From 3fcd0f8af1abcdbd3cf958d43d22d5b4685ca8de Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Piotr=20Dr=C4=85g?= Date: Sat, 22 Aug 2020 14:13:33 +0200 Subject: [PATCH] Update Polish translation --- po/pl.po | 536 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 301 insertions(+), 235 deletions(-) diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 8d84de8d..068b5a26 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -16,8 +16,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: geary\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-07-30 04:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-08-02 13:35+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-08-18 09:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-08-22 14:12+0200\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -39,8 +39,8 @@ msgstr "Wysyłanie plików za pomocą programu Geary" #: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:3 #: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:11 #: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:3 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:555 -#: src/client/application/application-main-window.vala:601 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:560 +#: src/client/application/application-main-window.vala:608 msgid "Geary" msgstr "Geary" @@ -372,13 +372,13 @@ msgstr "Wszystkie pozostałe" #. Translators: In-app notification label #: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:195 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:316 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:321 msgid "Check your receiving login and password" msgstr "Proszę sprawdzić poprawność loginu i hasła odbierania" #. Translators: In-app notification label #: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:210 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:329 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:334 msgid "Check your receiving server details" msgstr "Proszę sprawdzić poprawność informacji o serwerze odbierania" @@ -388,13 +388,13 @@ msgstr "Proszę sprawdzić poprawność informacji o serwerze odbierania" #. specify custom creds here #. Translators: In-app notification label #: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:232 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:350 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:355 msgid "Check your sending login and password" msgstr "Proszę sprawdzić poprawność loginu i hasła wysyłania" #. Translators: In-app notification label #: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:246 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:363 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:368 msgid "Check your sending server details" msgstr "Proszę sprawdzić poprawność informacji o serwerze wysyłania" @@ -450,14 +450,14 @@ msgstr "e-mail@example.com" #. Translators: Label for the user's login name for an #. IMAP, SMTP, etc service #: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:593 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:884 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:889 msgid "Login name" msgstr "Login" #. Translators: Label for the user's password for an IMAP, #. SMTP, etc service #: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:607 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:1006 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:1011 #: ui/password-dialog.glade:108 msgid "Password" msgstr "Hasło" @@ -467,7 +467,7 @@ msgstr "Hasło" #. Translators: This label describes the host name or IP #. address and port used by an account's IMAP service. #: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:629 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:728 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:733 msgid "IMAP server" msgstr "Serwer IMAP" @@ -482,7 +482,7 @@ msgstr "imap.example.com" #. Translators: This label describes the host name or IP #. address and port used by an account's SMTP service. #: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:638 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:734 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:739 msgid "SMTP server" msgstr "Serwer SMTP" @@ -628,55 +628,54 @@ msgstr[1] "ostatnie %d dni" msgstr[2] "ostatnie %d dni" #: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:255 -#: src/client/application/application-main-window.vala:2038 +#: src/client/application/application-main-window.vala:2061 msgid "Undo" msgstr "Cofnij" #: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:264 -#: src/client/application/application-main-window.vala:2021 +#: src/client/application/application-main-window.vala:2044 msgid "Redo" msgstr "Ponów" #: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:358 -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:446 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:454 #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:279 msgid "Gmail" msgstr "Gmail" #: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:362 -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:450 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:458 #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:283 msgid "Outlook.com" msgstr "Outlook.com" #: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:366 -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:454 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:462 #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:287 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo!" #. Translators: Tooltip for accounts that have been #. loaded but disabled by the user. -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:384 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:388 msgid "This account has been disabled" msgstr "To konto jest wyłączone" #. Translators: Tooltip for accounts that have been #. loaded but because of some error are not able to be #. used. -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:393 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:397 msgid "This account has encountered a problem and is unavailable" msgstr "Wystąpił problem z tym kontem i jest niedostępne" -#. Translators: Label for adding a generic email account -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:443 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:466 msgid "Other email providers" msgstr "Inni dostawcy poczty" #. Translators: Notification shown after removing an #. account. The string substitution is the name of the #. account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:560 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:572 #, c-format msgid "Account “%s” removed" msgstr "Usunięto konto „%s”" @@ -684,7 +683,7 @@ msgstr "Usunięto konto „%s”" #. Translators: Notification shown after removing an account #. is undone. The string substitution is the name of the #. account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:567 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:579 #, c-format msgid "Account “%s” restored" msgstr "Przywrócono konto „%s”" @@ -697,30 +696,30 @@ msgstr "Przeciągnięcie przesunie ten element" #. Translators: Label describes the service provider #. hosting the email account, e.g. Gmail, Yahoo, or some #. other generic IMAP service. -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:295 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:299 msgid "Service provider" msgstr "Dostawca poczty" #. Translators: This label describes what form of transport #. security (TLS, StartTLS, etc) used by an account's IMAP or SMTP #. service. -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:469 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:473 msgid "Connection security" msgstr "Zabezpieczenia połączenia" #. Translators: Label used when no auth scheme is used #. by an account's IMAP or SMTP service. -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:480 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:755 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:970 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:484 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:760 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:975 msgid "None" msgstr "Brak" -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:487 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:491 msgid "StartTLS" msgstr "StartTLS" -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:494 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:498 msgid "TLS" msgstr "TLS" @@ -728,35 +727,35 @@ msgstr "TLS" #. credentials (none, use IMAP, custom) when adding a new #. account #. Translators: An info bar button label -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:535 -#: src/client/application/application-main-window.vala:553 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:539 +#: src/client/application/application-main-window.vala:554 msgid "Login" msgstr "Login" #. Translators: ComboBox value for source of SMTP #. authentication credentials (none) when adding a new #. account -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:542 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:546 msgid "No login needed" msgstr "Login nie jest wymagany" #. Translators: ComboBox value for source of SMTP #. authentication credentials (use IMAP) when adding a new #. account -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:550 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:554 msgid "Use same login as receiving" msgstr "Taki sam login jak do odbierania" #. Translators: ComboBox value for source of SMTP #. authentication credentials (custom) when adding a new #. account -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:558 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:562 msgid "Use a different login" msgstr "Inny login" #. Translators: In-app notification label, the #. string substitution is a more detailed reason. -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:377 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:382 #, c-format msgid "Account not updated: %s" msgstr "Nie zaktualizowano konta: %s" @@ -764,23 +763,23 @@ msgstr "Nie zaktualizowano konta: %s" #. Translators: This label describes the program that #. created the account, e.g. an SSO service like GOA, or #. locally by Geary. -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:540 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:545 msgid "Account source" msgstr "Źródło konta" -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:552 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:557 msgid "GNOME Online Accounts" msgstr "Konta online GNOME" #. Translators: This label describes an account #. preference. -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:611 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:616 msgid "Save draft email on server" msgstr "Zapisywanie szkiców wiadomości na serwerze" #. Translators: This label describes an account #. preference. -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:666 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:671 msgid "Save sent email on server" msgstr "Zapisywanie wysłanych wiadomości na serwerze" @@ -789,12 +788,12 @@ msgstr "Zapisywanie wysłanych wiadomości na serwerze" #. Translators: Label used when an account's IMAP or #. SMTP service uses OAuth2. The string replacement is #. the service's login name. -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:956 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:961 #, c-format msgid "%s using OAuth2" msgstr "%s za pomocą OAuth2" -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:966 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:971 msgid "Use receiving server login" msgstr "Login serwera odbierania" @@ -986,30 +985,30 @@ msgstr "" #. / Warning printed to the console when a deprecated #. / command line option is used. -#: src/client/application/application-client.vala:1049 +#: src/client/application/application-client.vala:1066 msgid "The `--hidden` option is deprecated and will be removed in the future." msgstr "Opcja „--hidden” jest przestarzała i zostanie usunięta w przyszłości." #. / Command line warning, string substitution #. / is the given argument -#: src/client/application/application-client.vala:1082 +#: src/client/application/application-client.vala:1099 #, c-format msgid "Unrecognised program argument: “%s”" msgstr "Nieznany parametr programu: „%s”" #. / Notification title. -#: src/client/application/application-controller.vala:499 +#: src/client/application/application-controller.vala:479 #, c-format msgid "A problem occurred sending email for %s" msgstr "Wystąpił problem podczas wysyłania wiadomości z konta %s" #. / Notification body -#: src/client/application/application-controller.vala:503 +#: src/client/application/application-controller.vala:483 msgid "Email will not be sent until re-connected" msgstr "Wiadomości nie będą wysyłane do czasu ponownego połączenia" #. / Translators: Label for in-app notification -#: src/client/application/application-controller.vala:602 +#: src/client/application/application-controller.vala:582 msgid "Conversation marked" msgid_plural "Conversations marked" msgstr[0] "Oznaczono wątek" @@ -1017,7 +1016,7 @@ msgstr[1] "Oznaczono wątki" msgstr[2] "Oznaczono wątki" #. / Translators: Label for in-app notification -#: src/client/application/application-controller.vala:608 +#: src/client/application/application-controller.vala:588 msgid "Conversation un-marked" msgid_plural "Conversations un-marked" msgstr[0] "Usunięto oznaczenie wątku" @@ -1027,8 +1026,8 @@ msgstr[2] "Usunięto oznaczenie wątków" #. / Translators: Label for in-app #. / notification. String substitution is the name #. / of the destination folder. -#: src/client/application/application-controller.vala:634 -#: src/client/application/application-controller.vala:718 +#: src/client/application/application-controller.vala:614 +#: src/client/application/application-controller.vala:698 #, c-format msgid "Conversation moved to %s" msgid_plural "Conversations moved to %s" @@ -1041,8 +1040,8 @@ msgstr[2] "Przeniesiono wątki do „%s”" #. / of the source folder. #. / Translators: Label for in-app notification. String #. / substitution is the name of the destination folder. -#: src/client/application/application-controller.vala:642 -#: src/client/application/application-controller.vala:664 +#: src/client/application/application-controller.vala:622 +#: src/client/application/application-controller.vala:644 #, c-format msgid "Conversation restored to %s" msgid_plural "Conversations restored to %s" @@ -1051,7 +1050,7 @@ msgstr[1] "Przywrócono wątki do „%s”" msgstr[2] "Przywrócono wątki do „%s”" #. / Translators: Label for in-app notification. -#: src/client/application/application-controller.vala:685 +#: src/client/application/application-controller.vala:665 msgid "Conversation archived" msgid_plural "Conversations archived" msgstr[0] "Przeniesiono wątek do archiwum" @@ -1060,7 +1059,7 @@ msgstr[2] "Przeniesiono wątki do archiwum" #. / Translators: Label for in-app notification. String #. / substitution is the name of the destination folder. -#: src/client/application/application-controller.vala:741 +#: src/client/application/application-controller.vala:721 #, c-format msgid "Message restored to %s" msgid_plural "Messages restored to %s" @@ -1069,7 +1068,7 @@ msgstr[1] "Przywrócono wiadomości do „%s”" msgstr[2] "Przywrócono wiadomości do „%s”" #. / Translators: Label for in-app notification. -#: src/client/application/application-controller.vala:762 +#: src/client/application/application-controller.vala:742 msgid "Message archived" msgid_plural "Messages archived" msgstr[0] "Przeniesiono wiadomość do archiwum" @@ -1079,7 +1078,7 @@ msgstr[2] "Przeniesiono wiadomości do archiwum" #. / Translators: Label for in-app #. / notification. String substitution is the name #. / of the destination folder. -#: src/client/application/application-controller.vala:797 +#: src/client/application/application-controller.vala:777 #, c-format msgid "Message moved to %s" msgid_plural "Messages moved to %s" @@ -1090,7 +1089,7 @@ msgstr[2] "Przeniesiono wiadomości do „%s”" #. / Translators: Label for in-app #. / notification. String substitution is the name #. / of the destination folder. -#: src/client/application/application-controller.vala:825 +#: src/client/application/application-controller.vala:805 #, c-format msgid "Conversation labelled as %s" msgid_plural "Conversations labelled as %s" @@ -1101,7 +1100,7 @@ msgstr[2] "Dodano etykietę „%s”" #. / Translators: Label for in-app #. / notification. String substitution is the name #. / of the destination folder. -#: src/client/application/application-controller.vala:833 +#: src/client/application/application-controller.vala:813 #, c-format msgid "Conversation un-labelled as %s" msgid_plural "Conversations un-labelled as %s" @@ -1109,12 +1108,12 @@ msgstr[0] "Usunięto etykietę „%s”" msgstr[1] "Usunięto etykietę „%s”" msgstr[2] "Usunięto etykietę „%s”" -#: src/client/application/application-controller.vala:1319 +#: src/client/application/application-controller.vala:1297 #, c-format msgid "Unable to open the database for %s" msgstr "Nie można otworzyć bazy danych dla %s" -#: src/client/application/application-controller.vala:1320 +#: src/client/application/application-controller.vala:1298 #, c-format msgid "" "There was an error opening the local mail database for this account. This is " @@ -1139,20 +1138,20 @@ msgstr "" "Przebudowanie bazy danych usunie wszystkie lokalne wiadomości e-mail i ich " "załączniki. Poczta na serwerze nie zostanie usunięta." -#: src/client/application/application-controller.vala:1322 +#: src/client/application/application-controller.vala:1300 msgid "_Rebuild" msgstr "P_rzebuduj" -#: src/client/application/application-controller.vala:1322 +#: src/client/application/application-controller.vala:1300 msgid "E_xit" msgstr "Za_kończ" -#: src/client/application/application-controller.vala:1332 +#: src/client/application/application-controller.vala:1310 #, c-format msgid "Unable to rebuild database for “%s”" msgstr "Nie można przebudować bazy danych dla „%s”" -#: src/client/application/application-controller.vala:1333 +#: src/client/application/application-controller.vala:1311 #, c-format msgid "" "Error during rebuild:\n" @@ -1165,89 +1164,89 @@ msgstr "" #. / Translators: The label for an in-app notification. The #. / string substitution is a list of recipients of the email. -#: src/client/application/application-controller.vala:1492 +#: src/client/application/application-controller.vala:1478 #, c-format msgid "Email sent to %s" msgstr "Wysłano wiadomość do %s" #. / Translators: The label for an in-app notification. The #. / string substitution is a list of recipients of the email. -#: src/client/application/application-controller.vala:2515 +#: src/client/application/application-controller.vala:2509 #, c-format msgid "Email to %s queued for delivery" msgstr "Wiadomość do %s została dodana do kolejki do wysłania" #. / Translators: The label for an in-app notification. The #. / string substitution is a list of recipients of the email. -#: src/client/application/application-controller.vala:2579 +#: src/client/application/application-controller.vala:2573 #, c-format msgid "Email to %s saved" msgstr "Zapisano wiadomość do %s" #. / Translators: A label for an in-app notification. -#: src/client/application/application-controller.vala:2594 -#: src/client/application/application-controller.vala:2652 +#: src/client/application/application-controller.vala:2588 +#: src/client/application/application-controller.vala:2646 msgid "Composer could not be restored" msgstr "Nie można przywrócić okna tworzenia wiadomości" #. / Translators: The label for an in-app notification. The #. / string substitution is a list of recipients of the email. -#: src/client/application/application-controller.vala:2637 +#: src/client/application/application-controller.vala:2631 #, c-format msgid "Email to %s discarded" msgstr "Odrzucono wiadomość do %s" #. Translators: An info bar status label -#: src/client/application/application-main-window.vala:539 +#: src/client/application/application-main-window.vala:540 msgid "Working offline" msgstr "Tryb offline" #. Translators: An info bar description label -#: src/client/application/application-main-window.vala:541 +#: src/client/application/application-main-window.vala:542 msgid "You will not be able to send or receive email until re-connected." msgstr "" "Nie można wysyłać ani odbierać poczty, dopóki komputer nie zostanie " "połączony." #. Translators: An info bar status label -#: src/client/application/application-main-window.vala:548 +#: src/client/application/application-main-window.vala:549 msgid "Login problem" msgstr "Problem z logowaniem" #. Translators: An info bar description label -#: src/client/application/application-main-window.vala:550 +#: src/client/application/application-main-window.vala:551 msgid "An account has reported an incorrect login or password." msgstr "Konto zgłosiło niewłaściwy login lub hasło." #. Translators: An info bar button tool-tip -#: src/client/application/application-main-window.vala:557 +#: src/client/application/application-main-window.vala:558 msgid "Retry login, you will be prompted for your password" msgstr "Ponawia logowanie, zostanie wyświetlona prośba o hasło" #. Translators: An info bar status label -#: src/client/application/application-main-window.vala:564 +#: src/client/application/application-main-window.vala:565 msgid "Security problem" msgstr "Problem zabezpieczeń" #. Translators: An info bar description label -#: src/client/application/application-main-window.vala:566 -msgid "An account has reported an untrusted server.." +#: src/client/application/application-main-window.vala:567 +msgid "An account has reported an untrusted server." msgstr "Konto zgłosiło niezaufany serwer." #. Translators: An info bar button label -#: src/client/application/application-main-window.vala:569 +#: src/client/application/application-main-window.vala:570 msgid "Check" msgstr "Sprawdź poprawność" #. Translators: An info bar button tool-tip -#: src/client/application/application-main-window.vala:573 +#: src/client/application/application-main-window.vala:574 msgid "Check the security details for the connection" msgstr "Sprawdza poprawność informacji o zabezpieczeniach połączenia" #. / Translators: Main window title, first string #. / substitution being the currently selected folder name, #. / the second being the selected account name. -#: src/client/application/application-main-window.vala:606 +#: src/client/application/application-main-window.vala:617 #, c-format msgid "%s — %s" msgstr "%s — %s" @@ -1255,51 +1254,51 @@ msgstr "%s — %s" #. Translators: The name of the folder group containing #. folders created by people (as opposed to special-use #. folders) -#: src/client/application/application-main-window.vala:983 +#: src/client/application/application-main-window.vala:996 #: src/client/folder-list/folder-list-account-branch.vala:43 msgid "Labels" msgstr "Etykiety" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1272 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1293 #, c-format msgid "Empty all email from your %s folder?" msgstr "Usunąć wszystkie wiadomości z katalogu %s?" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1273 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1294 msgid "This removes the email from Geary and your email server." msgstr "Spowoduje to usunięcie wiadomości z programu Geary i serwera poczty." -#: src/client/application/application-main-window.vala:1274 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1295 msgid "This cannot be undone." msgstr "Tego nie można cofnąć." -#: src/client/application/application-main-window.vala:1275 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1296 #, c-format msgid "Empty %s" msgstr "Opróżnij %s" #. / Translators: Primary text for a confirmation dialog -#: src/client/application/application-main-window.vala:1332 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1353 msgid "Do you want to permanently delete this conversation?" msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?" msgstr[0] "Trwale usunąć ten wątek?" msgstr[1] "Trwale usunąć te wątki?" msgstr[2] "Trwale usunąć te wątki?" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1337 -#: src/client/application/application-main-window.vala:1352 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1358 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1373 msgid "Delete" msgstr "Usuń" #. / Translators: Primary text for a confirmation dialog -#: src/client/application/application-main-window.vala:1347 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1368 msgid "Do you want to permanently delete this message?" msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?" msgstr[0] "Trwale usunąć tę wiadomość?" msgstr[1] "Trwale usunąć te wiadomości?" msgstr[2] "Trwale usunąć te wiadomości?" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1670 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1691 #, c-format msgid "%s (%d)" msgstr "%s (%d)" @@ -1310,7 +1309,7 @@ msgstr "%s (%d)" #. Document (100.9MB) #. / In the composer, the filename followed by its filesize, i.e. "notes.txt (1.12KB)" #: src/client/components/components-attachment-pane.vala:107 -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1930 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1989 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" @@ -1366,26 +1365,26 @@ msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #. / Translators: Preferences label -#: src/client/components/components-preferences-window.vala:52 +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:124 msgid "_Automatically select next message" msgstr "_Automatyczne wybieranie następnej wiadomości" #. / Translators: Preferences label -#: src/client/components/components-preferences-window.vala:62 +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:134 msgid "_Display conversation preview" msgstr "P_odgląd wątku" #. / Translators: Preferences label -#: src/client/components/components-preferences-window.vala:72 +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:144 msgid "Use _three pane view" msgstr "Widok _trzech paneli" #. / Translators: Preferences label -#: src/client/components/components-preferences-window.vala:82 +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:154 msgid "Use _single key email shortcuts" msgstr "_Skróty jednoklawiszowe" -#: src/client/components/components-preferences-window.vala:84 +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:156 msgid "" "Enable keyboard shortcuts for email actions that do not require pressing " "" @@ -1394,22 +1393,22 @@ msgstr "" "naciśnięcia klawisza " #. / Translators: Preferences label -#: src/client/components/components-preferences-window.vala:95 +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:167 msgid "_Watch for new mail when closed" msgstr "_Monitorowanie nowych wiadomości po zamknięciu" #. / Translators: Preferences tooltip -#: src/client/components/components-preferences-window.vala:99 +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:171 msgid "Geary will keep running after all windows are closed" msgstr "Program Geary będzie nadal działał po zamknięciu wszystkich okien" #. / Translators: Preferences page title -#: src/client/components/components-preferences-window.vala:117 +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:189 msgid "Preferences" msgstr "Preferencje" #. / Translators: Preferences page title -#: src/client/components/components-preferences-window.vala:180 +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:252 msgid "Plugins" msgstr "Wtyczki" @@ -1504,27 +1503,27 @@ msgstr "Przeszukiwanie konta %s" #. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid #. email address to be entered, but one is not provided. -#: src/client/components/components-validator.vala:390 +#: src/client/components/components-validator.vala:394 msgid "An email address is required" msgstr "Wymagany jest adres e-mail" #. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid #. email address to be entered, but the address is invalid. -#: src/client/components/components-validator.vala:394 +#: src/client/components/components-validator.vala:398 msgid "Not a valid email address" msgstr "Nieprawidłowy adres e-mail" #. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid, #. resolvable server name to be entered, but one is not #. provided. -#: src/client/components/components-validator.vala:440 +#: src/client/components/components-validator.vala:444 msgid "A server name is required" msgstr "Wymagana jest nazwa serwera" #. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid #. server name to be entered, but it was unable to be #. looked-up in the DNS. -#: src/client/components/components-validator.vala:445 +#: src/client/components/components-validator.vala:449 msgid "Could not look up server name" msgstr "Nie można wyszukać nazwy serwera" @@ -1590,7 +1589,9 @@ msgstr "Błąd podczas zapisywania wysłanej wiadomości" msgid "_OK" msgstr "_OK" -#: src/client/components/stock.vala:19 ui/password-dialog.glade:196 +#: src/client/components/stock.vala:19 +#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:388 +#: ui/password-dialog.glade:196 msgid "_Cancel" msgstr "_Anuluj" @@ -1614,7 +1615,9 @@ msgstr "Od_rzuć" msgid "_Help" msgstr "Pomo_c" -#: src/client/components/stock.vala:26 ui/components-attachment-pane-menus.ui:7 +#: src/client/components/stock.vala:26 +#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:387 +#: ui/components-attachment-pane-menus.ui:7 msgid "_Open" msgstr "_Otwórz" @@ -1695,90 +1698,90 @@ msgstr "" #. Translators: This dialog text is displayed to the #. user when closing a composer where the options are #. Keep, Discard or Cancel. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:913 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:997 msgid "Do you want to keep or discard this draft message?" msgstr "Zachować lub odrzucić ten szkic?" #. Translators: This dialog text is displayed to the #. user when closing a composer where the options are #. only Discard or Cancel. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:939 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1023 msgid "Do you want to discard this draft message?" msgstr "Odrzucić ten szkic?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1585 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1645 msgid "Send message with an empty subject and body?" msgstr "Wysłać wiadomość niezawierającą tematu i treści?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1587 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1647 msgid "Send message with an empty subject?" msgstr "Wysłać wiadomość niezawierającą tematu?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1589 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1649 msgid "Send message with an empty body?" msgstr "Wysłać wiadomość niezawierającą treści?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1598 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1658 msgid "Send message without an attachment?" msgstr "Wysłać wiadomość niezawierającą załączników?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1916 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1977 #, c-format msgid "“%s” already attached for delivery." msgstr "Do wiadomości już załączono „%s”." -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1952 -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2002 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2009 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2059 #, c-format msgid "“%s” is an empty file." msgstr "„%s” jest pustym plikiem." -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1990 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2047 #, c-format msgid "“%s” could not be found." msgstr "Nie można odnaleźć „%s”." -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1996 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2053 #, c-format msgid "“%s” is a folder." msgstr "„%s” jest katalogiem." -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2015 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2072 #, c-format msgid "“%s” could not be opened for reading." msgstr "Nie można otworzyć „%s” do odczytania." -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2023 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2080 msgid "Cannot add attachment" msgstr "Nie można dodać załącznika" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 To header -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2083 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2140 #: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:542 -#: src/client/util/util-email.vala:236 ui/conversation-message.ui:312 +#: src/client/util/util-email.vala:249 ui/conversation-message.ui:312 msgid "To:" msgstr "Do:" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 CC header -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2089 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2146 #: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:547 -#: src/client/util/util-email.vala:241 ui/conversation-message.ui:357 +#: src/client/util/util-email.vala:254 ui/conversation-message.ui:357 msgid "Cc:" msgstr "DW:" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 BCC header -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2095 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2152 #: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:552 #: ui/conversation-message.ui:402 msgid "Bcc:" msgstr "UDW:" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Reply-To header -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2101 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2158 msgid "Reply-To: " msgstr "Odpowiedź do: " -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2353 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2410 msgid "Select Color" msgstr "Wybór koloru" @@ -1787,14 +1790,14 @@ msgstr "Wybór koloru" #. printf argument will be the alternate email address, #. and the second will be the account's primary email #. address. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2542 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2599 #, c-format msgid "%1$s via %2$s" msgstr "%1$s przez %2$s" #. Translators: This is the name of the file chooser filter #. when inserting an image in the composer. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2899 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2959 msgid "Images" msgstr "Obrazy" @@ -1811,7 +1814,7 @@ msgid "Search for more languages" msgstr "Więcej języków" #. / Translators: Context menu item -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:335 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:339 msgid "Move conversation to _Trash" msgid_plural "Move conversations to _Trash" msgstr[0] "_Przenieś wątek do kosza" @@ -1819,45 +1822,45 @@ msgstr[1] "_Przenieś wątki do kosza" msgstr[2] "_Przenieś wątki do kosza" #. / Translators: Context menu item -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:347 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:351 msgid "_Delete conversation" msgid_plural "_Delete conversations" msgstr[0] "_Usuń wątek" msgstr[1] "_Usuń wątki" msgstr[2] "_Usuń wątki" -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:360 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:364 #: ui/main-toolbar-menus.ui:5 msgid "Mark as _Read" msgstr "Oznacz jako p_rzeczytane" -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:368 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:372 #: ui/main-toolbar-menus.ui:9 msgid "Mark as _Unread" msgstr "Oznacz jako niep_rzeczytane" -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:376 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:380 #: ui/main-toolbar-menus.ui:17 msgid "U_nstar" msgstr "Usuń wy_różnienie" -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:383 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:387 #: ui/main-toolbar-menus.ui:13 msgid "_Star" msgstr "_Wyróżnij" #. Translators: Menu item to reply to a specific message. -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:392 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:396 #: ui/conversation-email-menus.ui:9 msgid "_Reply" msgstr "_Odpowiedz" -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:398 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:402 msgid "R_eply All" msgstr "O_dpowiedz wszystkim" #. Translators: Menu item to forward a specific message. -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:404 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:408 #: ui/conversation-email-menus.ui:21 msgid "_Forward" msgstr "_Przekaż" @@ -1868,19 +1871,19 @@ msgstr "Ja" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 From header #: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:537 -#: src/client/util/util-email.vala:227 +#: src/client/util/util-email.vala:240 msgid "From:" msgstr "Od:" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Date header #: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:557 -#: src/client/util/util-email.vala:232 +#: src/client/util/util-email.vala:245 msgid "Date:" msgstr "Data:" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Subject header #: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:567 -#: src/client/util/util-email.vala:230 +#: src/client/util/util-email.vala:243 msgid "Subject:" msgstr "Temat:" @@ -2133,14 +2136,12 @@ msgstr[0] "%d wynik" msgstr[1] "%d wyniki" msgstr[2] "%d wyników" -#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.plugin.desktop.in:4 +#. Translators: This is an internal plugin so this name does not need +#. to be tanslated +#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.plugin.desktop.in:6 msgid "Desktop Notifications" msgstr "Powiadomienia na pulpicie" -#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.plugin.desktop.in:5 -msgid "Displays desktop notifications when new email is delivered" -msgstr "Wyświetla powiadomienia o nowych wiadomościach na pulpicie" - #. / Notification body when a message as been received #. / and other unread messages have not been #. / seen. First string substitution is the message @@ -2213,29 +2214,30 @@ msgstr "" #. the front for the default. English names do not need to be #. included. #: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:29 +#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:29 msgid "Templates | Template Mail | Template Email | Template E-Mail" msgstr "Szablony | Szablony wiadomości" #. Translators: The name of the folder used to #. store email templates -#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:195 +#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:201 msgid "Templates" msgstr "Szablony" #. Translators: Info bar button label for creating a #. new email template -#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:276 +#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:282 msgid "New" msgstr "Nowy" #. Translators: Infobar status label for an email template -#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:287 +#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:293 msgid "Message template" msgstr "Szablon wiadomości" #. Translators: Info bar button label for sending an #. email template -#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:291 +#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:297 msgid "Send" msgstr "Wyślij" @@ -2243,18 +2245,77 @@ msgstr "Wyślij" #. existing email template #. Translators: Info bar button label for editing a draft #. email -#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:299 -#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:180 +#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:305 +#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:332 +#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:187 msgid "Edit" msgstr "Modyfikuj" -#: src/client/plugin/folder-highlight/folder-highlight.plugin.desktop.in:4 +#. Translators: This is an internal plugin so this name does not need +#. to be tanslated +#: src/client/plugin/folder-highlight/folder-highlight.plugin.desktop.in:6 msgid "Folder Highlight" msgstr "Wyróżnianie katalogów" -#: src/client/plugin/folder-highlight/folder-highlight.plugin.desktop.in:5 -msgid "Highlights folders that have newly delivered mail" -msgstr "Wyróżnia katalogi zawierające nowe wiadomości" +#. / Translators: Menu item label for invoking mail +#. / merge in composer +#. / Translators: File chooser title after invoking mail +#. / merge in composer +#. Translators: The name of the folder used to +#. display merged email +#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.plugin.desktop.in:5 +#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:284 +#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:385 +#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:484 +msgid "Mail Merge" +msgstr "Korespondencja seryjna" + +#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.plugin.desktop.in:6 +msgid "Fill in and send email templates using a spreadsheet" +msgstr "Wypełnia i wysyła szablony wiadomości za pomocą arkusza kalkulacyjnego" + +#. Translators: Info bar label for starting sending a mail +#. merge +#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:118 +msgid "Start" +msgstr "Rozpocznij" + +#. Translators: Info bar label for pausing sending a mail +#. merge +#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:130 +msgid "Pause" +msgstr "Wstrzymaj" + +#. Translators: Info bar description for the mail merge +#. folder. The first string substitution the number of email +#. already sent, the second is the total number to send. +#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:239 +#, c-format +msgid "Sent %u of %u" +msgstr "Wysłano %u z %u" + +#. Translators: Infobar status label for an email mail merge +#. template +#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:320 +msgid "Mail merge template" +msgstr "Szablon korespondencji seryjnej" + +#. Translators: Info bar button label for performing a +#. mail-merge on an email template +#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:324 +msgid "Merge" +msgstr "Korespondencja seryjna" + +#. / Translators: Action bar menu button label for +#. / mail-merge plugin +#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:373 +msgid "Insert field" +msgstr "Wstaw pole" + +#. / Translators: File chooser filer label +#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:392 +msgid "Comma separated values (CSV)" +msgstr "Wartości rozdzielone przecinkiem (CSV)" #: src/client/plugin/messaging-menu/messaging-menu.plugin.desktop.in:4 msgid "Messaging Menu" @@ -2265,19 +2326,17 @@ msgid "Displays Unity Messaging Menu notifications for new email" msgstr "" "Wyświetla powiadomienia o nowych wiadomościach w menu komunikacji Unity" -#: src/client/plugin/messaging-menu/messaging-menu.vala:75 +#: src/client/plugin/messaging-menu/messaging-menu.vala:79 #, c-format msgid "%s — New Messages" msgstr "%s — nowe wiadomości" -#: src/client/plugin/notification-badge/notification-badge.plugin.desktop.in:4 +#. Translators: This is an internal plugin so this name does not need +#. to be tanslated. +#: src/client/plugin/notification-badge/notification-badge.plugin.desktop.in:6 msgid "Notification Badge" msgstr "Plakietka powiadomień" -#: src/client/plugin/notification-badge/notification-badge.plugin.desktop.in:5 -msgid "Displays a dock badge showing the number of new messages" -msgstr "Wyświetla plakietkę na doku z liczbą nowych wiadomości" - #: src/client/plugin/sent-sound/sent-sound.plugin.desktop.in:4 msgid "Sent Sound" msgstr "Dźwięk wysłania" @@ -2286,36 +2345,38 @@ msgstr "Dźwięk wysłania" msgid "Plays the desktop sent-mail sound when an email is sent" msgstr "Odtwarza dźwięk wysłania wiadomości środowiska" -#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.plugin.desktop.in:4 +#. Translators: This is an internal plugin so this name does not need +#. to be tanslated. +#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.plugin.desktop.in:6 msgid "Special Folders" msgstr "Katalogi specjalne" #. Translators: Info bar button label for emptying #. trash/spam folders -#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:160 +#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:167 msgid "Empty" msgstr "Opróżnij" #. Translators: Info bar status message for a draft email -#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:172 +#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:179 msgid "Draft message" msgstr "Szkic wiadomości" #. Translators: Info bar status description for a draft #. email -#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:175 +#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:182 msgid "This message has not yet been sent." msgstr "Ta wiadomość nie została jeszcze wysłana." #. Translators: Info bar status message for an sent but #. unsaved email -#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:191 +#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:198 msgid "Message not saved" msgstr "Niezapisana wiadomość" #. Translators: Info bar status description for a sent but #. unsaved email -#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:194 +#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:201 msgid "This message was sent, but has not been saved to your account." msgstr "Wysłano tę wiadomość, ale nie zapisano jej na koncie." @@ -2389,32 +2450,37 @@ msgstr "Wczoraj" msgid "%A" msgstr "%A" -#. / 12 hours format for datetime that a message being replied to was received -#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format -#: src/client/util/util-date.vala:216 +#. / 12 hours format for datetime that a message being replied +#. / to was received See +#. / http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format +#: src/client/util/util-date.vala:218 msgid "%a, %b %-e, %Y at %l:%M %P" msgstr "%a, %-e %b %Y o %-l:%M %P" -#. / 24 hours format for the datetime that a message being replied to was received -#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format -#: src/client/util/util-date.vala:220 +#. / 24 hours format for the datetime that a message being +#. / replied to was received See +#. / http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format +#: src/client/util/util-date.vala:224 msgid "%a, %b %-e, %Y at %H:%M" msgstr "%a, %-e %b %Y o %H∶%M" -#. / Format for the datetime that a message being replied to was received -#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format -#: src/client/util/util-date.vala:224 +#. / Format for the datetime that a message being replied to +#. / was received See +#. / http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format +#: src/client/util/util-date.vala:230 msgid "%a, %b %-e, %Y at %X" msgstr "%a, %-e %b %Y o %X" -#: src/client/util/util-email.vala:38 +#. Translators: Label used when an email has a missing or +#. an empty subject +#: src/client/util/util-email.vala:50 msgid "(No subject)" msgstr "(Brak tematu)" #. / Translators: This is shown for displaying a list of email #. / recipients that happens to be empty, i.e. contains no #. / email addresses. -#: src/client/util/util-email.vala:135 +#: src/client/util/util-email.vala:148 msgid "(No recipients)" msgstr "(Brak odbiorców)" @@ -2423,7 +2489,7 @@ msgstr "(Brak odbiorców)" #. / addresses. The first (string) substitution is #. / address of the first, the second substitution is #. / the number of n - 1 remaining recipients. -#: src/client/util/util-email.vala:147 +#: src/client/util/util-email.vala:160 #, c-format msgid "%s and %d other" msgid_plural "%s and %d others" @@ -2434,26 +2500,26 @@ msgstr[2] "%s i %d innych" #. / The quoted header for a message being replied to. #. / %1$s will be substituted for the date, and %2$s will be substituted for #. / the original sender. -#: src/client/util/util-email.vala:180 +#: src/client/util/util-email.vala:193 #, c-format msgid "On %1$s, %2$s wrote:" msgstr "W dniu %1$s użytkownik %2$s napisał:" #. / The quoted header for a message being replied to (in case the date is not known). #. / %s will be replaced by the original sender. -#: src/client/util/util-email.vala:187 +#: src/client/util/util-email.vala:200 #, c-format msgid "%s wrote:" msgstr "Użytkownik %s napisał:" #. / The quoted header for a message being replied to (in case the sender is not known). #. / %s will be replaced by the original date -#: src/client/util/util-email.vala:193 +#: src/client/util/util-email.vala:206 #, c-format msgid "On %s:" msgstr "W dniu %s:" -#: src/client/util/util-email.vala:222 +#: src/client/util/util-email.vala:235 msgid "---------- Forwarded message ----------" msgstr "---------- Przekazywana wiadomość ----------" @@ -2693,7 +2759,7 @@ msgstr "nieprzeczytane" #. Draft mailbox. Separate names using a vertical bar and #. put the most common localized name to the front for the #. default. English names do not need to be included. -#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:929 +#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:996 msgid "Drafts | Draft" msgstr "Szkice | Szkic" @@ -2701,13 +2767,13 @@ msgstr "Szkice | Szkic" #. Sent mailbox. Separate names using a vertical bar and #. put the most common localized name to the front for the #. default. English names do not need to be included. -#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:938 +#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1005 msgid "Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail" msgstr "Wysłane | Wysłana poczta | Wysłane wiadomości | Skrzynka nadawcza" #. The localised name(s) of the Sent folder name as used #. by MS Outlook/Exchange. -#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:943 +#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1010 msgctxt "Outlook localised name" msgid "Sent Items" msgstr "Elementy wysłane" @@ -2716,7 +2782,7 @@ msgstr "Elementy wysłane" #. Junk/Spam mailbox. Separate names using a vertical bar #. and put the most common localized name to the front for #. the default. English names do not need to be included. -#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:953 +#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1020 msgid "" "Junk | Spam | Junk Mail | Junk Email | Junk E-Mail | Bulk Mail | Bulk Email " "| Bulk E-Mail" @@ -2726,13 +2792,13 @@ msgstr "Niechciane | Niechciana poczta | Niechciane wiadomości | Spam" #. Trash mailbox. Separate names using a vertical bar and #. put the most common localized name to the front for the #. default. English names do not need to be included. -#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:963 +#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1030 msgid "Trash | Rubbish | Rubbish Bin" msgstr "Kosz | Śmietnik | Usunięta poczta | Usunięte wiadomości" #. The localised name(s) of the Trash folder name as used #. by MS Outlook/Exchange. -#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:968 +#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1035 msgctxt "Outlook localised name" msgid "Deleted Items" msgstr "Elementy usunięte" @@ -2741,21 +2807,21 @@ msgstr "Elementy usunięte" #. Archive mailbox. Separate names using a vertical bar #. and put the most common localized name to the front for #. the default. English names do not need to be included. -#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:978 +#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1045 msgid "Archive | Archives" msgstr "Archiwum | Archiwa" -#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:531 +#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:528 #, c-format msgid "Could not determine mime type for “%s”." msgstr "Nie można ustalić typu MIME dla „%s”." -#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:542 +#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:539 #, c-format msgid "Could not determine content type for mime type “%s” on “%s”." msgstr "Nie można ustalić typu treści dla typu MIME „%s” na „%s”." -#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:1001 +#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:1013 msgid "(no subject)" msgstr "(brak tematu)" @@ -2936,169 +3002,169 @@ msgid "_Inspect…" msgstr "Z_badaj…" #. Geary account mail will be sent from -#: ui/composer-widget.ui:60 +#: ui/composer-widget.ui:61 msgid "_From" msgstr "_Od" #. Address(es) e-mail is to be sent to -#: ui/composer-widget.ui:130 +#: ui/composer-widget.ui:131 msgid "_To" msgstr "_Do" -#: ui/composer-widget.ui:158 +#: ui/composer-widget.ui:159 msgid "Show Cc, Bcc, and Reply-To fields" msgstr "" "Wyświetla pola „Do wiadomości”, „Ukryty do wiadomości” i „Odpowiedź do”" -#: ui/composer-widget.ui:219 +#: ui/composer-widget.ui:220 msgid "_Cc" msgstr "Do _wiadomości" -#: ui/composer-widget.ui:267 +#: ui/composer-widget.ui:268 msgid "_Bcc" msgstr "_Ukryty do wiadomości" -#: ui/composer-widget.ui:315 +#: ui/composer-widget.ui:316 msgid "_Reply-To" msgstr "_Odpowiedź do" -#: ui/composer-widget.ui:372 +#: ui/composer-widget.ui:373 msgid "_Subject" msgstr "_Temat" -#: ui/composer-widget.ui:445 +#: ui/composer-widget.ui:446 msgid "Drop files here" msgstr "Tutaj można upuścić pliki," -#: ui/composer-widget.ui:461 +#: ui/composer-widget.ui:462 msgid "To add them as attachments" msgstr "aby dodać je jako załączniki." -#: ui/composer-widget.ui:602 +#: ui/composer-widget.ui:615 msgid "Bold text" msgstr "Pogrubia tekst" -#: ui/composer-widget.ui:626 +#: ui/composer-widget.ui:639 msgid "Italic text" msgstr "Pochyla tekst" -#: ui/composer-widget.ui:650 +#: ui/composer-widget.ui:663 msgid "Underline text" msgstr "Podkreśla tekst" -#: ui/composer-widget.ui:674 +#: ui/composer-widget.ui:687 msgid "Strikethrough text" msgstr "Przekreśla tekst" -#: ui/composer-widget.ui:707 +#: ui/composer-widget.ui:720 msgid "Insert bulleted list" msgstr "Wstawia listę wypunktowaną" -#: ui/composer-widget.ui:731 +#: ui/composer-widget.ui:744 msgid "Insert numbered list" msgstr "Wstawia listę numerowaną" -#: ui/composer-widget.ui:764 +#: ui/composer-widget.ui:777 msgid "Indent or quote text" msgstr "Wcina lub cytuje tekst" -#: ui/composer-widget.ui:788 +#: ui/composer-widget.ui:801 msgid "Un-indent or unquote text" msgstr "Usuwa wcięcie lub cytowanie tekstu" -#: ui/composer-widget.ui:817 +#: ui/composer-widget.ui:830 msgid "Remove text formatting" msgstr "Usuwa formatowanie tekstu" -#: ui/composer-widget.ui:836 +#: ui/composer-widget.ui:849 msgid "Change font type" msgstr "Zmienia typ czcionki" -#: ui/composer-widget.ui:851 +#: ui/composer-widget.ui:864 msgid "Sans Serif" msgstr "Bezszeryfowa" -#: ui/composer-widget.ui:862 +#: ui/composer-widget.ui:875 msgid "Serif" msgstr "Szeryfowa" -#: ui/composer-widget.ui:873 +#: ui/composer-widget.ui:886 msgid "Fixed Width" msgstr "Stała szerokość" -#: ui/composer-widget.ui:899 +#: ui/composer-widget.ui:912 msgid "Change font color" msgstr "Zmienia kolor czcionki" -#: ui/composer-widget.ui:914 +#: ui/composer-widget.ui:927 msgid "Change font size" msgstr "Zmienia rozmiar czcionki" -#: ui/composer-widget.ui:949 +#: ui/composer-widget.ui:962 msgid "Insert or update text link" msgstr "Wstawia lub aktualizuje odnośnik tekstowy" -#: ui/composer-widget.ui:973 +#: ui/composer-widget.ui:986 msgid "Insert an image" msgstr "Wstawia obraz" -#: ui/composer-widget.ui:1015 +#: ui/composer-widget.ui:1028 msgid "Undo last edit" msgstr "Cofa ostatnią modyfikację" -#: ui/composer-widget.ui:1039 +#: ui/composer-widget.ui:1052 msgid "Redo last edit" msgstr "Ponawia ostatnią modyfikację" -#: ui/composer-widget.ui:1068 ui/composer-widget.ui:1093 +#: ui/composer-widget.ui:1081 ui/composer-widget.ui:1106 msgid "Attach a file" msgstr "Załącza plik" -#: ui/composer-widget.ui:1117 +#: ui/composer-widget.ui:1130 msgid "Add original attachments" msgstr "Dodaje oryginalne załączniki" -#: ui/composer-widget.ui:1162 +#: ui/composer-widget.ui:1175 msgid "More options" msgstr "Więcej opcji" -#: ui/composer-widget.ui:1182 +#: ui/composer-widget.ui:1195 msgid "Show formatting toolbar" msgstr "Wyświetla pasek narzędziowy formatowania" -#: ui/composer-widget.ui:1200 +#: ui/composer-widget.ui:1213 msgid "Select spell checking languages" msgstr "Wybiera język sprawdzania pisowni" -#: ui/composer-widget.ui:1263 +#: ui/composer-widget.ui:1273 msgid "S_ans Serif" msgstr "_Bezszeryfowa" -#: ui/composer-widget.ui:1268 +#: ui/composer-widget.ui:1278 msgid "S_erif" msgstr "Sz_eryfowa" -#: ui/composer-widget.ui:1273 +#: ui/composer-widget.ui:1283 msgid "_Fixed Width" msgstr "S_tała szerokość" -#: ui/composer-widget.ui:1283 +#: ui/composer-widget.ui:1293 msgid "_Small" msgstr "_Mały" -#: ui/composer-widget.ui:1288 +#: ui/composer-widget.ui:1298 msgid "_Medium" msgstr "Ś_redni" -#: ui/composer-widget.ui:1293 +#: ui/composer-widget.ui:1303 msgid "Lar_ge" msgstr "_Duży" -#: ui/composer-widget.ui:1303 +#: ui/composer-widget.ui:1313 msgid "_Rich Text" msgstr "Tekst _sformatowany" -#: ui/composer-widget.ui:1308 +#: ui/composer-widget.ui:1318 msgid "_Plain Text" msgstr "_Zwykły tekst"