diff --git a/help/pl/pl.po b/help/pl/pl.po index de4f0087..626f8449 100644 --- a/help/pl/pl.po +++ b/help/pl/pl.po @@ -1,14 +1,14 @@ # Polish translation for geary help. -# Copyright © 2016-2019 the geary authors. +# Copyright © 2016-2020 the geary authors. # This file is distributed under the same license as the geary help. -# Piotr Drąg , 2016-2019. -# Aviary.pl , 2016-2019. +# Piotr Drąg , 2016-2020. +# Aviary.pl , 2016-2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: geary-help\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-25 10:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-12-28 16:19+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-22 03:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-24 12:32+0200\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -22,8 +22,8 @@ msgstr "" msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "" -"Piotr Drąg , 2016-2019\n" -"Aviary.pl , 2016-2019" +"Piotr Drąg , 2016-2020\n" +"Aviary.pl , 2016-2020" #. (itstool) path: page/title #: C/accounts.page:10 @@ -560,7 +560,8 @@ msgstr "" "Geary zawiera więcej informacji o dodawanych i planowanych funkcjach." #. (itstool) path: page/title -#: C/overview.page:9 +#. (itstool) path: section/title +#: C/overview.page:9 C/shortcuts.page:13 msgid "Overview" msgstr "Przegląd" @@ -1031,7 +1032,7 @@ msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Skróty klawiszowe" #. (itstool) path: section/p -#: C/shortcuts.page:13 +#: C/shortcuts.page:14 msgid "" "Geary has keyboard shortcuts for most common operations. Use the built-in " "help to discover the full list. To open the shortcuts help, select F1" msgstr "F1" #. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:27 +#: C/shortcuts.page:28 msgid "Display all keyboard shortcuts" msgstr "Wyświetlenie wszystkich skrótów klawiszowych" #. (itstool) path: td/p -#: C/shortcuts.page:28 +#: C/shortcuts.page:29 msgid "Ctrl?" msgstr "Ctrl?" #. (itstool) path: section/title -#: C/shortcuts.page:36 +#: C/shortcuts.page:37 msgid "Single key shortcuts" msgstr "Skróty jednoklawiszowe" #. (itstool) path: section/p -#: C/shortcuts.page:38 +#: C/shortcuts.page:39 msgid "" "You can enable keyboard shortcuts for email actions that do not require " "pressing Ctrl. These match the shortcuts used by GMail. See zawiera więcej informacji." #. (itstool) path: section/p -#: C/shortcuts.page:42 +#: C/shortcuts.page:43 msgid "" "The full list of single key shortcuts enabled by this preference can be " "found via the keyboard shortcuts help, above." @@ -1182,7 +1183,7 @@ msgid "" "gui> button on the toolbar. Type the email address of the people to receive " "the message in the To text field, and a subject " "line in the Subject field. You can then type your " -"message in the text area below these. Once the message is read to send, " +"message in the text area below these. Once the message is ready to send, " "click Send or type CtrlEnter to send the message." msgstr "" @@ -1216,25 +1217,37 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/write.page:32 msgid "" -"When entering an email address in the To and Cc fields, Geary will provide suggestions from your " -"desktop address book and from previously sent and received email messages. " -"To choose one of these suggestions, simply click on it. In addition, Bcc and Reply-to fields can " -"be shown by selecting Show extended fields from " -"the formatting toolbar menu." +"To show the Cc, Bcc, " +"and Reply-to fields, click the More options button at the end of the To " +"field. Cc allows you to send a copy of the email to other, secondary " +"recipients. Bcc is similar, but the Bcc list is hidden from recipients. The " +"Reply-To field specifies an email address to reply to, if recipients should " +"reply to a different email address than the sender's." msgstr "" -"Podczas wpisywania adresu e-mail w polu DoDo wiadomości będą dostarczane podpowiedzi z książki " -"adresowej użytkownika i z poprzednio wysłanych i otrzymanych wiadomości. Aby " -"wybrać jedną z tych podpowiedzi, kliknij ją. Można także wyświetlić pola " -"Ukryty do wiadomościOdpowiedź do wybierając Rozszerzone pola " -"z menu paska narzędziowego formatowania." +"Aby wyświetlić pola DW, UDWOdpowiedź do, kliknij przycisk Więcej opcji na końcu pola Do. " +"„DW” umożliwia wysłanie kopii wiadomości do innych odbiorców. „UDW” jest " +"podobne, ale lista adresów w tym polu jest ukryta przed odbiorcami. Pole " +"„Odpowiedź do” określa adres e-mail, na który należy odpowiedzieć, jeśli " +"jest inny niż adres nadawcy." #. (itstool) path: section/p #: C/write.page:41 msgid "" +"When entering an email address into any of these fields, Geary will provide " +"suggestions from your desktop address book and from previously sent and " +"received email messages. To choose one of these suggestions, simply click on " +"it." +msgstr "" +"Podczas wpisywania adresu e-mail w jedno z tych pól będą dostarczane " +"podpowiedzi z książki adresowej użytkownika i z poprzednio wysłanych " +"i otrzymanych wiadomości. Aby wybrać jedną z tych podpowiedzi, kliknij ją." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/write.page:46 +msgid "" "To reply to the currently selected conversation, click one of the Reply, Reply All or Forward toolbar buttons. This will open a new reply or " @@ -1247,7 +1260,7 @@ msgstr "" "wiadomości w wątku." #. (itstool) path: section/p -#: C/write.page:47 +#: C/write.page:52 msgid "" "When replying, the message being replied to will be quoted and copied into " "the footer of the new reply. This can be deleted before typing a reply by " @@ -1264,7 +1277,7 @@ msgstr "" "wszystkim." #. (itstool) path: section/p -#: C/write.page:55 +#: C/write.page:60 msgid "" "To reply to a specific email message, open the message menu in the top " "corner of the message and choose Reply, Reply All or " @@ -1275,24 +1288,26 @@ msgstr "" "gui> lub Przekaż." #. (itstool) path: section/title -#: C/write.page:61 +#: C/write.page:66 msgid "Text formatting, images and attachments" msgstr "Formatowanie tekstu, obrazy i załączniki" #. (itstool) path: section/p -#: C/write.page:63 +#: C/write.page:68 msgid "" "Geary's email composer lets you use text styles such as bold and " -"italic, indent text to quote it and links to web pages. Simply " -"select the text and click the appropriate button on the formatting toolbar." +"italic, indent text to quote it, and links to web pages. Simply " +"select the text and click the appropriate button on the formatting toolbar " +"at the bottom of the composer area." msgstr "" "Okno tworzenia wiadomości umożliwia formatowanie tekstu, np. pogrubienie " "go czy pochylenie, tworzenie wcięć, aby cytować i wstawianie " "odnośników do stron internetowych. Zaznacz tekst i kliknij odpowiedni " -"przycisk na pasku narzędziowym formatowania." +"przycisk na pasku narzędziowym formatowania na dole obszaru tworzenia " +"wiadomości." #. (itstool) path: section/p -#: C/write.page:68 +#: C/write.page:74 msgid "" "Bulleted and numbered lists can be inserted or removed by clicking the Bulleted list and Numbered " @@ -1307,7 +1322,7 @@ msgstr "" "\">Dodaj wcięcieUsuń wcięcie." #. (itstool) path: section/p -#: C/write.page:75 +#: C/write.page:81 msgid "" "Images can be inserted into rich text messages by clicking the Insert Image button on the formatting toolbar and selecting " @@ -1322,23 +1337,23 @@ msgstr "" "schowka z innego programu." #. (itstool) path: section/p -#: C/write.page:82 +#: C/write.page:88 msgid "" "Documents, music, videos, and other files can be attached to the email by " -"clicking the Attach File button at the top of " +"clicking the Attach File button at the bottom of " "the composer window and selecting the document to attach, or by dragging a " "file from the Files application to the composer window, and " "dropping it either on the text fields at the top of the window or on the " "toolbar at the bottom." msgstr "" "Dokumenty, pliki dźwiękowe, wideo i inne mogą być załączane do wiadomości " -"klikając przycisk Załącz plik na górze okna " +"klikając przycisk Załącz plik na dole okna " "tworzenia wiadomości i wybierając dokument do załączenia przeciągając go " "z programu Pliki do okna tworzenia wiadomości w polu tekstowym na " "górze okna lub na pasku narzędziowym na dole." #. (itstool) path: section/p -#: C/write.page:90 +#: C/write.page:96 msgid "" "A number of keyboard shortcuts are available in the composer; see for details." @@ -1347,7 +1362,7 @@ msgstr "" "\"shortcuts\"/> zawiera więcej informacji." #. (itstool) path: section/p -#: C/write.page:93 +#: C/write.page:99 msgid "" "You may specify a signature to be inserted into the footer of email in the " "composer via the dialog." @@ -1356,12 +1371,12 @@ msgstr "" "wiadomości w oknie ." #. (itstool) path: section/title -#: C/write.page:98 +#: C/write.page:104 msgid "Checking spelling" msgstr "Sprawdzanie pisowni" #. (itstool) path: section/p -#: C/write.page:100 +#: C/write.page:106 msgid "" "Geary supports spell-checking your composed email in one or more languages, " "as you type. To enable spell-checking, first ensure your computer has spell-" @@ -1374,7 +1389,7 @@ msgstr "" "nie ma, znajdź instrukcję ich instalacji w pomocy komputera." #. (itstool) path: section/p -#: C/write.page:106 +#: C/write.page:112 msgid "" "To select languages for spell-checking, click the Spell check button on the formatting toolbar, and the language " @@ -1393,12 +1408,12 @@ msgstr "" "aby go dodać." #. (itstool) path: section/title -#: C/write.page:117 +#: C/write.page:123 msgid "Saving drafts and restoring discarded messages" msgstr "Zapisywanie szkiców i przywracanie odrzuconych wiadomości" #. (itstool) path: section/p -#: C/write.page:119 +#: C/write.page:125 msgid "" "For mail servers that support drafts, Geary will automatically save the " "message as you type on the server after a short delay." @@ -1407,7 +1422,7 @@ msgstr "" "automatycznie zapisywana w trakcie jej pisania po krótkim opóźnieniu." #. (itstool) path: section/p -#: C/write.page:123 +#: C/write.page:129 msgid "" "To edit an existing draft, select the Drafts folder in the folder " "list, select the message, and click \"Edit Draft\" in the conversation " @@ -1418,51 +1433,50 @@ msgstr "" "wątków." #. (itstool) path: section/p -#: C/write.page:127 +#: C/write.page:133 msgid "Geary will delete the draft when you send the message." msgstr "Szkic zostanie usunięty po wysłaniu wiadomości." #. (itstool) path: note/p -#: C/write.page:130 +#: C/write.page:136 msgid "" "If you save or discard a composed email, you can re-open it by clicking Undo on the pop-up notification that appears or by " -"typing CtrlZ. The ability to restore " -"a saved or discarded composer will be remain for up to 30 minutes. After " -"that you will need to re-open the message via the Drafts folder, " -"if present." +"typing CtrlZ. Composers can be " +"reopened for up to 30 minutes after they are closed. After that, you will " +"need to re-open the message via the Drafts folder, if present." msgstr "" "Po zapisaniu lub odrzuceniu tworzonej wiadomości można otworzyć ją ponownie " "klikając przycisk Cofnij na wyskakującym " "powiadomieniu lub naciskając klawisze CtrlZ. Przywrócenie zapisanej lub odrzuconej wiadomości może być możliwe " -"do 30 minut. Po tym czasie trzeba będzie ponownie otworzyć wiadomość za " -"pomocą katalogu Szkice, jeśli się tam znajduje." +"keyseq>. Okna tworzenia wiadomości mogą być ponownie otwierane do 30 minut " +"po ich zamknięciu. Po tym czasie trzeba będzie ponownie otworzyć wiadomość " +"za pomocą katalogu Szkice, jeśli się tam znajduje." #. (itstool) path: section/title -#: C/write.page:141 +#: C/write.page:146 msgid "Plain text messages" msgstr "Wiadomości w zwykłym tekście" #. (itstool) path: section/p -#: C/write.page:143 +#: C/write.page:148 msgid "" -"Geary can also send plain text messages. In the drop-down menu, check or " -"uncheck Rich Text to toggle between plain text and " -"rich text mode. Plain text mode is useful when sending email to mailing " -"lists that prohibit rich text (HTML) messages, or when sending email to " -"people that do no use modern clients like Geary." +"Geary can also send plain text messages. Press the More options button at the end of the bottom toolbar, then choose " +"\"Rich Text\" or \"Plain Text\". Plain text mode is useful when sending " +"email to mailing lists that prohibit rich text (HTML) messages, or when " +"sending email to people that do no use modern clients like Geary." msgstr "" -"Można także wysyłać wiadomości w zwykłym tekście. W rozwijanym menu zaznacz " -"lub odznacz opcję Tekst sformatowany, aby " -"przełączyć między trybem zwykłego tekstu a trybem tekstu sformatowanego. " -"Tryb zwykłego tekstu jest przydatny podczas wysyłania wiadomości na listy " -"dyskusyjne zabraniające wiadomości z tekstem sformatowanym (HTML) lub " -"podczas wysyłania wiadomości do osób, które nie korzystają z nowoczesnego " -"klienta poczty, takiego jak Geary." +"Można także wysyłać wiadomości w zwykłym tekście. Kliknij przycisk Więcej opcji na końcu dolnego paska narzędziowego, " +"a następnie wybierz „Tekst sformatowany” lub „Zwykły tekst”. Tryb zwykłego " +"tekstu jest przydatny podczas wysyłania wiadomości na listy dyskusyjne " +"zabraniające wiadomości z tekstem sformatowanym (HTML) lub podczas wysyłania " +"wiadomości do osób, które nie korzystają z nowoczesnego klienta poczty, " +"takiego jak Geary." #. (itstool) path: section/p -#: C/write.page:150 +#: C/write.page:155 msgid "" "In plain text mode, text will be automatically wrapped using soft line " "breaks so that it is no longer than 74 characters wide, and indented text "