadomość niezawierającą załączników?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1498
|
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1515
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "“%s” already attached for delivery."
|
msgid "“%s” already attached for delivery."
|
||||||
msgstr "Do wiadomości już załączono „%s”."
|
msgstr "Do wiadomości już załączono „%s”."
|
||||||
|
|
@ -941,73 +941,73 @@ msgstr "Do wiadomości już załączono „%s”."
|
||||||
#. description of the document type, the second will
|
#. description of the document type, the second will
|
||||||
#. be a human-friendly size string. For example:
|
#. be a human-friendly size string. For example:
|
||||||
#. Document (100.9MB)
|
#. Document (100.9MB)
|
||||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1506
|
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1523
|
||||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:135
|
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:138
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s (%s)"
|
msgid "%s (%s)"
|
||||||
msgstr "%s (%s)"
|
msgstr "%s (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1543
|
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1560
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "“%s” could not be found."
|
msgid "“%s” could not be found."
|
||||||
msgstr "Nie można odnaleźć „%s”."
|
msgstr "Nie można odnaleźć „%s”."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1549
|
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1566
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "“%s” is a folder."
|
msgid "“%s” is a folder."
|
||||||
msgstr "„%s” jest katalogiem."
|
msgstr "„%s” jest katalogiem."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1555
|
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1572
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "“%s” is an empty file."
|
msgid "“%s” is an empty file."
|
||||||
msgstr "„%s” jest pustym plikiem."
|
msgstr "„%s” jest pustym plikiem."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1568
|
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1585
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "“%s” could not be opened for reading."
|
msgid "“%s” could not be opened for reading."
|
||||||
msgstr "Nie można otworzyć „%s” do odczytania."
|
msgstr "Nie można otworzyć „%s” do odczytania."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1576
|
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1593
|
||||||
msgid "Cannot add attachment"
|
msgid "Cannot add attachment"
|
||||||
msgstr "Nie można dodać załącznika"
|
msgstr "Nie można dodać załącznika"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1638
|
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1645
|
||||||
msgid "To: "
|
msgid "To: "
|
||||||
msgstr "Do: "
|
msgstr "Do: "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1641
|
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1648
|
||||||
msgid "Cc: "
|
msgid "Cc: "
|
||||||
msgstr "DW: "
|
msgstr "DW: "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1644
|
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1651
|
||||||
msgid "Bcc: "
|
msgid "Bcc: "
|
||||||
msgstr "UDW: "
|
msgstr "UDW: "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1647
|
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1654
|
||||||
msgid "Reply-To: "
|
msgid "Reply-To: "
|
||||||
msgstr "Odpowiedź do: "
|
msgstr "Odpowiedź do: "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1778
|
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1786
|
||||||
msgid "Select Color"
|
msgid "Select Color"
|
||||||
msgstr "Wybór koloru"
|
msgstr "Wybór koloru"
|
||||||
|
|
||||||
#. Displayed in the From dropdown to indicate an "alternate email address"
|
#. Displayed in the From dropdown to indicate an "alternate email address"
|
||||||
#. for an account. The first printf argument will be the alternate email
|
#. for an account. The first printf argument will be the alternate email
|
||||||
#. address, and the second will be the account's primary email address.
|
#. address, and the second will be the account's primary email address.
|
||||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1978
|
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1986
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%1$s via %2$s"
|
msgid "%1$s via %2$s"
|
||||||
msgstr "%1$s przez %2$s"
|
msgstr "%1$s przez %2$s"
|
||||||
|
|
||||||
#. Composer label (with mnemonic underscore) for the account selector
|
#. Composer label (with mnemonic underscore) for the account selector
|
||||||
#. when choosing what address to send a message from.
|
#. when choosing what address to send a message from.
|
||||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2020
|
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2028
|
||||||
msgid "_From:"
|
msgid "_From:"
|
||||||
msgstr "_Od:"
|
msgstr "_Od:"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is the name of the file chooser filter
|
#. Translators: This is the name of the file chooser filter
|
||||||
#. when inserting an image in the composer.
