From 45625eaaae916ce4fa218a4da64b7701667a6862 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?=D0=9C=D0=B8=D1=80=D0=BE=D1=81=D0=BB=D0=B0=D0=B2=20=D0=9D?= =?UTF-8?q?=D0=B8=D0=BA=D0=BE=D0=BB=D0=B8=D1=9B?= Date: Sun, 26 Feb 2017 16:21:01 +0100 Subject: [PATCH] Updated Serbian translation --- po/sr.po | 353 +++++++++++++++++-------------------------------- po/sr@latin.po | 353 +++++++++++++++++-------------------------------- 2 files changed, 242 insertions(+), 464 deletions(-) diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index f220d965..4d4bf111 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -8,18 +8,18 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: geary\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=geary&k" -"eywords=I18N+L10N&component=internationalization\n" -"POT-Creation-Date: 2017-02-07 13:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-02-25 19:25+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=geary&keywords=I18N+L10N&component=internationalization\n" +"POT-Creation-Date: 2017-02-26 06:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-02-26 09:25+0200\n" "Last-Translator: Мирослав Николић \n" "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " -"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:1 @@ -53,7 +53,6 @@ msgstr "" "тражите и кликате од поруке до поруке." #: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:5 -#| msgid "Geary's features include:" msgid "Geary’s features include:" msgstr "У Геријеве функције спадају:" @@ -203,55 +202,47 @@ msgstr "Уређивање" msgid "Preview" msgstr "Преглед" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:739 +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:751 msgid "Remem_ber passwords" msgstr "_Запамти лозинке" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:746 ../ui/login.glade.h:7 +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:758 ../ui/login.glade.h:7 msgid "Remem_ber password" msgstr "_Запамти лозинку" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:780 +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:792 msgid "Unable to validate:\n" msgstr "Не могу да потврдим:\n" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:782 -#| msgid " • Invalid account nickname.\n" +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:794 msgid " • Invalid account nickname.\n" msgstr " • Неисправан надимак налога.\n" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:785 -#| msgid " • Email address already added to Geary.\n" +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:797 msgid " • Email address already added to Geary.\n" msgstr " • Адреса е-поште је већ додата у Гери.\n" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:789 -#| msgid " • IMAP connection error.\n" +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:801 msgid " • IMAP connection error.\n" msgstr " • Грешка ИМАП везе.\n" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:792 -#| msgid " • IMAP username or password incorrect.\n" +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:804 msgid " • IMAP username or password incorrect.\n" msgstr " • Нетачно корисничко име или лозинка ИМАП-а.\n" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:795 -#| msgid " • SMTP connection error.\n" +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:807 msgid " • SMTP connection error.\n" msgstr " • Грешка СМТП везе.\n" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:798 -#| msgid " • SMTP username or password incorrect.\n" +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:810 msgid " • SMTP username or password incorrect.\n" msgstr " • Нетачно корисничко име или лозинка СМТП-а.\n" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:802 -#| msgid " • Connection error.\n" +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:814 msgid " • Connection error.\n" msgstr " • Грешка везе.\n" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:806 -#| msgid " • Username or password incorrect.\n" +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:818 msgid " • Username or password incorrect.\n" msgstr " • Нетачно корисничко име или лозинка.\n" @@ -359,7 +350,6 @@ msgstr "Не могу да обрадим опцију линије наредб #: ../src/client/application/geary-args.vala:72 #, c-format -#| msgid "Unrecognized command line option \"%s\"\n" msgid "Unrecognized command line option “%s”\n" msgstr "Непозната опција линије наредби „%s“\n" @@ -406,7 +396,7 @@ msgid "Mark as not S_pam" msgstr "Означи да није _непожељно" #: ../src/client/application/geary-controller.vala:76 -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:449 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:448 msgid "Mark conversation" msgstr "Означи разговор" @@ -423,7 +413,7 @@ msgid "Add label to conversations" msgstr "Додај натпис разговорима" #: ../src/client/application/geary-controller.vala:80 -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:488 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:487 msgid "Move conversation" msgstr "Премести разговор" @@ -431,97 +421,95 @@ msgstr "Премести разговор" msgid "Move conversations" msgstr "Премести разговоре" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:451 -#| msgid "_Mark as..." +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:450 msgid "_Mark as…" msgstr "_Означи као…" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:457 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:456 msgid "Mark as _Read" msgstr "Означи као _прочитано" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:463 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:462 msgid "Mark as _Unread" msgstr "Означи као _непрочитано" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:469 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:468 msgid "_Star" msgstr "_Додај звездицу" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:474 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:473 msgid "U_nstar" msgstr "_Уклони звездицу" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:484 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:483 msgid "Add label" msgstr "Додај натпис" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:485 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:484 msgid "_Label" msgstr "_Натпис" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:489 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:488 msgid "_Move" msgstr "_Премести" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:493 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:492 msgid "Compose new message (Ctrl+N, N)" msgstr "Саставите нову поруку (Ктрл+N, N)" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:497 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:496 #: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:1 msgid "_Reply" msgstr "_Одговори" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:498 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:497 msgid "Reply (Ctrl+R, R)" msgstr "Одговорите (Ктрл+R, R)" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:502 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:501 msgid "R_eply All" msgstr "Одговори _свима" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:503 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:502 msgid "Reply all (Ctrl+Shift+R, Shift+R)" msgstr "Одговорите свима (Ктрл+Shift+R, Shift+R)" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:508 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:507 #: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:3 msgid "_Forward" msgstr "_Проследи" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:509 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:508 msgid "Forward (Ctrl+L, F)" msgstr "Проследите (Ктрл+L, F)" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:539 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:538 msgid "Empty _Spam…" msgstr "Испразни _непожељно…" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:543 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:542 msgid "Empty _Trash…" msgstr "Испразни _отпад…" #. No callback is connected, since we bind the toggle button to the search bar visibility -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:575 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:574 msgid "Toggle search bar" msgstr "Приказ траке за претрагу" #. No callback is connected, since we bind the toggle button to the find bar visibility -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:580 -#| msgid "Toggle search bar" +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:579 msgid "Toggle find bar" msgstr "Приказ траке за претрагу" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:758 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:757 msgid "Unable to store server trust exception" msgstr "Не могу да сачувам изузетак поверења сервера" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:993 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:992 msgid "Your settings are insecure" msgstr "Ваша подешавања нису безбедна" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:994 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:993 msgid "" "Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your " "username and password could be read by another person on the network. Are " @@ -531,15 +519,15 @@ msgstr "" "корисничко име и лозинку може да прочита неко други на мрежи. Да ли сигурно " "желите да наставите?" