From 3e777c25e12dd11c62af0a8b945f31e881ee99b0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Danial Behzadi Date: Wed, 7 Dec 2022 13:45:59 +0000 Subject: [PATCH] Update Persian translation (cherry picked from commit 1ad36827ee2f250d3e33e7c6da7efd753363ad8b) --- po/fa.po | 847 ++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 397 insertions(+), 450 deletions(-) diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po index 9fd3b008..74f28372 100644 --- a/po/fa.po +++ b/po/fa.po @@ -9,9 +9,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: geary-0.4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-05-24 14:34+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-06-03 19:03+0430\n" -"Last-Translator: Hessam.08 \n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-20 18:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-12-07 17:15+0330\n" +"Last-Translator: Danial Behzadi \n" "Language-Team: Persian (http://www.transifex.com/projects/p/geary/language/" "fa/)\n" "Language: fa\n" @@ -19,7 +19,8 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" +"X-DamnedLies-Scope: partial\n" +"X-Generator: Poedit 3.2\n" #: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:3 msgid "Send by email" @@ -33,8 +34,8 @@ msgstr "فرستادن پرونده‌ها با گیری" #: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:3 #: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:11 #: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:3 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:552 -#: src/client/application/application-main-window.vala:704 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:551 +#: src/client/application/application-main-window.vala:706 msgid "Geary" msgstr "گیری" @@ -122,11 +123,11 @@ msgstr "" "Mail;E-mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;نامه;رایانامه;ای‌میل;پست;جی‌میل;" "یاهو;هات‌میل;اوت‌لوک;" -#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:22 +#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:24 msgid "Compose Message" msgstr "نوشتن پیام" -#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:26 +#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:28 msgid "New Window" msgstr "پنجرهٔ جدید" @@ -142,157 +143,66 @@ msgstr "درست اگر پنجرهّ برنامه بیشینه باشد. در غ msgid "Width of window" msgstr "پهنای پنجره" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:15 -msgid "The last recorded width of the application window." -msgstr "" - #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:20 msgid "Height of window" msgstr "بلندای پنجره" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:21 -msgid "The last recorded height of the application window." -msgstr "" - #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:26 msgid "Show/hide formatting toolbar" msgstr "نمایش/نهفتن نوارابزار قالب‌بندی" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:27 -msgid "True if the formatting toolbar in the composer is shown." -msgstr "" - #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:32 msgid "Autoselect next message" msgstr "گزینش خودکار پیام بعدی" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:33 -msgid "True if we should autoselect the next available conversation." -msgstr "" - #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:38 msgid "Display message previews" msgstr "نمایش پیش‌نمایش پیام" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:39 -msgid "True if we should display a short preview of each message." -msgstr "" - #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:44 msgid "Use single key shortcuts" msgstr "استفاده از میان‌برهای تک‌کلیده" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:45 -msgid "" -"Enables shortcuts for email actions that do not require pressing to " -"emulate those used by Gmail." -msgstr "" - #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:52 msgid "Languages that shall be used in the spell checker" msgstr "زبان‌هایی که باید در بازرس املایی استفاده شوند" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:53 -msgid "" -"A list of POSIX locales, with the empty list disabling spell checking and the " -"null list using desktop languages by default." -msgstr "" - #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:60 msgid "Languages that are displayed in the spell checker popover" msgstr "زبان‌هایی که در بازشوی بازرس املایی نشان داده می‌شوند" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:61 -msgid "" -"List of languages that are always displayed in the popover of the spell " -"checker." -msgstr "" - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:66 -msgid "Notify of new mail at startup" -msgstr "آگاهی از نامهٔ جدید هنگام شروع به کار" - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:67 -msgid "True to notify of new mail at startup." -msgstr "" - #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:72 msgid "Ask when opening an attachment" msgstr "پرسش هنگام گشودن یک پیوست" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:73 -msgid "True to ask when opening an attachment." -msgstr "" - #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:78 msgid "Whether to compose emails in HTML" msgstr "این که رایانامه‌ها به صورت HTML نوشته شوند یا نه" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:79 -msgid "True to compose emails in HTML; false for plain text." -msgstr "" - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:84 -msgid "Advisory strategy for full-text searching" -msgstr "" - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:85 -msgid "" -"Acceptable values are “exact”, “conservative”, “aggressive”, and “horizon”." -msgstr "" - #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:90 msgid "Zoom of conversation viewer" msgstr "بزرگ‌نمایی نمایشگر گفت‌وگو" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:91 -msgid "The zoom to apply on the conservation view." -msgstr "" - #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:96 msgid "Size of detached composer window" msgstr "اندازهٔ پنجرهٔ نویسندهٔ جدا شده" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:97 -msgid "The last recorded size of the detached composer window." -msgstr "" - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:102 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:108 msgid "Undo sending email delay" msgstr "بازگردانی وقفهٔ فرستادن رایانامه" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:103 -msgid "" -"The number of seconds to wait before sending an email. Set to zero or less to " -"disable." -msgstr "" - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:109 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:115 msgid "Brief notification display time" msgstr "زمان نمایش آگاهی کوتاه" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:110 -msgid "" -"The length of time in seconds for which brief notifications should be " -"displayed." -msgstr "" - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:116 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:122 msgid "List of optional plugins" msgstr "سیاههٔ افزایه‌های اختیاری" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:117 -msgid "Plugins listed here will be loaded on startup." -msgstr "" - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:122 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:128 msgid "Whether we migrated the old settings" msgstr "این که تنظیمات قدیمی را مهاجرت داده‌ایم یا نه" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:123 -msgid "False to check for the old “org.yorba.geary”-schema and copy its values." -msgstr "" - #. Translators: In-app notification label, when #. the app had a problem pinning an otherwise #. untrusted TLS certificate @@ -300,21 +210,15 @@ msgstr "" msgid "Failed to store certificate" msgstr "شکست در ذخیرهٔ گواهی" -#. Translators: Label for adding an email account -#. account for a generic IMAP service provider. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:98 -msgid "All others" -msgstr "تمام موارد دیگر" - #. Translators: In-app notification label -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:185 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:313 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:167 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:312 msgid "Check your receiving login and password" msgstr "ورود و گذرواژهٔ دریافتتان را بررسی کنید" #. Translators: In-app notification label -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:200 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:326 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:182 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:325 msgid "Check your receiving server details" msgstr "جزییات کارساز دریافتتان را بررسی کنید" @@ -323,50 +227,66 @@ msgstr "جزییات کارساز دریافتتان را بررسی کنید" #. succeeded, so the user probably needs to #. specify custom creds here #. Translators: In-app notification label -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:222 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:347 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:204 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:346 msgid "Check your sending login and password" msgstr "ورود و گذرواژهٔ ارسالتان را بررسی کنید" #. Translators: In-app notification label -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:236 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:360 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:218 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:359 msgid "Check your sending server details" msgstr "جزییات کارساز ارسالتان را بررسی کنید" #. Translators: In-app notification label -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:251 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:233 msgid "Check your email address and password" msgstr "نشانی رایانامه و گذرواژه‌تان را بررسی کنید" #. Translators: In-app notification label -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:262 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:244 msgid "Could not connect, check your network" msgstr "نتوانست وصل شود. شبکه‌تان را بررسی کنید" #. Translators: In-app notification label for a #. generic error creating an account -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:275 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:257 msgid "An unexpected problem occurred" msgstr "خطایی نامنتظره رخ داد" #. Translators: In-app notification label, the #. string substitution is a more detailed reason. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:293 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:275 #, c-format msgid "Account not created: %s" msgstr "حساب ساخته نشد: %s" +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:372 +#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:42 ui/find_bar.glade:97 +msgid "_Next" +msgstr "_بعدی" + +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:379 +msgid "_Create" +msgstr "_ایجاد" + +#. Translators: In-app notification label, when +#. GNOME Online Accounts are missing +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:465 +#, fuzzy +msgid "Online accounts are missing" +msgstr "حساب‌های برخط گنوم" + #. Translators: Label for the person's actual name when adding #. an account -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:573 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:681 msgid "Your name" msgstr "نامتان" #. Translators: Label used for the address part of an #. email address when editing a user's sender address #. preferences for an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:590 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:698 #: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:527 msgid "Email address" msgstr "نشانی رایانامه" @@ -376,7 +296,7 @@ msgstr "نشانی رایانامه" #. Translators: This is used as a placeholder for the #. address part of an email address when editing a user's #. sender address preferences for an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:594 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:702 #: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:493 msgid "person@example.com" msgstr "person@example.com" @@ -385,15 +305,15 @@ msgstr "person@example.com" #. when adding an account #. Translators: Label for the user's login name for an #. IMAP, SMTP, etc service -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:608 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:881 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:716 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:880 msgid "Login name" msgstr "نام ورود" #. Translators: Label for the user's password for an IMAP, #. SMTP, etc service -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:622 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:1003 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:730 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:1002 #: ui/password-dialog.glade:98 msgid "Password" msgstr "گذرواژه" @@ -402,14 +322,14 @@ msgstr "گذرواژه" #. adding an account. #. Translators: This label describes the host name or IP #. address and port used by an account's IMAP service. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:644 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:725 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:752 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:724 msgid "IMAP server" msgstr "کارساز IMAP" #. Translators: Placeholder for the IMAP server hostname #. when adding an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:647 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:755 msgid "imap.example.com" msgstr "imap.example.com" @@ -417,14 +337,14 @@ msgstr "imap.example.com" #. adding an account. #. Translators: This label describes the host name or IP #. address and port used by an account's SMTP service. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:653 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:731 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:761 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:730 msgid "SMTP server" msgstr "کارساز SMTP" #. Translators: Placeholder for the SMTP server hostname #. when adding an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:656 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:764 msgid "smtp.example.com" msgstr "smtp.example.com" @@ -447,7 +367,7 @@ msgstr "" #: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:223 #: src/client/components/stock.vala:19 -#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:392 ui/password-dialog.glade:182 +#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:398 ui/password-dialog.glade:182 msgid "_Cancel" msgstr "_لغو" @@ -462,9 +382,9 @@ msgstr "نام حساب" #. substitution is the old name of the #. account. #: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:330 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Change account name back to “%s”" -msgstr "" +msgstr "تغییر دوبارهٔ دوره به: %s" #. Translators: Tooltip for adding a new email sender/from #. address's address to an account @@ -583,55 +503,43 @@ msgid "%d day back" msgid_plural "%d days back" msgstr[0] "%Id روز پیش" -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:246 -#: src/client/application/application-main-window.vala:2270 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:234 +#: src/client/application/application-main-window.vala:2304 msgid "Undo" msgstr "برگردان" -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:255 -#: src/client/application/application-main-window.vala:2253 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:243 +#: src/client/application/application-main-window.vala:2287 msgid "Redo" msgstr "انجام دوباره" -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:349 -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:445 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:325 #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:279 msgid "Gmail" msgstr "جی‌میل" -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:353 -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:449 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:329 #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:283 msgid "Outlook.com" msgstr "اوت‌لوک.