|
#. when inserting an image in the composer.
|
||||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2243
|
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2252
|
||||||
msgid "Images"
|
msgid "Images"
|
||||||
msgstr "Obrazy"
|
msgstr "Obrazy"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
@ -1029,68 +1029,68 @@ msgstr "Ja"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is the file type displayed for
|
#. Translators: This is the file type displayed for
|
||||||
#. attachments with unknown file types.
|
#. attachments with unknown file types.
|
||||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:121
|
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:124
|
||||||
msgid "Unknown"
|
msgid "Unknown"
|
||||||
msgstr "Nieznany"
|
msgstr "Nieznany"
|
||||||
|
|
||||||
#. Preview headers
|
#. Preview headers
|
||||||
#. Translators: This is displayed in place of the from address
|
#. Translators: This is displayed in place of the from address
|
||||||
#. when the message has no from address.
|
#. when the message has no from address.
|
||||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:330
|
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:331
|
||||||
msgid "No sender"
|
msgid "No sender"
|
||||||
msgstr "Brak nadawcy"
|
msgstr "Brak nadawcy"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This separates multiple 'from'
|
#. Translators: This separates multiple 'from'
|
||||||
#. addresses in the header preview for a message.
|
#. addresses in the header preview for a message.
|
||||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:585
|
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:586
|
||||||
msgid ", "
|
msgid ", "
|
||||||
msgstr ", "
|
msgstr ", "
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This string is used as the HTML IMG ALT
|
#. Translators: This string is used as the HTML IMG ALT
|
||||||
#. attribute value when displaying an inline image in an email
|
#. attribute value when displaying an inline image in an email
|
||||||
#. that did not specify a file name. E.g. <IMG ALT="Image" ...
|
#. that did not specify a file name. E.g. <IMG ALT="Image" ...
|
||||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:706
|
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:707
|
||||||
msgid "Image"
|
msgid "Image"
|
||||||
msgstr "Obraz"
|
msgstr "Obraz"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:73
|
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:72
|
||||||
msgid "No conversations selected"
|
msgid "No conversations selected"
|
||||||
msgstr "Brak zaznaczonych wątków"
|
msgstr "Brak zaznaczonych wątków"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:75
|
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:74
|
||||||
msgid "Selecting a conversation from the list will display it here"
|
msgid "Selecting a conversation from the list will display it here"
|
||||||
msgstr "Zaznaczenie wątku z listy spowoduje jego wyświetlenie w tym miejscu"
|
msgstr "Zaznaczenie wątku z listy spowoduje jego wyświetlenie w tym miejscu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:80
|
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:79
|
||||||
msgid "Multiple conversations selected"
|
msgid "Multiple conversations selected"
|
||||||
msgstr "Zaznaczono wiele wątków"
|
msgstr "Zaznaczono wiele wątków"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:82
|
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:81
|
||||||
msgid "Choosing an action will apply to all selected conversations"
|
msgid "Choosing an action will apply to all selected conversations"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Wybranie działania spowoduje jego zastosowanie do wszystkich zaznaczonych "
|
"Wybranie działania spowoduje jego zastosowanie do wszystkich zaznaczonych "
|
||||||
"wątków"
|
"wątków"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:87
|
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:86
|
||||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:94
|
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:93
|
||||||
msgid "No conversations found"
|
msgid "No conversations found"
|
||||||
msgstr "Nie odnaleziono żadnych wątków"
|
msgstr "Nie odnaleziono żadnych wątków"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:89
|
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:88
|
||||||
msgid "This folder does not contain any conversations"
|
msgid "This folder does not contain any conversations"
|
||||||
msgstr "Ten katalog nie zawiera żadnych wątków"
|