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:995 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:994 msgid "Co_ntinue" msgstr "_Настави" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1042 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1041 msgid "Error connecting to the server" msgstr "Грешка повезивања на сервер" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1043 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1042 msgid "" "Geary encountered an error while connecting to the server. Please try again " "in a few moments." @@ -548,12 +536,12 @@ msgstr "" "неколико тренутака." #. / Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be sent due to error. -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1080 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1079 #: ../src/client/components/status-bar.vala:29 msgid "Error sending email" msgstr "Грешка слања е-поште" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1081 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1080 msgid "" "Geary encountered an error sending an email. If the problem persists, " "please manually delete the email from your Outbox folder." @@ -563,12 +551,12 @@ msgstr "" #. Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be uploaded #. to Sent Mail after being sent. -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1085 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1084 #: ../src/client/components/status-bar.vala:33 msgid "Error saving sent mail" msgstr "Грешка приликом чувања послате поште" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1086 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1085 msgid "" "Geary encountered an error saving a sent message to Sent Mail. The message " "will stay in your Outbox folder until you delete it." @@ -576,19 +564,19 @@ msgstr "" "Гери је наишао на грешку приликом чувања поруке у „Послато“. Порука ће " "остати у вашој фасцикли „За слање“ све док је не избришете." -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1155 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1154 msgid "Labels" msgstr "Натписи" #. give the user two options: reset the Account local store, or exit Geary. A third #. could be done to leave the Account in an unopened state, but we don't currently #. have provisions for that. -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1167 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1166 #, c-format msgid "Unable to open the database for %s" msgstr "Не могу да отворим базу података за „%s“" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1168 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1167 #, c-format msgid "" "There was an error opening the local mail database for this account. This is " @@ -612,21 +600,20 @@ msgstr "" "Поновна изградња базе података ће уништити е-пошту коју чувате на вашем " "рачунару и њене прилоге. Пошта на вашем серверу ће остати нетакнута." -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1170 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1169 msgid "_Rebuild" msgstr "Поново _изгради" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1170 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1169 msgid "E_xit" msgstr "_Изађи" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1179 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1178 #, c-format -#| msgid "Unable to rebuild database for \"%s\"" msgid "Unable to rebuild database for “%s”" msgstr "Не могу да поново изградим базу података за „%s“" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1180 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1179 #, c-format msgid "" "Error during rebuild:\n" @@ -639,14 +626,14 @@ msgstr "" #. some other problem opening the account ... as with other flow path, can't run #. Geary today with an account in unopened state, so have to exit -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1202 -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1212 -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1223 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1201 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1211 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1222 #, c-format msgid "Unable to open local mailbox for %s" msgstr "Не могу да отворим локално сандуче за „%s“" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1203 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1202 #, c-format msgid "" "There was an error opening the local mail database for this account. This is " @@ -665,13 +652,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1213 -#| msgid "" -#| "The version number of the local mail database is formatted for a newer " -#| "version of Geary. Unfortunately, the database cannot be \"rolled back\" " -#| "to work with this version of Geary.\n" -#| "\n" -#| "Please install the latest version of Geary and try again." +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1212 msgid "" "The version number of the local mail database is formatted for a newer " "version of Geary. Unfortunately, the database cannot be “rolled back” to " @@ -685,7 +666,7 @@ msgstr "" "\n" "Инсталирајте најновије издање Герија и покушајте поново." -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1224 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1223 msgid "" "There was an error opening the local account. This is probably due to " "connectivity issues.\n" @@ -697,16 +678,15 @@ msgstr "" "\n" "Проверите вашу мрежу и поново покрените Герија." -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1999 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1998 msgid "Undo move (Ctrl+Z)" msgstr "Опозови (Ктрл+Z)" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2009 -#| msgid "Are you sure you want to open \"%s\"?" +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2008 msgid "Are you sure you want to open these attachments?" msgstr "Да ли сигурнo желите да отворите ове прилоге?" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2010 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2009 msgid "" "Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from " "trusted sources." @@ -714,61 +694,56 @@ msgstr "" "Приложене датотеке могу да оштете систем ако се отворе. Отворите датотеке " "само са поверљивих извора." -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2011 -#| msgid "Don't _ask me again" +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2010 msgid "Don’t _ask me again" msgstr "Не питај ме _поново" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2055 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2145 #, c-format -#| msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Датотека под називом „%s“ већ постоји. Да ли желите да је замените?" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2057 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2147 #, c-format -#| msgid "" -#| "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its " -#| "contents." msgid "" "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" "Датотека већ постоји у „%s“. Уколико је замените преписаћете њен садржај." -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2060 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2150 msgid "_Replace" msgstr "_Замени" #. Find out what to do with the inline composers. #. TODO: Remove this in favor of automatically saving drafts -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2403 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2398 msgid "Close open draft messages?" msgstr "Да затворим отворене поруке с нацртима?" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2525 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2520 #, c-format msgid "Empty all email from your %s folder?" msgstr "Да испразним е-пошту из фасцикле „%s“?" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2526 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2521 msgid "This removes the email from Geary and your email server." msgstr "Ово ће уклонити пошту из Герија и на серверима ваше е-поште." -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2527 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2522 msgid "This cannot be undone." msgstr "Не можете да опозовете ову радњу." -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2528 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2523 #, c-format msgid "Empty %s" msgstr "Испразни „%s“" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2545 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2540 #, c-format msgid "Error emptying %s" msgstr "Грешка приликом пражњења „%s“" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2575 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2570 msgid "Do you want to permanently delete this message?" msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?" msgstr[0] "Да ли желите трајно да обришете ову поруку?" @@ -776,23 +751,23 @@ msgstr[1] "Да ли желите трајно да обришете ове по msgstr[2] "Да ли желите трајно да обришете ове поруке?" msgstr[3] "Да ли желите трајно да обришете ову поруку?" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2577 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2572 msgid "Delete" msgstr "Обриши" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2609 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2604 msgid "Undo archive (Ctrl+Z)" msgstr "Опозови архивирање (Ктрл+Z)" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2624 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2619 msgid "Undo trash (Ctrl+Z)" msgstr "Опозови брисање (Ктрл+Z)" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2678 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2673 msgid "Undo (Ctrl+Z)" msgstr "Опозови (Ктрл+Z)" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2809 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2804 msgid "Failed to open default text editor." msgstr "Не могу да отворим подразумевани уредник текста." @@ -825,7 +800,6 @@ msgstr "Тражим налог „%s“" #. / Displayed in the space-limited status bar while a message is in the process of being sent. #: ../src/client/components/status-bar.vala:26 -#| msgid "Sending..." msgid "Sending…" msgstr "Шаљем…" @@ -863,7 +837,6 @@ msgid "_Preferences" msgstr "_Поставке" #: ../src/client/components/stock.vala:28 ../ui/conversation-email-menus.ui.h:7 -#| msgid "_Print..." msgid "_Print…" msgstr "_Штампај…" @@ -888,7 +861,6 @@ msgid "Invalid link URL" msgstr "Неисправна адреса везе" #: ../src/client/composer/composer-link-popover.vala:157 -#| msgid "Remove email address" msgid "Invalid email address" msgstr "Неисправна адреса е-поште" @@ -922,30 +894,29 @@ msgid "" "enclosing|encloses|enclosure|enclosures" msgstr "прилог|приложи|прилогу|прилажем|прилагања|прилози|приложено" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1120 -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1139 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1121 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1140 msgid "Do you want to discard this message?" msgstr "Да ли желите да одбаците ову поруку?" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1236 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1237 msgid "Send message with an empty subject and body?" msgstr "Да пошаљем поруку са празним насловом и текстом?" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1238 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1239 msgid "Send message with an empty subject?" msgstr "Да пошаљем поруку са празним насловом?" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1240 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1241 msgid "Send message with an empty body?" msgstr "Да пошаљем поруку без икаквог текста?" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1244 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1245 msgid "Send message without an attachment?" msgstr "Да пошаљем поруку без прилога?" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1497 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1498 #, c-format -#| msgid "\"%s\" already attached for delivery." msgid "“%s” already attached for delivery." msgstr "„%s“ је већ приложено за испоруку." @@ -954,78 +925,73 @@ msgstr "„%s“ је већ приложено за испоруку." #. description of the document type, the second will #. be a human-friendly size string. For example: #. Document (100.9MB) -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1505 -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:145 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1506 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:138 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1542 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1543 #, c-format -#| msgid "\"%s\" could not be found." msgid "“%s” could not be found." msgstr "Не могу да пронађем „%s“." -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1548 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1549 #, c-format -#| msgid "\"%s\" is a folder." msgid "“%s” is a folder." msgstr "„%s“ је фасцикла." -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1554 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1555 #, c-format -#| msgid "\"%s\" is an empty file." msgid "“%s” is an empty file." msgstr "„%s“ је празна датотека." -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1567 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1568 #, c-format -#| msgid "\"%s\" could not be opened for reading." msgid "“%s” could not be opened for reading." msgstr "Не могу да отворим „%s“ за читање." -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1575 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1576 msgid "Cannot add attachment" msgstr "Не могу да додам прилог" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1637 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1638 msgid "To: " msgstr "Прима: " -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1640 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1641 msgid "Cc: " msgstr "Цц: " -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1643 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1644 msgid "Bcc: " msgstr "Бцц: " -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1646 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1647 msgid "Reply-To: " msgstr "Одговор за: " -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1777 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1778 msgid "Select Color" msgstr "Изаберите боју" #. Displayed in the From dropdown to indicate an "alternate email address" #. for an account. The first printf argument will be the alternate email #. address, and the second will be the account's primary email address. -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1977 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1978 #, c-format msgid "%1$s via %2$s" msgstr "%1$s преко %2$s" #. Composer label (with mnemonic underscore) for the account selector #. when choosing what address to send a message from. -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2019 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2020 msgid "_From:" msgstr "_Шаље:" #. Translators: This is the name of the file chooser filter #. when inserting an image in the composer. -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2242 -#| msgid "Show Images" +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2244 msgid "Images" msgstr "Слике" @@ -1054,18 +1020,25 @@ msgstr "Непознато" #. Preview headers #. Translators: This is displayed in place of the from address #. when the message has no from address. -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:327 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:331 msgid "No sender" msgstr "Нема пошиљаоца" #. Translators: This separates multiple 'from' #. addresses in the header preview for a message. -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:573 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:586 msgid ", " msgstr ", " +#. Translators: This string is used as the HTML IMG ALT +#. attribute value when displaying an inline image in an email +#. that did not specify a file name. E.g. ImageCannot remove account " msgstr "Не могу да уклоним налог " @@ -1805,7 +1754,6 @@ msgid "_Trust This Server" msgstr "_Веруј овом серверу" #: ../ui/certificate_warning_dialog.glade.h:4 -#| msgid "_Don't Trust This Server" msgid "_Don’t Trust This Server" msgstr "_Не веруј овом серверу" @@ -1852,8 +1800,6 @@ msgid "Update this link’s URL" msgstr "Освежите ову адресу везе" #: ../ui/composer-link-popover.ui.h:6 -#| msgctxt "Outlook localised name" -#| msgid "Deleted Items" msgid "Delete this link" msgstr "Обришите ову везу" @@ -1927,7 +1873,6 @@ msgid "Select _All" msgstr "Изабери _све" #: ../ui/composer-menus.ui.h:17 ../ui/conversation-message-menus.ui.h:9 -#| msgid "_Inspect" msgid "_Inspect…" msgstr "_Провери…" @@ -1966,7 +1911,6 @@ msgid "To add them as attachments" msgstr "Да их додате као прилиге" #: ../ui/composer-widget.ui.h:11 -#| msgid "Undo trash (Ctrl+Z)" msgid "Undo last edit (Ctrl+Z)" msgstr "Опозови последње уређивање (Ктрл+Z)" @@ -1995,7 +1939,6 @@ msgid "Quote text (Ctrl+])" msgstr "Цитирај текст (Ктрл+])" #: ../ui/composer-widget.ui.h:18 -#| msgid "Unquote text (Ctrl+[)" msgid "Unquote text (Ctrl+[)" msgstr "Не цитирај текст (Ктрл+[)" @@ -2004,22 +1947,18 @@ msgid "Insert or update selection link (Ctrl+L)" msgstr "Уметни или освежи везу избора (Ктрл+L)" #: ../ui/composer-widget.ui.h:20 -#| msgid "Underline (Ctrl+U)" msgid "Insert an image (Ctrl+G)" msgstr "Уметните слику (Ктрл+G)" #: ../ui/composer-widget.ui.h:21 -#| msgid "Remove formatting (Ctrl+Space)" msgid "Remove selection formatting (Ctrl+Space)" msgstr "Уклоните форматирање избора (Ктрл+Размак)" #: ../ui/composer-widget.ui.h:22 -#| msgid "Select spell checking language" msgid "Select spell checking languages" msgstr "Изаберите језике за проверу писања" #: ../ui/conversation-email.ui.h:1 -#| msgid "Save All A_ttachments..." msgid "Save all attachments" msgstr "Сачувај све прилоге" @@ -2038,17 +1977,14 @@ msgid "Display the message menu" msgstr "Прикажите изборник поруке" #: ../ui/conversation-email.ui.h:7 -#| msgid "Cannot add attachment" msgid "Open selected attachments" msgstr "Отворите изабране прилоге" #: ../ui/conversation-email.ui.h:8 -#| msgid "Save All A_ttachments..." msgid "Save selected attachments" msgstr "Сачувајте изабране прилоге" #: ../ui/conversation-email.ui.h:9 -#| msgid "Save All A_ttachments..." msgid "Select all attachments" msgstr "Изаберите све прилоге" @@ -2057,13 +1993,10 @@ msgid "Edit Draft" msgstr "Уреди нацрт" #: ../ui/conversation-email.ui.h:11 -#| msgid "%u read message" -#| msgid_plural "%u read messages" msgid "Draft message" msgstr "Порука нацрта" #: ../ui/conversation-email.ui.h:12 -#| msgid "This message contains remote images." msgid "This message has not yet been sent." msgstr "Ова порука још није послата." @@ -2076,7 +2009,6 @@ msgid "Message not saved" msgstr "Порука није сачувана" #: ../ui/conversation-email.ui.h:15 -#| msgid "This message was sent successfully, but could not be saved to %s." msgid "This message was sent, but has not been saved to your account." msgstr "Ова порука је послата, али није сачувана у вашем налогу." @@ -2085,12 +2017,10 @@ msgid "Reply to _All" msgstr "Одговори _свима" #: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:4 -#| msgid "_Mark as Read" msgid "_Mark Read" msgstr "_Означи као прочитано" #: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:5 -#| msgid "_Mark as Unread" msgid "_Mark Unread" msgstr "_Означи као непрочитано" @@ -2103,42 +2033,34 @@ msgid "_View Source" msgstr "_Погледај извор" #: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:11 -#| msgid "_Save" msgid "_Save All" msgstr "_Сачувај све" #: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:1 -#| msgid "_Open" msgid "_Open Link" msgstr "_Отвори везу" #: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:2 -#| msgid "Copy _Email Address" msgid "Copy Link _Address" msgstr "Умножи адресу _везе" #: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:3 -#| msgid "New Message" msgid "Send New _Message…" msgstr "Пошаљи нову _поруку…" #: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:4 -#| msgid "Copy _Email Address" msgid "Copy Email _Address" msgstr "Умножи адресу _е-поште" #: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:5 -#| msgid "_Save Image As..." msgid "Save _Image As…" msgstr "_Сачувај слику као…" #: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:6 -#| msgid "Select _All" msgid "_Select All" msgstr "Изабери _све" #: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:8 -#| msgid "Search for more languages" msgid "Search for messages from" msgstr "Потражи поруке из" @@ -2159,12 +2081,10 @@ msgid "Sent by:" msgstr "Послао је:" #: ../ui/conversation-message.ui.h:5 -#| msgid "Reply-To: " msgid "Reply to:" msgstr "Одговор за:" #: ../ui/conversation-message.ui.h:6 -#| msgid "Subject:" msgid "Subject" msgstr "Наслов" @@ -2197,12 +2117,10 @@ msgid "Only show remote images from senders you trust." msgstr "Прикажите само слике пошиљалаца којима верујете." #: ../ui/conversation-message.ui.h:14 -#| msgid "but actually goes to" msgid "But actually goes to:" msgstr "Али заправо води до:" #: ../ui/conversation-message.ui.h:15 -#| msgid "This link appears to go to" msgid "The link appears to go to:" msgstr "Веза изгледа као да води до:" @@ -2220,7 +2138,6 @@ msgstr "" "Ако нисте сигурни, обратите се пошиљаоцу и питајте га пре него што наставите." #: ../ui/conversation-viewer.ui.h:1 -#| msgid "Mark conversation" msgid "Find in conversation" msgstr "Нађи у разговору" @@ -2269,7 +2186,6 @@ msgid "label" msgstr "натпис" #: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:1 -#| msgid "%s - Conversation Inspector" msgid "Conversation Shortcuts" msgstr "Пречице разговора" @@ -2284,19 +2200,16 @@ msgid "Move focus to the next/previous pane" msgstr "Пребаците фокус на следеће/претходно окно" #: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:4 -#| msgid "Move conversations" msgctxt "shortcut window" msgid "Move focus to conversation list" msgstr "Пребаците фокус на списак разговора" #: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:5 -#| msgid "Use %s to open a new composer window" msgctxt "shortcut window" msgid "Detach composer window" msgstr "Откачите прозор састављача" #: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:6 -#| msgid "Use %s to open a new composer window" msgctxt "shortcut window" msgid "Close composer window" msgstr "Затворите прозор састављача" @@ -2307,7 +2220,6 @@ msgid "Show keyboard shortcuts" msgstr "Прикажите пречице тастатуре" #: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:8 -#| msgid "Show Images" msgctxt "shortcut window" msgid "Show help" msgstr "Прикажите помоћ" @@ -2318,7 +2230,6 @@ msgid "Quit the application" msgstr "Изађите из програма" #: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:10 -#| msgid "Search" msgctxt "shortcut window" msgid "Search" msgstr "Тражите" @@ -2329,7 +2240,6 @@ msgid "Jump to search box" msgstr "Скочите у поље претраге" #: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:12 -#| msgid "Add label to conversation" msgctxt "shortcut window" msgid "Find in current conversation" msgstr "Нађите у текућем разговору" @@ -2340,37 +2250,31 @@ msgid "Find next/previous in current conversation" msgstr "Нађите следеће/претходно у текућем разговору" #: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:14 -#| msgid "Notifications" msgctxt "shortcut window" msgid "Actions" msgstr "Радње" #: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:15 -#| msgid "Compose Message" msgctxt "shortcut window" msgid "Compose a new message" msgstr "Саставите нову поруку" #: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:16 -#| msgid "Reply to _All" msgctxt "shortcut window" msgid "Reply to sender " msgstr "Одговорите пошиљаоцу " #: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:17 -#| msgid "Reply to _All" msgctxt "shortcut window" msgid "Reply to all" msgstr "Одговори свима" #: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:18 -#| msgid "_Forward" msgctxt "shortcut window" msgid "Forward" msgstr "Проследи" #: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:19 -#| msgid "Archive" msgctxt "shortcut window" msgid "Archive" msgstr "Архива" @@ -2381,31 +2285,26 @@ msgid "Move to trash" msgstr "Преместите у смеће" #: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:21 -#| msgid "Toggle search bar" msgctxt "shortcut window" msgid "Toggle spam" msgstr "Окините ђубре" #: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:22 -#| msgid "Move conversation" msgctxt "shortcut window" msgid "Move the conversation" msgstr "Преместите разговор" #: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:23 -#| msgid "Delete conversation" msgctxt "shortcut window" msgid "Label the conversation" msgstr "Означите разговор" #: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:24 -#| msgid "Mark as _Unread" msgctxt "shortcut window" msgid "Mark read" msgstr "Означи као прочитано" #: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:25 -#| msgid "Mark as _Unread" msgctxt "shortcut window" msgid "Mark unread" msgstr "Означи као непрочитано" @@ -2436,25 +2335,21 @@ msgid "Additional Shortcuts" msgstr "Додатне пречице" #: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:31 -#| msgid "_Star" msgctxt "shortcut window" msgid "Star" msgstr "Додајте звездицу" #: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:32 -#| msgid "U_nstar" msgctxt "shortcut window" msgid "Unstar" msgstr "Уклоните звездицу" #: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:33 -#| msgid "Delete" msgctxt "shortcut window" msgid "Delete" msgstr "Обришите" #: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:34 -#| msgid "Delete conversation" msgctxt "shortcut window" msgid "Jump to next (older) conversation" msgstr "Скочите на следећи (старији) разговор" @@ -2465,37 +2360,30 @@ msgid "Jump to previous (newer) conversation" msgstr "Скочите на претходни (новији) разговор" #: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:36 -#| msgid "Composer" msgid "Composer Shortcuts" msgstr "Пречице састављача" #: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:37 -#| msgid "Quote text (Ctrl+])" msgctxt "shortcut window" msgid "Quote text" msgstr "Цитирајте текст" #: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:38 -#| msgid "Unquote text (Ctrl+[)" msgctxt "shortcut window" msgid "Unquote text" msgstr "Поништите цитат текста" #: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:39 -#| msgid "Send" msgctxt "shortcut window" msgid "Send" msgstr "Пошаљите" #: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:40 -#| msgctxt "Search operator" -#| msgid "attachment" msgctxt "shortcut window" msgid "Add attachment" msgstr "Додајте прилог" #: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:41 -#| msgid "_Rich Text" msgctxt "shortcut window" msgid "Rich text mode" msgstr "Обогатите текст" @@ -2511,7 +2399,6 @@ msgid "Italicize text" msgstr "Искосите текст" #: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:44 -#| msgid "Underline (Ctrl+U)" msgctxt "shortcut window" msgid "Underline text" msgstr "Подвуците текст" @@ -2527,7 +2414,6 @@ msgid "Insert a link" msgstr "Уметните везу" #: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:47 -#| msgid "Remove formatting (Ctrl+Space)" msgctxt "shortcut window" msgid "Remove