کام" -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:357 -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:453 -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:287 -msgid "Yahoo" -msgstr "یاهو" - #. Translators: Tooltip for accounts that have been #. loaded but disabled by the user. -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:379 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:351 msgid "This account has been disabled" msgstr "این حساب از کار افتاده" #. Translators: Tooltip for accounts that have been #. loaded but because of some error are not able to be #. used. -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:388 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:360 msgid "This account has encountered a problem and is unavailable" msgstr "این حساب به مشکلی خورده و در دسترس نیست" -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:457 -msgid "Other email providers" -msgstr "دیگر فراهم‌کنندگان رایانامه" - #. Translators: Notification shown after removing an #. account. The string substitution is the name of the #. account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:563 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:466 #, c-format msgid "Account “%s” removed" msgstr "حساب «%s» برداشته شد" @@ -639,7 +547,7 @@ msgstr "حساب «%s» برداشته شد" #. Translators: Notification shown after removing an account #. is undone. The string substitution is the name of the #. account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:570 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:473 #, c-format msgid "Account “%s” restored" msgstr "حساب «%s» بازگردانده شد" @@ -652,30 +560,30 @@ msgstr "برای جابه‌جایی این مورد، بکشید" #. Translators: Label describes the service provider #. hosting the email account, e.g. Gmail, Yahoo, or some #. other generic IMAP service. -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:299 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:295 msgid "Service provider" msgstr "فراهم‌کنندهٔ خدمت" #. Translators: This label describes what form of transport #. security (TLS, StartTLS, etc) used by an account's IMAP or SMTP #. service. -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:473 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:469 msgid "Connection security" msgstr "امنیت اتّصال" #. Translators: Label used when no auth scheme is used #. by an account's IMAP or SMTP service. -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:484 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:752 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:967 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:480 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:751 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:966 msgid "None" msgstr "هیچ‌کدام" -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:491 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:487 msgid "StartTLS" msgstr "استارتی‌ال‌اس" -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:498 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:494 msgid "TLS" msgstr "تی‌ال‌اس" @@ -683,35 +591,35 @@ msgstr "تی‌ال‌اس" #. credentials (none, use IMAP, custom) when adding a new #. account #. Translators: An info bar button label -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:539 -#: src/client/application/application-main-window.vala:650 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:535 +#: src/client/application/application-main-window.vala:648 msgid "Login" msgstr "ورود" #. Translators: ComboBox value for source of SMTP #. authentication credentials (none) when adding a new #. account -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:546 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:542 msgid "No login needed" msgstr "نیاز به ورود نیست" #. Translators: ComboBox value for source of SMTP #. authentication credentials (use IMAP) when adding a new #. account -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:554 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:550 msgid "Use same login as receiving" msgstr "همانند ورود دریافت" #. Translators: ComboBox value for source of SMTP #. authentication credentials (custom) when adding a new #. account -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:562 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:558 msgid "Use a different login" msgstr "استفاده از ورودی دیگر" #. Translators: In-app notification label, the #. string substitution is a more detailed reason. -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:374 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:373 #, c-format msgid "Account not updated: %s" msgstr "حساب به‌روز نشد: %s" @@ -719,23 +627,23 @@ msgstr "حساب به‌روز نشد: %s" #. Translators: This label describes the program that #. created the account, e.g. an SSO service like GOA, or #. locally by Geary. -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:537 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:536 msgid "Account source" msgstr "منبع حساب" -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:549 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:548 msgid "GNOME Online Accounts" msgstr "حساب‌های برخط گنوم" #. Translators: This label describes an account #. preference. -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:608 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:607 msgid "Save draft email on server" msgstr "ذخیرهٔ رایانامهٔ پیش‌نویس روی کارساز" #. Translators: This label describes an account #. preference. -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:663 