From 4287d0bd8d7d7352b25416f9508cc5cca49f2533 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Chornoivan Date: Sat, 16 May 2020 21:01:26 +0000 Subject: [PATCH] Update Ukrainian translation --- help/uk/uk.po | 92 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-- 1 file changed, 90 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/help/uk/uk.po b/help/uk/uk.po index 0acb1f14..b9c3b95a 100644 --- a/help/uk/uk.po +++ b/help/uk/uk.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: geary mainline\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-14 15:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-05-16 20:37+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-16 23:51+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -982,7 +982,7 @@ msgstr "cc:отримувач" msgid "Finds messages where recipient matches email CC fields." msgstr "" "Шукає повідомлення, у яких отримувач збігається із вмістом полів" -" CC." +" «Копія»." #. (itstool) path: td/p #: C/search.page:43 @@ -1058,6 +1058,11 @@ msgid "" "argument, which searches for the account's email address in the appropriate " "context." msgstr "" +"Особливим випадком для операторів bcc, cc, <" +"input>from і to є значення аргументу me," +" використання якого надає змогу шукати адресу електронної пошти облікового" +" запису у відповідному контексті." #. (itstool) path: page/title #: C/shortcuts.page:10 @@ -1072,6 +1077,12 @@ msgid "" "style=\"menuitem\">Keyboard Shortcuts from the application menu on the " "main window's toolbar, or using the keyboard shortcuts listed below." msgstr "" +"У Geary передбачено клавіатурні скорочення для типових операцій." +" Скористайтеся вбудованою довідкою для ознайомлення із повним списком. Щоб" +" відкрити довідку з клавіатурних скорочень, виберіть пункт Клавіатурні скорочення у меню програми на панелі" +" інструментів головного вікна або скористайтеся клавіатурними скороченнями із" +" наведеного нижче списку." #. (itstool) path: section/p #: C/shortcuts.page:20 @@ -1125,6 +1136,9 @@ msgid "" "The full list of single key shortcuts enabled by this preference can be " "found via the keyboard shortcuts help, above." msgstr "" +"Із повним списком одноклавішних скорочень, які вмикаються цим пунктом, можна" +" ознайомитися у довідці з клавіатурних скорочень, доступ до якої можна" +" отримати в описаний вище спосіб." #. (itstool) path: page/title #: C/star.page:10 @@ -1146,6 +1160,11 @@ msgid "" "can star an individual message by clicking the star at the upper right of " "the message itself." msgstr "" +"Ви можете позначити повідомлення зірочкою, щоб вказати важливість" +" повідомлення для вас. Щоб позначити спілкування зірочкою, клацніть на" +" піктограмі із зірочкою у списку спілкувань. Ви можете позначити зірочкою" +" окреме повідомлення, натиснувши кнопку із зірочкою у верхньому правому куті" +" повідомлення." #. (itstool) path: section/p #: C/star.page:15 @@ -1153,6 +1172,8 @@ msgid "" "With Gmail accounts, starred messages appear in the Starred folder in the " "folder list." msgstr "" +"На облікових записах Gmail повідомлення із зірочкою потрапляють до теки" +" «Зірочки» у списку тек." #. (itstool) path: section/title #: C/star.page:18 @@ -1166,6 +1187,9 @@ msgid "" "toggle a conversation as read or unread, click the circle icon in the " "conversation list." msgstr "" +"Geary автоматично позначає повідомлення як прочитані, якщо ви їх читаєте. Щоб" +" вказати спілкування як прочитане або непрочитане вручну, натисніть" +" піктограму з колом у списку спілкувань." #. (itstool) path: section/p #: C/star.page:22 @@ -1174,6 +1198,9 @@ msgid "" "the toolbar can be used to toggle the read status of the selected " "conversation(s)." msgstr "" +"Крім того, ви можете скористатися пунктом Позначити як непрочитане" +" у меню Позначення на панелі інструментів для перемикання стану" +" позначеного спілкування." #. (itstool) path: section/p #: C/star.page:25 @@ -1181,6 +1208,8 @@ msgid "" "To mark an individual message as read, select Mark as Read from " "the dropdown menu." msgstr "" +"Щоб позначити окреме повідомлення як прочитане, виберіть пункт Позначити" +" як прочитане у спадному меню." #. (itstool) path: page/title #: C/write.page:7 @@ -1203,6 +1232,15 @@ msgid "" "click Send or type CtrlEnter to send the message." msgstr "" +"Щоб розпочати нове спілкування електронною поштою, натисніть кнопку Нове повідомлення на панелі інструментів. Введіть" +" адресу електронної пошти отримувача повідомлення у поле Кому і тему повідомлення у поле Тема. Далі," +" ви можете ввести повідомлення до текстового поля, яке розташовано під цими" +" двома полями. Коли повідомлення буде готове до надсилання, натисніть кнопку" +" Надіслати або натисніть комбінацію клавіш <" +"keyseq>CtrlEnter, щоб його