formatting" msgstr "Уклоните форматирање" @@ -2772,6 +2658,9 @@ msgstr "Адресе е-поште:" msgid "Geary update in progress…" msgstr "Ажурирање Герија је у току…" +#~ msgid "none" +#~ msgstr "ништа" + #~ msgid "Empty" #~ msgstr "Испразни" diff --git a/po/sr@latin.po b/po/sr@latin.po index 49f08c7a..22ef6ad8 100644 --- a/po/sr@latin.po +++ b/po/sr@latin.po @@ -8,18 +8,18 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: geary\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=geary&k" -"eywords=I18N+L10N&component=internationalization\n" -"POT-Creation-Date: 2017-02-07 13:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-02-25 19:25+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=geary&keywords=I18N+L10N&component=internationalization\n" +"POT-Creation-Date: 2017-02-26 06:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-02-26 09:25+0200\n" "Last-Translator: Miroslav Nikolić \n" "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " -"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:1 @@ -53,7 +53,6 @@ msgstr "" "tražite i klikate od poruke do poruke." #: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:5 -#| msgid "Geary's features include:" msgid "Geary’s features include:" msgstr "U Gerijeve funkcije spadaju:" @@ -203,55 +202,47 @@ msgstr "Uređivanje" msgid "Preview" msgstr "Pregled" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:739 +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:751 msgid "Remem_ber passwords" msgstr "_Zapamti lozinke" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:746 ../ui/login.glade.h:7 +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:758 ../ui/login.glade.h:7 msgid "Remem_ber password" msgstr "_Zapamti lozinku" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:780 +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:792 msgid "Unable to validate:\n" msgstr "Ne mogu da potvrdim:\n" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:782 -#| msgid " • Invalid account nickname.\n" +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:794 msgid " • Invalid account nickname.\n" msgstr " • Neispravan nadimak naloga.\n" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:785 -#| msgid " • Email address already added to Geary.\n" +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:797 msgid " • Email address already added to Geary.\n" msgstr " • Adresa e-pošte je već dodata u Geri.\n" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:789 -#| msgid " • IMAP connection error.\n" +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:801 msgid " • IMAP connection error.\n" msgstr " • Greška IMAP veze.\n" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:792 -#| msgid " • IMAP username or password incorrect.\n" +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:804 msgid " • IMAP username or password incorrect.\n" msgstr " • Netačno korisničko ime ili lozinka IMAP-a.\n" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:795 -#| msgid " • SMTP connection error.\n" +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:807 msgid " • SMTP connection error.\n" msgstr " • Greška SMTP veze.\n" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:798 -#| msgid " • SMTP username or password incorrect.\n" +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:810 msgid " • SMTP username or password incorrect.\n" msgstr " • Netačno korisničko ime ili lozinka SMTP-a.\n" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:802 -#| msgid " • Connection error.\n" +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:814 msgid " • Connection error.\n" msgstr " • Greška veze.\n" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:806 -#| msgid " • Username or password incorrect.\n" +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:818 msgid " • Username or password incorrect.\n" msgstr " • Netačno korisničko ime ili lozinka.\n" @@ -359,7 +350,6 @@ msgstr "Ne mogu da obradim opciju linije naredbi: %s\n" #: ../src/client/application/geary-args.vala:72 #, c-format -#| msgid "Unrecognized command line option \"%s\"\n" msgid "Unrecognized command line option “%s”\n" msgstr "Nepoznata opcija linije naredbi „%s“\n" @@ -406,7 +396,7 @@ msgid "Mark as not S_pam" msgstr "Označi da nije _nepoželjno" #: ../src/client/application/geary-controller.vala:76 -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:449 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:448 msgid "Mark conversation" msgstr "Označi razgovor" @@ -423,7 +413,7 @@ msgid "Add label to conversations" msgstr "Dodaj natpis razgovorima" #: ../src/client/application/geary-controller.vala:80 -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:488 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:487 msgid "Move conversation" msgstr "Premesti razgovor" @@ -431,97 +421,95 @@ msgstr "Premesti razgovor" msgid "Move conversations" msgstr "Premesti razgovore" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:451 -#| msgid "_Mark as..." +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:450 msgid "_Mark as…" msgstr "_Označi kao…" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:457 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:456 msgid "Mark as _Read" msgstr "Označi kao _pročitano" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:463 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:462 msgid "Mark as _Unread" msgstr "Označi kao _nepročitano" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:469 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:468 msgid "_Star" msgstr "_Dodaj zvezdicu" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:474 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:473 msgid "U_nstar" msgstr "_Ukloni zvezdicu" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:484 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:483 msgid "Add label" msgstr "Dodaj natpis" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:485 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:484 msgid "_Label" msgstr "_Natpis" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:489 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:488 msgid "_Move" msgstr "_Premesti" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:493 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:492 msgid "Compose new message (Ctrl+N, N)" msgstr "Sastavite novu poruku (Ktrl+N, N)" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:497 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:496 #: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:1 msgid "_Reply" msgstr "_Odgovori" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:498 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:497 msgid "Reply (Ctrl+R, R)" msgstr "Odgovorite (Ktrl+R, R)" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:502 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:501 msgid "R_eply All" msgstr "Odgovori _svima" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:503 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:502 msgid "Reply all (Ctrl+Shift+R, Shift+R)" msgstr "Odgovorite svima (Ktrl+Shift+R, Shift+R)" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:508 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:507 #: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:3 msgid "_Forward" msgstr "_Prosledi" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:509 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:508 msgid "Forward (Ctrl+L, F)" msgstr "Prosledite (Ktrl+L, F)" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:539 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:538 msgid "Empty _Spam…" msgstr "Isprazni _nepoželjno…" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:543 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:542 msgid "Empty _Trash…" msgstr "Isprazni _otpad…" #. No callback is connected, since we bind the toggle button to the search bar visibility -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:575 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:574 msgid "Toggle search bar" msgstr "Prikaz trake za pretragu" #. No callback is connected, since we bind the toggle button to the find bar visibility -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:580 -#| msgid "Toggle search bar" +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:579 msgid "Toggle find bar" msgstr "Prikaz trake za pretragu" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:758 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:757 msgid "Unable to store server trust exception" msgstr "Ne mogu da sačuvam izuzetak poverenja servera" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:993 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:992 msgid "Your settings are insecure" msgstr "Vaša podešavanja nisu bezbedna" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:994 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:993 msgid "" "Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your " "username and password could be read by another person on the network. Are " @@ -531,15 +519,15 @@ msgstr "" "korisničko ime i lozinku može da pročita neko drugi na mreži. Da li sigurno " "želite da nastavite?" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:995 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:994 msgid "Co_ntinue" msgstr "_Nastavi" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1042 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1041 msgid "Error connecting to the server" msgstr "Greška povezivanja na server" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1043 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1042 msgid "" "Geary encountered an error while connecting to the server. Please try again " "in a few moments." @@ -548,12 +536,12 @@ msgstr "" "nekoliko trenutaka." #. / Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be sent due to error. -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1080 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1079 #: ../src/client/components/status-bar.vala:29 msgid "Error sending email" msgstr "Greška slanja e-pošte" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1081 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1080 msgid "" "Geary encountered an error sending an email. If the problem persists, " "please manually delete the email from your Outbox folder." @@ -563,12 +551,12 @@ msgstr "" #. Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be uploaded #. to Sent Mail after being sent. -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1085 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1084 #: ../src/client/components/status-bar.vala:33 msgid "Error saving sent mail" msgstr "Greška prilikom čuvanja poslate pošte" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1086 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1085 msgid "" "Geary encountered an error saving a sent message to Sent Mail. The message " "will stay in your Outbox folder until you delete it." @@ -576,19 +564,19 @@ msgstr "" "Geri je naišao na grešku prilikom čuvanja poruke u „Poslato“. Poruka će " "ostati u vašoj fascikli „Za slanje“ sve dok je ne izbrišete." -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1155 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1154 msgid "Labels" msgstr "Natpisi" #. give the user two options: reset the Account local store, or exit Geary. A third #. could be done to leave the Account in an unopened state, but we don't currently #. have provisions for that. -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1167 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1166 #, c-format msgid "Unable to open the database for %s" msgstr "Ne mogu da otvorim bazu podataka za „%s“" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1168 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1167 #, c-format msgid "" "There was an error opening the local mail database for this account. This is " @@ -612,21 +600,20 @@ msgstr "" "Ponovna izgradnja baze podataka će uništiti e-poštu koju čuvate na vašem " "računaru i njene priloge. Pošta na vašem serveru će ostati netaknuta." -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1170 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1169 msgid "_Rebuild" msgstr "Ponovo _izgradi" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1170 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1169 msgid "E_xit" msgstr "_Izađi" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1179 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1178 #, c-format -#| msgid "Unable to rebuild database for \"%s\"" msgid "Unable to rebuild database for “%s”" msgstr "Ne mogu da ponovo izgradim bazu podataka za „%s“" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1180 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1179 #, c-format msgid "" "Error during rebuild:\n" @@ -639,14 +626,14 @@ msgstr "" #. some other problem opening the account ... as with other flow path, can't run #. Geary today with an account in unopened state, so have to exit -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1202 -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1212 -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1223 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1201 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1211 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1222 #, c-format msgid "Unable to open local mailbox for %s" msgstr "Ne mogu da otvorim lokalno sanduče za „%s“" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1203 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1202 #, c-format msgid "" "There was an error opening the local mail database for this account. This is " @@ -665,13 +652,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1213 -#| msgid "" -#| "The version number of the local mail database is formatted for a newer " -#| "version of Geary. Unfortunately, the database cannot be \"rolled back\" " -#| "to work with this version of Geary.\n" -#| "\n" -#| "Please install the latest version of Geary and try again." +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1212 msgid "" "The version number of the local mail database is formatted for a newer " "version of Geary. Unfortunately, the database cannot be “rolled back” to " @@ -685,7 +666,7 @@ msgstr "" "\n" "Instalirajte najnovije izdanje Gerija i pokušajte ponovo." -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1224 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1223 msgid "" "There was an error opening the local account. This is probably due to " "connectivity issues.\n" @@ -697,16 +678,15 @@ msgstr "" "\n" "Proverite vašu mrežu i ponovo pokrenite Gerija." -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1999 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1998 msgid "Undo move (Ctrl+Z)" msgstr "Opozovi (Ktrl+Z)" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2009 -#| msgid "Are you sure you want to open \"%s\"?" +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2008 msgid "Are you sure you want to open these attachments?" msgstr "Da li sigurno želite da otvorite ove priloge?" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2010 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2009 msgid "" "Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from " "trusted sources." @@ -714,61 +694,56 @@ msgstr "" "Priložene datoteke mogu da oštete sistem ako se otvore. Otvorite datoteke " "samo sa poverljivih izvora." -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2011 -#| msgid "Don't _ask me again" +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2010 msgid "Don’t _ask me again" msgstr "Ne pitaj me _ponovo" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2055 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2145 #, c-format -#| msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Datoteka pod nazivom „%s“ već postoji. Da li želite da je zamenite?" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2057 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2147 #, c-format -#| msgid "" -#| "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its " -#| "contents." msgid "" "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" "Datoteka već postoji u „%s“. Ukoliko je zamenite prepisaćete njen sadržaj." -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2060 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2150 msgid "_Replace" msgstr "_Zameni" #. Find out what to do with the inline composers. #. TODO: Remove this in favor of automatically saving drafts -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2403 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2398 msgid "Close open draft messages?" msgstr "Da zatvorim otvorene poruke s nacrtima?" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2525 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2520 #, c-format msgid "Empty all email from your %s folder?" msgstr "Da ispraznim e-poštu iz fascikle „%s“?" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2526 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2521 msgid "This removes the email from Geary and your email server." msgstr "Ovo će ukloniti poštu iz Gerija i na serverima vaše e-pošte." -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2527 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2522 msgid "This cannot be undone." msgstr "Ne možete da opozovete ovu radnju." -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2528 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2523 #, c-format msgid "Empty %s" msgstr "Isprazni „%s“" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2545 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2540 #, c-format msgid "Error emptying %s" msgstr "Greška prilikom pražnjenja „%s“" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2575 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2570 msgid "Do you want to permanently delete this message?" msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?" msgstr[0] "Da li želite trajno da obrišete ovu poruku?" @@ -776,23 +751,23 @@ msgstr[1] "Da li želite trajno da obrišete ove poruke?" msgstr[2] "Da li želite trajno da obrišete ove poruke?" msgstr[3] "Da li želite trajno da obrišete ovu poruku?" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2577 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2572 msgid "Delete" msgstr "Obriši" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2609 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2604 msgid "Undo archive (Ctrl+Z)" msgstr "Opozovi arhiviranje (Ktrl+Z)" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2624 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2619 msgid "Undo trash (Ctrl+Z)" msgstr "Opozovi brisanje (Ktrl+Z)" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2678 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2673 msgid "Undo (Ctrl+Z)" msgstr "Opozovi (Ktrl+Z)" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2809 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2804 msgid "Failed to open default text editor." msgstr "Ne mogu da otvorim podrazumevani urednik teksta." @@ -825,7 +800,6 @@ msgstr "Tražim nalog „%s“" #. / Displayed in the space-limited status bar while a message is in the process of being sent. #: ../src/client/components/status-bar.vala:26 -#| msgid "Sending..." msgid "Sending…" msgstr "Šaljem…" @@ -863,7 +837,6 @@ msgid "_Preferences" msgstr "_Postavke" #: ../src/client/components/stock.vala:28 ../ui/conversation-email-menus.ui.h:7 -#| msgid "_Print..." msgid "_Print…" msgstr "_Štampaj…" @@ -888,7 +861,6 @@ msgid "Invalid link URL" msgstr "Neispravna adresa veze" #: ../src/client/composer/composer-link-popover.vala:157 -#| msgid "Remove email address" msgid "Invalid email address" msgstr "Neispravna adresa e-pošte" @@ -922,30 +894,29 @@ msgid "" "enclosing|encloses|enclosure|enclosures" msgstr "prilog|priloži|prilogu|prilažem|prilaganja|prilozi|priloženo" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1120 -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1139 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1121 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1140 msgid "Do you want to discard this message?" msgstr "Da li želite da odbacite ovu poruku?" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1236 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1237 msgid "Send message with an empty subject and body?" msgstr "Da pošaljem poruku sa praznim naslovom i tekstom?" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1238 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1239 msgid "Send message with an empty subject?" msgstr "Da pošaljem poruku sa praznim naslovom?" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1240 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1241 msgid "Send message with an empty body?" msgstr "Da pošaljem poruku bez ikakvog teksta?" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1244 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1245 msgid "Send message without an attachment?" msgstr "Da pošaljem poruku bez priloga?" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1497 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1498 #, c-format -#| msgid "\"%s\" already attached for delivery." msgid "“%s” already attached for delivery." msgstr "„%s“ je već priloženo za isporuku." @@ -954,78 +925,73 @@ msgstr "„%s“ je već priloženo za isporuku." #. description of the document type, the second will #. be a human-friendly size string. For example: #. Document (100.9MB) -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1505 -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:145 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1506 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:138 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1542 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1543 #, c-format -#| msgid "\"%s\" could not be found." msgid "“%s” could not be found." msgstr "Ne mogu da pronađem „%s“." -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1548 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1549 #, c-format -#| msgid "\"%s\" is a folder." msgid "“%s” is a folder." msgstr "„%s“ je fascikla." -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1554 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1555 #, c-format -#| msgid "\"%s\" is an empty file." msgid "“%s” is an empty file." msgstr "„%s“ je prazna datoteka." -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1567 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1568 #, c-format -#| msgid "\"%s\" could not be opened for reading." msgid "“%s” could not be opened for reading." msgstr "Ne mogu da otvorim „%s“ za čitanje." -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1575 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1576 msgid "Cannot add attachment" msgstr "Ne mogu da dodam prilog" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1637 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1638 msgid "To: " msgstr "Prima: " -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1640 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1641 msgid "Cc: " msgstr "Cc: " -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1643 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1644 msgid "Bcc: " msgstr "Bcc: " -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1646 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1647 msgid "Reply-To: " msgstr "Odgovor za: " -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1777 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1778 msgid "Select Color" msgstr "Izaberite boju" #. Displayed in the From dropdown to indicate an "alternate email address" #. for an account. The first printf argument will be the alternate email #. address, and the second will be the account's primary email address. -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1977 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1978 #, c-format msgid "%1$s via %2$s" msgstr "%1$s preko %2$s" #. Composer label (with mnemonic underscore) for the account selector #. when choosing what address to send a message from. -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2019 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2020 msgid "_From:" msgstr "_Šalje:" #. Translators: This is the name of the file chooser filter #. when inserting an image in the composer. -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2242 -#| msgid "Show Images" +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2244 msgid "Images" msgstr "Slike" @@ -1054,18 +1020,25 @@ msgstr "Nepoznato" #. Preview headers #. Translators: This is displayed in place of the from address #. when the message has no from address. -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:327 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:331 msgid "No sender" msgstr "Nema pošiljaoca" #. Translators: This separates multiple 'from' #. addresses in the header preview for a message. -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:573 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:586 msgid ", " msgstr ", " +#. Translators: This string is used as the HTML IMG ALT +#. attribute value when displaying an inline image in an email +#. that did not specify a file name. E.g. ImageCannot remove account " msgstr "Ne mogu da uklonim nalog " @@ -1805,7 +1754,6 @@ msgid "_Trust This Server" msgstr "_Veruj ovom serveru" #: ../ui/certificate_warning_dialog.glade.h:4 -#| msgid "_Don't Trust This Server" msgid "_Don’t Trust This Server" msgstr "_Ne veruj ovom serveru" @@ -1852,8 +1800,6 @@ msgid "Update this link’s URL" msgstr "Osvežite ovu adresu veze" #: ../ui/composer-link-popover.ui.h:6 -#| msgctxt "Outlook localised name" -#| msgid "Deleted Items" msgid "Delete this link" msgstr "Obrišite ovu vezu" @@ -1927,7 +1873,6 @@ msgid "Select _All" msgstr "Izaberi _sve" #: ../ui/composer-menus.ui.h:17 ../ui/conversation-message-menus.ui.h:9 -#| msgid "_Inspect" msgid "_Inspect…" msgstr "_Proveri…" @@ -1966,7 +1911,6 @@ msgid "To add them as attachments" msgstr "Da ih dodate kao prilige" #: ../ui/composer-widget.ui.h:11 -#| msgid "Undo trash (Ctrl+Z)" msgid "Undo last edit (Ctrl+Z)" msgstr "Opozovi poslednje uređivanje (Ktrl+Z)" @@ -1995,7 +1939,6 @@ msgid "Quote text (Ctrl+])" msgstr "Citiraj tekst (Ktrl+])" #: ../ui/composer-widget.ui.h:18 -#| msgid "Unquote text (Ctrl+[)" msgid "Unquote text (Ctrl+[)" msgstr "Ne citiraj tekst (Ktrl+[)" @@ -2004,22 +1947,18 @@ msgid "Insert or update selection link (Ctrl+L)" msgstr "Umetni ili osveži vezu izbora (Ktrl+L)" #: ../ui/composer-widget.ui.h:20 -#| msgid "Underline (Ctrl+U)" msgid "Insert an image (Ctrl+G)" msgstr "Umetnite sliku (Ktrl+G)" #: ../ui/composer-widget.ui.h:21 -#| msgid "Remove formatting (Ctrl+Space)" msgid "Remove selection formatting (Ctrl+Space)" msgstr "Uklonite formatiranje izbora (Ktrl+Razmak)" #: ../ui/composer-widget.ui.h:22 -#| msgid "Select spell checking language" msgid "Select spell checking languages" msgstr "Izaberite jezike za proveru pisanja" #: ../ui/conversation-email.ui.h:1 -#| msgid "Save All A_ttachments..." msgid "Save all attachments" msgstr "Sačuvaj sve priloge" @@ -2038,17 +1977,14 @@ msgid "Display the message menu" msgstr "Prikažite izbornik poruke" #: ../ui/conversation-email.ui.h:7 -#| msgid "Cannot add attachment" msgid "Open selected attachments" msgstr "Otvorite izabrane priloge" #: ../ui/conversation-email.ui.h:8 -#| msgid "Save All A_ttachments..." msgid "Save selected attachments" msgstr "Sačuvajte izabrane priloge" #: ../ui/conversation-email.ui.h:9 -#| msgid "Save All