Updated Polish translation

This commit is contained in:
Piotr Drąg 2014-05-30 19:44:35 +02:00
parent e4e3dc41db
commit 411cc6b298

148
po/pl.po
View file

@ -18,8 +18,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: geary\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-29 18:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-29 18:29+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-30 19:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-30 19:44+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n"
"Language: pl\n"
@ -82,89 +82,89 @@ msgstr "Konta"
msgid "First Last"
msgstr "Imię Nazwisko"
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:209
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:228
msgid "Welcome to Geary."
msgstr "Witamy w programie Geary."
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:209
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:228
msgid "Enter your account information to get started."
msgstr "Proszę wprowadzić informacje o koncie, aby rozpocząć."
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:230
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:247
msgid "2 weeks back"
msgstr "ostatnich 2 tygodni"
#. IDs are # of days
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:231
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:248
msgid "1 month back"
msgstr "ostatniego miesiąca"
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:232
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:249
msgid "3 months back"
msgstr "ostatnich 3 miesięcy"
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:233
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:250
msgid "6 months back"
msgstr "ostatnich 6 miesięcy"
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:234
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:251
msgid "1 year back"
msgstr "ostatniego roku"
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:235
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:252
msgid "2 years back"
msgstr "ostatnich 2 lat"
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:236
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:253
msgid "4 years back"
msgstr "ostatnich 4 lat"
#. Separator
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:238
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:255
msgid "Everything"
msgstr "Wszystko"
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:645
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:687
msgid "Remem_ber passwords"
msgstr "_Zapamiętywanie haseł"
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:652 ../ui/login.glade.h:6
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:694 ../ui/login.glade.h:6
msgid "Remem_ber password"
msgstr "_Zapamiętanie hasła"
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:686
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:728
msgid "Unable to validate:\n"
msgstr "Nie można sprawdzić:\n"
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:688
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:730
msgid " &#8226; Invalid account nickname.\n"
msgstr " &#8226; Nieprawidłowa etykieta konta.\n"
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:691
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:733
msgid " &#8226; Email address already added to Geary.\n"
msgstr " &#8226; Już dodano podany adres e-mail.\n"
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:695
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:737
msgid " &#8226; IMAP connection error.\n"
msgstr " &#8226; Błąd połączenia IMAP.\n"
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:698
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:740
msgid " &#8226; IMAP username or password incorrect.\n"
msgstr " &#8226; Niepoprawna nazwa użytkownika lub hasło IMAP.\n"
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:701
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:743
msgid " &#8226; SMTP connection error.\n"
msgstr " &#8226; Błąd połączenia SMTP.\n"
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:704
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:746
msgid " &#8226; SMTP username or password incorrect.\n"
msgstr " &#8226; Niepoprawna nazwa użytkownika lub hasło SMTP.\n"
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:708
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:750
msgid " &#8226; Connection error.\n"
msgstr " &#8226; Błąd połączenia.\n"
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:712
#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:754
msgid " &#8226; Username or password incorrect.\n"
msgstr " &#8226; Niepoprawna nazwa użytkownika lub hasło.\n"
@ -426,8 +426,8 @@ msgid ""
"Geary encountered an error sending an email. If the problem persists, "
"please manually delete the email from your Outbox folder."
msgstr ""
"Program Geary napotkał błąd wysyłając wiadomość e-mail. Jeśli problem będzie "
"się powtarzał, proszę ręcznie usunąć wiadomość e-mail ze skrzynki nadawczej."
"Program Geary napotkał błąd wysyłając wiadomość. Jeśli problem będzie się "
"powtarzał, proszę ręcznie usunąć wiadomość ze skrzynki nadawczej."
#. Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be uploaded
#. to Sent Mail after being sent.
@ -740,73 +740,73 @@ msgstr ""
"załączyłam|załączono|dołączyłem|dołączyłam|dołączono|zalacznik|zalaczam|"
"zalaczylem|zalaczylam|zalaczono|dolaczylem|dolaczylam|dolaczono"
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:810
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:846
msgid "Do you want to discard the unsaved message?"
msgstr "Porzucić niezapisaną wiadomość?"
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:813
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:817
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:849
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:853
msgid "Do you want to discard this message?"
msgstr "Porzucić tą wiadomość?"
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:898
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:934
msgid "Send message with an empty subject and body?"
msgstr "Wysłać wiadomość niezawierającą tematu i treści?"
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:900