msgstr "Ten katalog nie zawiera żadnych wątków"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:96
|
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:95
|
||||||
msgid "Your search returned no results, try refining your search terms"
|
msgid "Your search returned no results, try refining your search terms"
|
||||||
msgstr "Wyszukiwanie nie zwróciło wyników, proszę spróbować innych słów"
|
msgstr "Wyszukiwanie nie zwróciło wyników, proszę spróbować innych słów"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:24
|
#: ../src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:28
|
||||||
#: ../src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:26
|
#: ../src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:30
|
||||||
msgid "Choose a file"
|
msgid "Choose a file"
|
||||||
msgstr "Wybór pliku"
|
msgstr "Wybór pliku"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:24
|
#: ../src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:28
|
||||||
#: ../src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:26
|
#: ../src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:30
|
||||||
msgid "_Attach"
|
msgid "_Attach"
|
||||||
msgstr "_Załącz"
|
msgstr "_Załącz"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
@ -1265,7 +1265,7 @@ msgstr "Otwórz"
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#: ../src/client/util/util-date.vala:68
|
#: ../src/client/util/util-date.vala:68
|
||||||
msgid "%l:%M %P"
|
msgid "%l:%M %P"
|
||||||
msgstr "%l∶%M %P"
|
msgstr "%l∶%M %P"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Datetime format for 24-hour time, i.e. 16:35
|
#. / Datetime format for 24-hour time, i.e. 16:35
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
|
|
@ -1278,7 +1278,7 @@ msgstr "%H∶%M"
|
||||||
#: ../src/client/util/util-date.vala:74
|
#: ../src/client/util/util-date.vala:74
|
||||||
msgctxt "Default clock format"
|
msgctxt "Default clock format"
|
||||||
msgid "%l:%M %P"
|
msgid "%l:%M %P"
|
||||||
msgstr "%l∶%M %P"
|
msgstr "%H∶%M"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Date format for dates within the current year, i.e. Nov 8
|
#. / Date format for dates within the current year, i.e. Nov 8
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
|
|
@ -1297,7 +1297,7 @@ msgstr "%x"
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#: ../src/client/util/util-date.vala:88
|
#: ../src/client/util/util-date.vala:88
|
||||||
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
||||||
msgstr "%-e %B %Y, %-l∶%M %P"
|
msgstr "%-e %B %Y, %-l∶%M %P"
|
||||||
|
|
||||||
#. / Verbose datetime format for 24-hour time, i.e. November 8, 2010 16:35
|
#. / Verbose datetime format for 24-hour time, i.e. November 8, 2010 16:35
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
|
|
@ -1310,7 +1310,7 @@ msgstr "%-e %B %Y, %-H∶%M"
|
||||||
#: ../src/client/util/util-date.vala:94
|
#: ../src/client/util/util-date.vala:94
|
||||||
msgctxt "Default full date"
|
msgctxt "Default full date"
|
||||||
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
|
||||||
msgstr "%-e %B %Y, %-l∶%M %P"
|
msgstr "%-e %B %Y, %-H∶%M"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/client/util/util-date.vala:164
|
#: ../src/client/util/util-date.vala:164
|
||||||
msgid "Now"
|
msgid "Now"
|
||||||
|
|
@ -1350,7 +1350,7 @@ msgstr "(brak tematu)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/client/util/util-files.vala:16
|
#: ../src/client/util/util-files.vala:16
|
||||||
msgid "bytes"
|
msgid "bytes"
|
||||||
msgstr "bajtów"
|
msgstr "B"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/client/util/util-files.vala:19
|
#: ../src/client/util/util-files.vala:19
|
||||||
msgctxt "Abbreviation for terabyte"
|
msgctxt "Abbreviation for terabyte"
|
||||||
|
|
@ -1668,7 +1668,7 @@ msgstr "Archiwum | Archiwa"
|
||||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||||
#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:236
|
#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:236
|
||||||
msgid "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
|
msgid "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
|
||||||
msgstr "%a %-e %b, %Y o %H∶%M %p"
|
msgstr "%a %-e %b, %Y o %-H∶%M"
|
||||||
|
|
||||||
#. / The quoted header for a message being replied to.
|
#. / The quoted header for a message being replied to.
|
||||||
#. / %1$s will be substituted for the date, and %2$s will be substituted for
|
#. / %1$s will be substituted for the date, and %2$s will be substituted for
|
||||||
|
|
|
||||||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue