diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 26539104..68f9c4ea 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -7,13 +7,13 @@ # furyruf , 2013. # sp4rr0w , 2012. # Daniel Korostil , 2014, 2016. -# Yuri Chornoivan , 2020, 2021. +# Yuri Chornoivan , 2020, 2021, 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: geary-0.4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-05-15 12:19+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-05-16 19:10+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-10 11:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-10 15:51+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" @@ -112,7 +112,8 @@ msgstr "Сповіщення про нову пошту на стільниці" #: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:33 msgid "Compatible with GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com and other IMAP servers" -msgstr "Сумісність із GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com та іншими серверами IMAP" +msgstr "" +"Сумісність із GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com та іншими серверами IMAP" #. Translators: A screenshot description. #: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:50 @@ -131,11 +132,11 @@ msgstr "" "Mail;E-mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;пошта;електронна;електронка;" "імап;аймап;повідомлення;жмейл;яху;ягу;хотмейл;готмейл;аутлук;" -#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:22 +#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:23 msgid "Compose Message" msgstr "Скласти лист" -#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:26 +#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:27 msgid "New Window" msgstr "Нове вікно" @@ -284,10 +285,18 @@ msgid "The last recorded size of the detached composer window." msgstr "Останній записаний розмір від'єднаного вікна редактора." #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:102 +msgid "Allow images for these domains" +msgstr "Дозволити зображення для цих доменів" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:103 +msgid "Images from these domains will be trusted" +msgstr "Зображення з цих доменів вважатимуться надійними" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:108 msgid "Undo sending email delay" msgstr "Скасувати затримку надсилання повідомлення" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:103 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:109 msgid "" "The number of seconds to wait before sending an email. Set to zero or less " "to disable." @@ -295,29 +304,30 @@ msgstr "" "Тривалість очікування у секундах перед надсиланням повідомлення. Встановіть " "нульове або від'ємне значення, щоб вимкнути очікування." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:109 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:115 msgid "Brief notification display time" msgstr "Тривалість показу короткого сповіщення" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:110 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:116 msgid "" "The length of time in seconds for which brief notifications should be " "displayed." msgstr "Тривалість показу короткого сповіщення у секундах." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:116 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:122 msgid "List of optional plugins" msgstr "Список необов'язкових додатків" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:117 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:123 msgid "Plugins listed here will be loaded on startup." -msgstr "Програма завантажуватиме додатки з цього списку під час свого запуску." +msgstr "" +"Програма завантажуватиме додатки з цього списку під час свого запуску." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:122 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:128 msgid "Whether we migrated the old settings" msgstr "Чи перенесено на нову версію старі параметри" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:123 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:129 msgid "" "False to check for the old “org.yorba.geary”-schema and copy its values." msgstr "" @@ -1478,13 +1488,19 @@ msgstr "_Шукати нові повідомлення під час закри msgid "Geary will keep running after all windows are closed" msgstr "Geary продовжуватиме працювати після закриття усіх вікон програми" +#. / Translators: Preferences label +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:171 +#| msgid "Always Load Remote Images" +msgid "_Always load images" +msgstr "З_авжди завантажувати зображення" + #. / Translators: Preferences page title -#: src/client/components/components-preferences-window.vala:178 +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:189 msgid "Preferences" msgstr "Параметри" #. / Translators: Preferences page title -#: src/client/components/components-preferences-window.vala:234 +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:252 msgid "Plugins" msgstr "Додатки" @@ -1947,14 +1963,14 @@ msgstr "Дата:" msgid "Subject:" msgstr "Тема:" -#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:128 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:131 msgid "This email address may have been forged" msgstr "Цю адресу електронної пошти підроблено" #. Translators: Label text displayed when there are too #. many email addresses to be shown by default in an #. email's header, but they are all being shown anyway. -#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:234 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:237 msgid "Show less" msgstr "Показати менше" @@ -1962,7 +1978,7 @@ msgstr "Показати менше" #. too many email addresses to be shown by default in #. an email's header. The string substitution is the #. number of extra email to be shown. -#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:260 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:263 #, c-format msgid "%d more…" msgid_plural "%d more…" @@ -1975,49 +1991,50 @@ msgstr[3] "і ще %d…" #. in load_contacts. #. Translators: This is displayed in place of the from address #. when the message has no from address. -#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:533 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:550 msgid "No sender" msgstr "Немає відправника" #. Translators: This separates multiple 'from' #. addresses in the compact header for a message. -#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1011 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1032 msgid ", " msgstr ", " #. Translators: This string is used as the HTML IMG ALT #. attribute value when displaying an inline image in an email #. that did not specify a file name. E.g. Image" msgstr "Від " @@ -3819,6 +3855,9 @@ msgstr "_Запам'ятати пароль" msgid "_Authenticate" msgstr "_Засвідчення" +#~ msgid "Always show from sender" +#~ msgstr "Завжди показувати від відправника" + #~ msgid "_Reply-To" #~ msgstr "_Відповісти"