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:936
msgid "Send message with an empty subject?"
msgstr "Wysłać wiadomość niezawierającą tematu?"
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:902
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:938
msgid "Send message with an empty body?"
msgstr "Wysłać wiadomość niezawierającą treści?"
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:904
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:940
msgid "Send message without an attachment?"
msgstr "Wysłać wiadomość niezawierającą załączników?"
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1087
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1123
msgid "Cannot add attachment"
msgstr "Nie można dodać załącznika"
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1098
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1134
#, c-format
msgid "\"%s\" could not be found."
msgstr "Nie można odnaleźć \"%s\"."
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1105
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1141
#, c-format
msgid "\"%s\" is a folder."
msgstr "\"%s\" jest katalogiem."
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1112
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1148
#, c-format
msgid "\"%s\" is an empty file."
msgstr "\"%s\" jest pustym plikiem."
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1126
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1162
#, c-format
msgid "\"%s\" could not be opened for reading."
msgstr "Nie można otworzyć \"%s\" do odczytania."
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1133
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1169
#, c-format
msgid "\"%s\" already attached for delivery."
msgstr "Do wiadomości już załączono \"%s\"."
#. / In the composer, the filename followed by its filesize, i.e. "notes.txt (1.12KB)"
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1142
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1178
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1418
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1454
msgid "Select Color"
msgstr "Wybór koloru"
#. Composer label (with mnemonic underscore) for the account selector
#. when choosing what address to send a message from.
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1864
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1900
msgid "_From:"
msgstr "_Od:"
@ -814,7 +814,7 @@ msgstr "_Od:"
#. Composer label (without mnemonic underscore) for the account selector
#. when choosing what address to send a message from.
#. Geary account mail will be sent from
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1880
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1916
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:633
#: ../ui/composer.glade.h:42
msgid "From:"
@ -1265,7 +1265,7 @@ msgstr "Nadane"
msgid "Archive"
msgstr "Archiwum"
#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:58 ../ui/login.glade.h:26
#: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:58 ../ui/login.glade.h:25
msgid "None"
msgstr "Brak"
@ -1675,93 +1675,101 @@ msgid "_Save sent mail"
msgstr "_Zapisywanie wysłanych wiadomości"
#: ../ui/login.glade.h:10
msgid "Save dra_fts on server"
msgstr "Zapisywanie sz_kiców na serwerze"
#: ../ui/login.glade.h:11
msgid "IMAP settings"
msgstr "Ustawienia IMAP"
#: ../ui/login.glade.h:12
#: ../ui/login.glade.h:11
msgid "Se_rver"
msgstr "Se_rwer"
#: ../ui/login.glade.h:13
#: ../ui/login.glade.h:12
msgid "P_ort"
msgstr "P_ort"
#: ../ui/login.glade.h:14
#: ../ui/login.glade.h:13
msgid "Ser_ver"
msgstr "Ser_wer"
#: ../ui/login.glade.h:15
#: ../ui/login.glade.h:14
msgid "Por_t"
msgstr "Por_t"
#: ../ui/login.glade.h:16
#: ../ui/login.glade.h:15
msgid "SMTP settings"
msgstr "Ustawienia SMTP"
#: ../ui/login.glade.h:17
#: ../ui/login.glade.h:16
msgid "User_name"
msgstr "_Nazwa użytkownika"
#: ../ui/login.glade.h:18
#: ../ui/login.glade.h:17
msgid "Pass_word"
msgstr "Ha_sło"
#: ../ui/login.glade.h:19
#: ../ui/login.glade.h:18
msgid "SMTP username"
msgstr "Nazwa użytkownika SMTP"
#: ../ui/login.glade.h:20
#: ../ui/login.glade.h:19
msgid "SMTP password"
msgstr "Hasło SMTP"
#: ../ui/login.glade.h:21
#: ../ui/login.glade.h:20
msgid "_Username"
msgstr "Nazwa _użytkownika"
#: ../ui/login.glade.h:22
#: ../ui/login.glade.h:21
msgid "IMAP username"
msgstr "Nazwa użytkownika IMAP"
#: ../ui/login.glade.h:23
#: ../ui/login.glade.h:22
msgid "IMAP password"
msgstr "Hasło IMAP"
#: ../ui/login.glade.h:24
#: ../ui/login.glade.h:23
msgid "Encr_yption"
msgstr "_Szyfrowanie"
#: ../ui/login.glade.h:25
#: ../ui/login.glade.h:24
msgid "Encrypt_ion"
msgstr "S_zyfrowanie"
#: ../ui/login.glade.h:27
#: ../ui/login.glade.h:26
msgid "SSL/TLS"
msgstr "SSL/TLS"
#: ../ui/login.glade.h:28
#: ../ui/login.glade.h:27
msgid "STARTTLS"
msgstr "STARTTLS"
#: ../ui/login.glade.h:29
#: ../ui/login.glade.h:28
msgid "No authentication re_quired"
msgstr "Bez _wymagania uwierzytelniania"
#: ../ui/login.glade.h:30
#: ../ui/login.glade.h:29
msgid "Use IMAP cre_dentials"
msgstr "Używanie _danych logowania IMAP"
#: ../ui/login.glade.h:31
#: ../ui/login.glade.h:30
msgid "Storage"
msgstr "Przechowywanie"
#: ../ui/login.glade.h:32
#: ../ui/login.glade.h:31
msgid "_Download mail"
msgstr "_Pobieranie wiadomości"
#: ../ui/login.glade.h:32 ../ui/preferences.glade.h:6
msgid "Composer"
msgstr "Tworzenie"
#: ../ui/login.glade.h:33
msgid "Save dra_fts on server"
msgstr "Zapisywanie sz_kiców na serwerze"
#: ../ui/login.glade.h:34
msgid "Si_gn emails:"
msgstr "_Podpisywanie wiadomości:"
#: ../ui/password-dialog.glade.h:1
msgid "SMTP Credentials"
msgstr "Dane logowania SMTP"
@ -1794,10 +1802,6 @@ msgstr "_Automatyczne wybieranie następnej wiadomości"
msgid "_Display conversation preview"
msgstr "_Wyświetlanie podglądu wątku"
#: ../ui/preferences.glade.h:6
msgid "Composer"
msgstr "Tworzenie"
#: ../ui/preferences.glade.h:7
msgid "Enable _spell checking"
msgstr "Sprawdzanie p_isowni"
@ -1827,7 +1831,7 @@ msgid ""
"This will not affect email on the server."
msgstr ""
"Cała poczta powiązana z tym kontem zostanie usunięta z komputera. Poczta na "
"serwerze nie zostanie ."
"serwerze nie zostanie usunięta."
#: ../ui/remove_confirm.glade.h:3
msgid "Nickname:"