надіслати." #. (itstool) path: note/title #: C/write.page:23 @@ -1218,6 +1256,12 @@ msgid "" "CtrlZ to re-open the email, and make " "more changes to it." msgstr "" +"При надсиланні повідомлення електронної пошти Geary очікує 5 секунд перед" +" відправлення повідомлення. Протягом цього часу ви зможете натиснути кнопку <" +"gui style=\"button\">Скасувати на контекстній панелі сповіщення, яку" +" буде показано, або натиснути комбінацію клавіш CtrlZ для повторного відкриття повідомлення для внесення до нього" +" додаткових змін." #. (itstool) path: section/p #: C/write.page:32 @@ -1230,6 +1274,14 @@ msgid "" "be shown by selecting Show extended fields from " "the formatting toolbar menu." msgstr "" +"При введення адреси електронної пошти у поля Кому" +" і Копія Geary надаватиме пропозиції із адресної" +" книги вашого стільничного середовища та адрес у раніше надісланих і" +" отриманих повідомленнях електронної пошти. Щоб вибрати одну з пропозицій," +" просто клацніть на ній. Крім того, може бути показано поля Потайна копія і Відповідати." +" Для цього слід вибрати пункт Показувати додаткові поля<" +"/gui> з меню форматування на панелі інструментів." #. (itstool) path: section/p #: C/write.page:41 @@ -1239,6 +1291,11 @@ msgid "" "\"button\">Forward toolbar buttons. This will open a new reply or " "forwarded email composer for the latest message in the conversation." msgstr "" +"Щоб відповісти до поточного позначеного спілкування, натисніть на панелі" +" інструментів одну з таких кнопок: Відповісти, <" +"gui style=\"button\">Відповісти всім або Переспрямувати. У відповідь буде відкритого вікно редактора відповіді" +" або переспрямованого повідомлення для останнього повідомлення у спілкуванні." #. (itstool) path: section/p #: C/write.page:47 @@ -1250,6 +1307,13 @@ msgid "" "\">Reply or Reply All, only the selected " "text will be quoted." msgstr "" +"При відповіді на повідомлення початкове повідомлення буде процитовано і" +" скопійовано у нижню частину відповіді. Цю частину повідомлення можна" +" вилучити до введення відповіді натисканням клавіші Backspace." +" Крім того, текст можна вибірково процитувати позначенням бажаного фрагмента" +" тексту у повідомленні із наступним натисканням кнопки Відповісти або Відповісти усім —" +" процитовано буде лише позначений фрагмент тексту." #. (itstool) path: section/p #: C/write.page:55 @@ -1258,6 +1322,9 @@ msgid "" "corner of the message and choose Reply, Reply All or " "Forward." msgstr "" +"Щоб відповісти на певне повідомлення електронної пошти, відкрийте меню" +" повідомлення у верхньому куті повідомлення і виберіть пункт Відповісти<" +"/gui>, Відповісти усім або Переспрямувати." #. (itstool) path: section/title #: C/write.page:61 @@ -1271,6 +1338,10 @@ msgid "" "italic, indent text to quote it and links to web pages. Simply " "select the text and click the appropriate button on the formatting toolbar." msgstr "" +"У редакторі повідомлень Geary ви можете скористатися стилями тексту, зокрема" +" напівжирним та курсивом, відступами тексту для цитування" +" та посиланнями на вебсторінки. Просто позначте фрагмент тексту і натисніть" +" відповідну кнопку на панелі інструментів форматування." #. (itstool) path: section/p #: C/write.page:68 @@ -1281,6 +1352,14 @@ msgid "" "list items can be adjusted using the Indent and " "Un-indent formatting toolbar buttons." msgstr "" +"Неупорядковані та упорядковані списки можна вставити або вилучити за" +" допомогою натискання кнопок Вставити неупорядкований список та Вставити упорядкований список на панелі інструментів" +" форматування. Рівень відступів у списку можна скоригувати за допомогою" +" кнопок панелі інструментів форматування Додати" +" відступи або цитування тексту та Скасувати" +" відступи або цитування тексту." #. (itstool) path: section/p #: C/write.page:75 @@ -1291,6 +1370,12 @@ msgid "" "application into the email body and then dropping it, or by pasting an image " "that has been copied to the clipboard from another application." msgstr "" +"Зображення можна вставити до повідомлення із форматуванням натисканням кнопки" +" Вставити зображення на панелі інструментів" +" форматування із наступним вибором зображення для долучення, перетягуванням" +" пункту зображення з вікна програми Файли до вмісту повідомлення" +" електронної пошти із наступним його скиданням або вставленням зображення," +" яке було скопійовано до буфера обміну даних з іншої програми." #. (itstool) path: section/p #: C/write.page:82 @@ -1309,6 +1394,9 @@ msgid "" "A number of keyboard shortcuts are available in the composer; see for details." msgstr "" +"У редакторі повідомлень можна скористатися декількома клавіатурними" +" скороченнями. Докладніший опис можна знайти у розділі ." #. (itstool) path: section/p #: C/write.page:93