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:662 msgid "Save sent email on server" msgstr "ذخیرهٔ رایانامهٔ فرستاده روی کارساز" @@ -744,14 +652,15 @@ msgstr "ذخیرهٔ رایانامهٔ فرستاده روی کارساز" #. Translators: Label used when an account's IMAP or #. SMTP service uses OAuth2. The string replacement is #. the service's login name. -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:953 -#, c-format +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:952 +#, fuzzy, c-format msgid "%s using OAuth2" -msgstr "" +msgstr "فرستادن پرونده‌ها با گیری" -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:963 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:962 +#, fuzzy msgid "Use receiving server login" -msgstr "" +msgstr "همانند ورود دریافت" #. Translators: File name used in save chooser when saving #. attachments that do not otherwise have a name. @@ -798,134 +707,130 @@ msgid "Visit the Geary web site" msgstr "مشاهدهٔ پایگاه وب گیری" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:102 +#: src/client/application/application-client.vala:101 msgid "Print debug logging" msgstr "چاپ گزارش رفع اشکال" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:105 -msgid "Start with the main window hidden (deprecated)" -msgstr "آغاز با پنجرهٔ اصلی نهفته (منسوخ)" - -#. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:108 +#: src/client/application/application-client.vala:104 msgid "Enable WebKitGTK Inspector in web views" msgstr "به کار انداختن بازرس WebKitGTK در نماهای وب" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:111 +#: src/client/application/application-client.vala:107 msgid "Log conversation monitoring" msgstr "ثبت پایش گفت‌وگو" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:114 +#: src/client/application/application-client.vala:110 #, fuzzy #| msgid "Log network deserialization" msgid "Log IMAP network deserialization" -msgstr "ثبت درخواست‌ها و پاسخ‌های شبکه" +msgstr "ثبت فعالیت‌های شبکهٔ IAMP" #. / Command line option. "Normalization" can also be called #. / "synchronization". -#: src/client/application/application-client.vala:118 +#: src/client/application/application-client.vala:114 msgid "Log folder normalization" msgstr "ثبت عادی‌سازی شاخه" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:121 +#: src/client/application/application-client.vala:117 msgid "Log IMAP network activity" msgstr "ثبت فعالیت‌های شبکهٔ IAMP" #. / Command line option. The IMAP replay queue is how changes #. / on the server are replicated on the client. It could #. / also be called the IMAP events queue. -#: src/client/application/application-client.vala:126 +#: src/client/application/application-client.vala:122 msgid "Log IMAP replay queue" msgstr "ثبت صف بازپخش IMAP" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:129 +#: src/client/application/application-client.vala:125 msgid "Log SMTP network activity" msgstr "ثبت فعالیت‌های شبکهٔ SMTP" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:132 +#: src/client/application/application-client.vala:128 msgid "Log database queries (generates lots of messages)" msgstr "ثبت پرس‌وجوهای پایگاه داده (پیام‌های زیادی تولید خواهد کرد)" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:135 +#: src/client/application/application-client.vala:131 +#, fuzzy msgid "Perform a graceful quit" -msgstr "" +msgstr "خروج از برنامه" -#: src/client/application/application-client.vala:137 +#: src/client/application/application-client.vala:133 msgid "Open a new window" msgstr "گشودن پنجره‌ای جدید" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:140 +#: src/client/application/application-client.vala:136 msgid "Revoke all pinned TLS server certificates" msgstr "" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:143 +#: src/client/application/application-client.vala:139 msgid "Display program version" msgstr "نمایش نگارش برنامه" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:275 +#: src/client/application/application-client.vala:267 msgid "Geary version" msgstr "نگارش گیری" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:277 +#: src/client/application/application-client.vala:269 msgid "Geary revision" msgstr "زیرنگارش گیری" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:279 +#: src/client/application/application-client.vala:271 msgid "GTK version" msgstr "نگارش جی‌تی‌کی" #. / Applciation runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:286 +#: src/client/application/application-client.vala:278 msgid "GLib version" msgstr "نگارش جی‌لیب" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:293 +#: src/client/application/application-client.vala:285 msgid "WebKitGTK version" msgstr "نگارش WebKitGTK" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:300 +#: src/client/application/application-client.vala:292 msgid "Desktop environment" msgstr "محیط میزکار" #. Translators: This is the file type displayed for #. attachments with unknown file types. -#: src/client/application/application-client.vala:302 -#: src/client/application/application-client.vala:308 -#: src/client/application/application-client.vala:314 +#: src/client/application/application-client.vala:294 +#: src/client/application/application-client.vala:300 +#: src/client/application/application-client.vala:306 #: src/client/components/components-attachment-pane.vala:88 msgid "Unknown" msgstr "ناشناخته" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:306 +#: src/client/application/application-client.vala:298 msgid "Distribution