A_ttachments..." msgid "Select all attachments" msgstr "Izaberite sve priloge" @@ -2057,13 +1993,10 @@ msgid "Edit Draft" msgstr "Uredi nacrt" #: ../ui/conversation-email.ui.h:11 -#| msgid "%u read message" -#| msgid_plural "%u read messages" msgid "Draft message" msgstr "Poruka nacrta" #: ../ui/conversation-email.ui.h:12 -#| msgid "This message contains remote images." msgid "This message has not yet been sent." msgstr "Ova poruka još nije poslata." @@ -2076,7 +2009,6 @@ msgid "Message not saved" msgstr "Poruka nije sačuvana" #: ../ui/conversation-email.ui.h:15 -#| msgid "This message was sent successfully, but could not be saved to %s." msgid "This message was sent, but has not been saved to your account." msgstr "Ova poruka je poslata, ali nije sačuvana u vašem nalogu." @@ -2085,12 +2017,10 @@ msgid "Reply to _All" msgstr "Odgovori _svima" #: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:4 -#| msgid "_Mark as Read" msgid "_Mark Read" msgstr "_Označi kao pročitano" #: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:5 -#| msgid "_Mark as Unread" msgid "_Mark Unread" msgstr "_Označi kao nepročitano" @@ -2103,42 +2033,34 @@ msgid "_View Source" msgstr "_Pogledaj izvor" #: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:11 -#| msgid "_Save" msgid "_Save All" msgstr "_Sačuvaj sve" #: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:1 -#| msgid "_Open" msgid "_Open Link" msgstr "_Otvori vezu" #: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:2 -#| msgid "Copy _Email Address" msgid "Copy Link _Address" msgstr "Umnoži adresu _veze" #: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:3 -#| msgid "New Message" msgid "Send New _Message…" msgstr "Pošalji novu _poruku…" #: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:4 -#| msgid "Copy _Email Address" msgid "Copy Email _Address" msgstr "Umnoži adresu _e-pošte" #: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:5 -#| msgid "_Save Image As..." msgid "Save _Image As…" msgstr "_Sačuvaj sliku kao…" #: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:6 -#| msgid "Select _All" msgid "_Select All" msgstr "Izaberi _sve" #: ../ui/conversation-message-menus.ui.h:8 -#| msgid "Search for more languages" msgid "Search for messages from" msgstr "Potraži poruke iz" @@ -2159,12 +2081,10 @@ msgid "Sent by:" msgstr "Poslao je:" #: ../ui/conversation-message.ui.h:5 -#| msgid "Reply-To: " msgid "Reply to:" msgstr "Odgovor za:" #: ../ui/conversation-message.ui.h:6 -#| msgid "Subject:" msgid "Subject" msgstr "Naslov" @@ -2197,12 +2117,10 @@ msgid "Only show remote images from senders you trust." msgstr "Prikažite samo slike pošiljalaca kojima verujete." #: ../ui/conversation-message.ui.h:14 -#| msgid "but actually goes to" msgid "But actually goes to:" msgstr "Ali zapravo vodi do:" #: ../ui/conversation-message.ui.h:15 -#| msgid "This link appears to go to" msgid "The link appears to go to:" msgstr "Veza izgleda kao da vodi do:" @@ -2220,7 +2138,6 @@ msgstr "" "Ako niste sigurni, obratite se pošiljaocu i pitajte ga pre nego što nastavite." #: ../ui/conversation-viewer.ui.h:1 -#| msgid "Mark conversation" msgid "Find in conversation" msgstr "Nađi u razgovoru" @@ -2269,7 +2186,6 @@ msgid "label" msgstr "natpis" #: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:1 -#| msgid "%s - Conversation Inspector" msgid "Conversation Shortcuts" msgstr "Prečice razgovora" @@ -2284,19 +2200,16 @@ msgid "Move focus to the next/previous pane" msgstr "Prebacite fokus na sledeće/prethodno okno" #: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:4 -#| msgid "Move conversations" msgctxt "shortcut window" msgid "Move focus to conversation list" msgstr "Prebacite fokus na spisak razgovora" #: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:5 -#| msgid "Use %s to open a new composer window" msgctxt "shortcut window" msgid "Detach composer window" msgstr "Otkačite prozor sastavljača" #: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:6 -#| msgid "Use %s to open a new composer window" msgctxt "shortcut window" msgid "Close composer window" msgstr "Zatvorite prozor sastavljača" @@ -2307,7 +2220,6 @@ msgid "Show keyboard shortcuts" msgstr "Prikažite prečice tastature" #: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:8 -#| msgid "Show Images" msgctxt "shortcut window" msgid "Show help" msgstr "Prikažite pomoć" @@ -2318,7 +2230,6 @@ msgid "Quit the application" msgstr "Izađite iz programa" #: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:10 -#| msgid "Search" msgctxt "shortcut window" msgid "Search" msgstr "Tražite" @@ -2329,7 +2240,6 @@ msgid "Jump to search box" msgstr "Skočite u polje pretrage" #: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:12 -#| msgid "Add label to conversation" msgctxt "shortcut window" msgid "Find in current conversation" msgstr "Nađite u tekućem razgovoru" @@ -2340,37 +2250,31 @@ msgid "Find next/previous in current conversation" msgstr "Nađite sledeće/prethodno u tekućem razgovoru" #: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:14 -#| msgid "Notifications" msgctxt "shortcut window" msgid "Actions" msgstr "Radnje" #: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:15 -#| msgid "Compose Message" msgctxt "shortcut window" msgid "Compose a new message" msgstr "Sastavite novu poruku" #: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:16 -#| msgid "Reply to _All" msgctxt "shortcut window" msgid "Reply to sender " msgstr "Odgovorite pošiljaocu " #: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:17 -#| msgid "Reply to _All" msgctxt "shortcut window" msgid "Reply to all" msgstr "Odgovori svima" #: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:18 -#| msgid "_Forward" msgctxt "shortcut window" msgid "Forward" msgstr "Prosledi" #: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:19 -#| msgid "Archive" msgctxt "shortcut window" msgid "Archive" msgstr "Arhiva" @@ -2381,31 +2285,26 @@ msgid "Move to trash" msgstr "Premestite u smeće" #: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:21 -#| msgid "Toggle search bar" msgctxt "shortcut window" msgid "Toggle spam" msgstr "Okinite đubre" #: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:22 -#| msgid "Move conversation" msgctxt "shortcut window" msgid "Move the conversation" msgstr "Premestite razgovor" #: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:23 -#| msgid "Delete conversation" msgctxt "shortcut window" msgid "Label the conversation" msgstr "Označite razgovor" #: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:24 -#| msgid "Mark as _Unread" msgctxt "shortcut window" msgid "Mark read" msgstr "Označi kao pročitano" #: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:25 -#| msgid "Mark as _Unread" msgctxt "shortcut window" msgid "Mark unread" msgstr "Označi kao nepročitano" @@ -2436,25 +2335,21 @@ msgid "Additional Shortcuts" msgstr "Dodatne prečice" #: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:31 -#| msgid "_Star" msgctxt "shortcut window" msgid "Star" msgstr "Dodajte zvezdicu" #: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:32 -#| msgid "U_nstar" msgctxt "shortcut window" msgid "Unstar" msgstr "Uklonite zvezdicu" #: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:33 -#| msgid "Delete" msgctxt "shortcut window" msgid "Delete" msgstr "Obrišite" #: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:34 -#| msgid "Delete conversation" msgctxt "shortcut window" msgid "Jump to next (older) conversation" msgstr "Skočite na sledeći (stariji) razgovor" @@ -2465,37 +2360,30 @@ msgid "Jump to previous (newer) conversation" msgstr "Skočite na prethodni (noviji) razgovor" #: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:36 -#| msgid "Composer" msgid "Composer Shortcuts" msgstr "Prečice sastavljača" #: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:37 -#| msgid "Quote text (Ctrl+])" msgctxt "shortcut window" msgid "Quote text" msgstr "Citirajte tekst" #: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:38 -#| msgid "Unquote text (Ctrl+[)" msgctxt "shortcut window" msgid "Unquote text" msgstr "Poništite citat teksta" #: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:39 -#| msgid "Send" msgctxt "shortcut window" msgid "Send" msgstr "Pošaljite" #: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:40 -#| msgctxt "Search operator" -#| msgid "attachment" msgctxt "shortcut window" msgid "Add attachment" msgstr "Dodajte prilog" #: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:41 -#| msgid "_Rich Text" msgctxt "shortcut window" msgid "Rich text mode" msgstr "Obogatite tekst" @@ -2511,7 +2399,6 @@ msgid "Italicize text" msgstr "Iskosite tekst" #: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:44 -#| msgid "Underline (Ctrl+U)" msgctxt "shortcut window" msgid "Underline text" msgstr "Podvucite tekst" @@ -2527,7 +2414,6 @@ msgid "Insert a link" msgstr "Umetnite vezu" #: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:47 -#| msgid "Remove formatting (Ctrl+Space)" msgctxt "shortcut window" msgid "Remove formatting" msgstr "Uklonite formatiranje" @@ -2772,6 +2658,9 @@ msgstr "Adrese e-pošte:" msgid "Geary update in progress…" msgstr "Ažuriranje Gerija je u toku…" +#~ msgid "none" +#~ msgstr "ništa" + #~ msgid "Empty" #~ msgstr "Isprazni"