name" msgstr "نام توزیع" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:312 +#: src/client/application/application-client.vala:304 msgid "Distribution release" msgstr "ارائه توزیع" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:318 +#: src/client/application/application-client.vala:310 msgid "Installation prefix" msgstr "پیشوند نصب" -#: src/client/application/application-client.vala:587 +#: src/client/application/application-client.vala:577 #, c-format msgid "About %s" msgstr "دربارهٔ %s" @@ -933,21 +838,15 @@ msgstr "دربارهٔ %s" #. Translators: add your name and email address to receive #. credit in the About dialog For example: Yamada Taro #. -#: src/client/application/application-client.vala:591 +#: src/client/application/application-client.vala:581 msgid "translator-credits" msgstr "" "دانیال بهزادی \n" "حسام شاهپوری " -#. / Warning printed to the console when a deprecated -#. / command line option is used. -#: src/client/application/application-client.vala:1101 -msgid "The `--hidden` option is deprecated and will be removed in the future." -msgstr "" - #. / Command line warning, string substitution #. / is the given argument -#: src/client/application/application-client.vala:1134 +#: src/client/application/application-client.vala:1110 #, c-format msgid "Unrecognised program argument: “%s”" msgstr "" @@ -1108,16 +1007,16 @@ msgstr "رایانامه به %s فرستاده شد" #. / Translators: The label for an in-app notification. The #. / string substitution is a list of recipients of the email. #: src/client/application/application-controller.vala:2512 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Email to %s queued for delivery" -msgstr "" +msgstr "در فرستادن رایانامه برای %s خطایی رخ داد" #. / Translators: The label for an in-app notification. The #. / string substitution is a list of recipients of the email. #: src/client/application/application-controller.vala:2576 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Email to %s saved" -msgstr "" +msgstr "رایانامه به %s فرستاده شد" #. / Translators: A label for an in-app notification. #: src/client/application/application-controller.vala:2591 @@ -1125,19 +1024,20 @@ msgstr "" #, fuzzy #| msgid "\"%s\" could not be found." msgid "Composer could not be restored" -msgstr "فایل « %s » پیدا نشد." +msgstr "نتوانست وصل شود. شبکه‌تان را بررسی کنید" #. / Translators: The label for an in-app notification. The #. / string substitution is a list of recipients of the email. #: src/client/application/application-controller.vala:2634 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Email to %s discarded" -msgstr "" +msgstr "در فرستادن رایانامه برای %s خطایی رخ داد" #. / Translators: Label for account database upgrade dialog #: src/client/application/application-database-manager.vala:74 +#, fuzzy msgid "Account update in progress" -msgstr "" +msgstr "به‌روز رسانی حساب" #. / Translators: Window title for account database upgrade #. / dialog @@ -1146,106 +1046,108 @@ msgid "Account update" msgstr "به‌روز رسانی حساب" #. Translators: An info bar status label -#: src/client/application/application-main-window.vala:636 +#: src/client/application/application-main-window.vala:634 msgid "Working offline" msgstr "کار کردن برون‌خط" #. Translators: An info bar description label -#: src/client/application/application-main-window.vala:638 +#: src/client/application/application-main-window.vala:636 msgid "You will not be able to send or receive email until re-connected." msgstr "" #. Translators: An info bar status label -#: src/client/application/application-main-window.vala:645 +#: src/client/application/application-main-window.vala:643 msgid "Login problem" msgstr "مشکل ورود" #. Translators: An info bar description label -#: src/client/application/application-main-window.vala:647 +#: src/client/application/application-main-window.vala:645 msgid "An account has reported an incorrect login or password." msgstr "" #. Translators: An info bar button tool-tip -#: src/client/application/application-main-window.vala:654 +#: src/client/application/application-main-window.vala:652 msgid "Retry login, you will be prompted for your password" msgstr "" #. Translators: An info bar status label -#: src/client/application/application-main-window.vala:661 +#: src/client/application/application-main-window.vala:659 msgid "Security problem" msgstr "مشکل امنیتی" #. Translators: An info bar description label -#: src/client/application/application-main-window.vala:663 +#: src/client/application/application-main-window.vala:661 msgid "An account has reported an untrusted server." msgstr "" #. Translators: An info bar button label -#: src/client/application/application-main-window.vala:666 +#: src/client/application/application-main-window.vala:664 msgid "Check" msgstr "بررسی" #. Translators: An info bar button tool-tip -#: src/client/application/application-main-window.vala:670 +#: src/client/application/application-main-window.vala:668 +#, fuzzy msgid "Check the security details for the connection" -msgstr "" +msgstr "امنیت اتّصال" #. / Translators: Main window title, first string #. / substitution being the currently selected folder name, #. / the second being the selected account name. -#: src/client/application/application-main-window.vala:713 +#: src/client/application/application-main-window.vala:715 #, c-format msgid "%s — %s" msgstr "%s — %s" -#. Translators: The name of the folder group containing -#. folders created by people (as opposed to special-use -#. folders) -#: src/client/application/application-main-window.vala:1103 -#: src/client/folder-list/folder-list-account-branch.vala:46 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1105 +#: src/client/folder-list/folder-list-account-branch.vala:49 msgid "Labels" msgstr "برچسب‌ها" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1432 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1445 #, c-format msgid "Empty all email from your %s folder?" msgstr "" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1433 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1446 msgid "This removes the email from Geary and your email server." msgstr "" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1434 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1447 msgid "This cannot be undone." msgstr "این کار قابل بازگشت نیست." -#: src/client/application/application-main-window.vala:1435 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1448 #, c-format msgid "Empty %s" msgstr "تخلیهٔ %s" #. / Translators: Primary text for a confirmation dialog -#: src/client/application/application-main-window.vala:1492 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1505 msgid "Do you want to permanently delete this conversation?" msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?" msgstr[0] "می‌خواهید این گفت‌وگوها را برای همیشه پاک کنید؟" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1497 -#: src/client/application/application-main-window.vala:1512 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1510 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1525 msgid "Delete" msgstr "حذف" #. / Translators: Primary text for a confirmation dialog -#: src/client/application/application-main-window.vala:1507 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1520 msgid "Do you want to permanently delete this message?" msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?" msgstr[0] "می‌خواهید این پیام‌ها را برای همیشه پاک کنید؟" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1804 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1836 #, c-format msgid "%s (%d)" msgstr "%s (%Id)" +#: src/client/application/application-startup-manager.vala:78 +msgid "Geary wants to run in background" +msgstr "" + #. Translators: The first argument will be a #. description of the document type, the second will #. be a human-friendly size string. For example: @@ -1273,33 +1175,41 @@ msgstr "" msgid "Don’t _ask me again" msgstr "_دیگر پرسیده نشود" -#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:97 +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:112 msgid "Mark conversation" msgid_plural "Mark conversations" msgstr[0] "نشانه‌گذاری گفت‌وگوها" -#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:102 -msgid "Add label to conversation" -msgid_plural "Add label to conversations" -msgstr[0] "افزودن برچسب به گفت‌وگوها" - -#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:107 +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:118 msgid "Move conversation" msgid_plural "Move conversations" msgstr[0] "گفت‌وگوهای بیش‌تر" -#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:112 +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:123 #: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:446 msgid "Archive conversation" msgid_plural "Archive conversations" -msgstr[0] "بایگامی گفت‌وگوها" +msgstr[0] "بایگانی گفت‌وگوها" -#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:123 +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:133 +msgid "Add label to conversation" +msgid_plural "Add label to conversations" +msgstr[0] "افزودن برچسب به گفت‌وگوها" + +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:142 +#, fuzzy +#| msgid "Move conversation" +#| msgid_plural "Move conversations" +msgid "Copy conversation" +msgid_plural "Copy conversations" +msgstr[0] "_رونوشت" + +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:161 msgid "Move conversation to Trash" msgid_plural "Move conversations to Trash" msgstr[0] "انتقال گفت‌وگوها به زباله‌دان" -#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:133 +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:171 msgid "Delete conversation" msgid_plural "Delete conversations" msgstr[0] "حذف گفت‌وگوها" @@ -1387,13 +1297,20 @@ msgstr "_نگریستن برای نامهٔ جدید هنگام بسته بود msgid "Geary will keep running after all windows are closed" msgstr "گیری پس از بسته شدن تمامی پنجره‌ها به اجرا ادامه خواهد داد" +#. / Translators: Preferences label +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:171 +#, fuzzy +#| msgid "Always Load Remote Images" +msgid "_Always load images" +msgstr "بار کردن همیشگی تصویرهای درودست" + #. / Translators: Preferences page title -#: src/client/components/components-preferences-window.vala:178 +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:189 msgid "Preferences" msgstr "ترجیحات" #. / Translators: Preferences page title -#: src/client/components/components-preferences-window.vala:234 +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:250 msgid "Plugins" msgstr "افزایه‌ها" @@ -1406,9 +1323,9 @@ msgstr "مشکل حساب" #. Translators: Info bar sub-title for a generic account #. problem. String substitution is the account name. #: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:40 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Geary has encountered a problem with %s." -msgstr "" +msgstr "این حساب به مشکلی خورده و در دسترس نیست" #. Translators: Info bar sub-title for a generic #. account problem. String substitution is the @@ -1427,9 +1344,9 @@ msgstr "" #. account problem. String substitution is the #. account name #: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:65 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Geary encountered a problem sending email for %s." -msgstr "" +msgstr "در فرستادن رایانامه برای %s خطایی رخ داد" #. Translators: Tooltip label for Retry button #: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:69 @@ -1439,8 +1356,9 @@ msgstr "" #. Translators: Info bar title for a generic application #. problem. #: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:76 +#, fuzzy msgid "Geary has encountered a problem" -msgstr "" +msgstr "این حساب به مشکلی خورده و در دسترس نیست" #. Translators: Info bar sub-title for a generic #. application problem. @@ -1491,8 +1409,9 @@ msgstr "جست‌وجو در حساب %s" #. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid #. email address to be entered, but one is not provided. #: src/client/components/components-validator.vala:394 +#, fuzzy msgid "An email address is required" -msgstr "" +msgstr "رونوشت از نشانی رایانامه" #. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid #. email address to be entered, but the address is invalid. @@ -1500,14 +1419,15 @@ msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Email address:" msgid "Not a valid email address" -msgstr "آدرس ایمیل:" +msgstr "رونوشت از نشانی رایانامه" #. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid, #. resolvable server name to be entered, but one is not #. provided. #: src/client/components/components-validator.vala:444 +#, fuzzy msgid "A server name is required" -msgstr "" +msgstr "نام توزیع" #. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid #. server name to be entered, but it was unable to be @@ -1521,7 +1441,7 @@ msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Sending..." msgid "Sending…" -msgstr "در حال ارسال..." +msgstr "اراسل" #. / Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be sent due to error. #: src/client/components/status-bar.vala:29 @@ -1534,7 +1454,7 @@ msgstr "خطا در ارسال ایمیل" #, fuzzy #| msgid "Error sending email" msgid "Error saving sent mail" -msgstr "خطا در ارسال ایمیل" +msgstr "خطا در ذخیره سازی" #: src/client/components/stock.vala:18 msgid "_OK" @@ -1544,7 +1464,7 @@ msgstr "تأیید" msgid "_About" msgstr "درباره" -#: src/client/components/stock.vala:22 +#: src/client/components/stock.vala:22 ui/accounts_editor_list_pane.ui:12 msgid "_Add" msgstr "افزودن" @@ -1561,7 +1481,7 @@ msgid "_Help" msgstr "کمک" #: src/client/components/stock.vala:26 -#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:391 +#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:397 #: ui/components-attachment-pane-menus.ui:7 msgid "_Open" msgstr "گشودن" @@ -1575,7 +1495,7 @@ msgstr "تنظیمات" #, fuzzy #| msgid "_Print..." msgid "_Print…" -msgstr "چاپ..." +msgstr "چاپ گزارش رفع اشکال" #: src/client/components/stock.vala:29 msgid "_Quit" @@ -1593,7 +1513,7 @@ msgstr "ذخیره" msgid "_Keep" msgstr "نگه داشتن" -#: src/client/composer/composer-editor.vala:680 +#: src/client/composer/composer-editor.vala:688 msgid "Select Color" msgstr "انتخاب رنگ" @@ -1602,14 +1522,15 @@ msgid "Link URL is not correctly formatted, e.g. http://example.com" msgstr "" #: src/client/composer/composer-link-popover.vala:146 +#, fuzzy msgid "Invalid link URL" -msgstr "" +msgstr "نشانی پیوند" #: src/client/composer/composer-link-popover.vala:146 #, fuzzy #| msgid "Email address:" msgid "Invalid email address" -msgstr "آدرس ایمیل:" +msgstr "رونوشت از نشانی رایانامه" #. / Translators: Title for an empty composer window #: src/client/composer/composer-widget.vala:32 @@ -1645,43 +1566,33 @@ msgstr "" #. / Translators: Label for composer From address entry #: src/client/composer/composer-widget.vala:483 -#, fuzzy -#| msgid "From:" msgid "_From" -msgstr "از:" +msgstr "_از" #. / Translators: Label for composer To address entry #: src/client/composer/composer-widget.vala:493 -#, fuzzy -#| msgid "To:" msgid "_To" -msgstr "به:" +msgstr "_به" #. / Translators: Label for composer CC address entry #: src/client/composer/composer-widget.vala:502 -#, fuzzy -#| msgid "Cc:" msgid "_Cc" -msgstr "Cc:" +msgstr "_Cc" #. / Translators: Label for composer BCC address entry #: src/client/composer/composer-widget.vala:510 msgid "_Bcc" -msgstr "" +msgstr "_Bcc" #. / Translators: Label for composer Reply-To address entry #: src/client/composer/composer-widget.vala:518 -#, fuzzy -#| msgid "_Reply" msgid "_Reply to" -msgstr "پاسخ دادن" +msgstr "_پاسخ به" #. / Translators: Label for composer Subject line entry #: src/client/composer/composer-widget.vala:526 -#, fuzzy -#| msgid "Subject:" msgid "_Subject" -msgstr "موضوع:" +msgstr "_موضوع" #. Translators: This dialog text is displayed to the #. user when closing a composer where the options are @@ -1699,7 +1610,7 @@ msgstr "آیا می‌خواهید از این پیام صرف نظر کنید؟ #, fuzzy #| msgid "Do you want to discard this message?" msgid "Do you want to discard this draft message?" -msgstr "آیا می‌خواهید از این پیام صرف نظر کنید؟" +msgstr "می‌خواهید این پیام‌ها را برای همیشه پاک کنید؟" #: src/client/composer/composer-widget.vala:1503 msgid "Send message with an empty subject and body?" @@ -1728,19 +1639,19 @@ msgstr "فایل « %s » در حال حاظر برای تحویل پیوست ش #, fuzzy, c-format #| msgid "\"%s\" is an empty file." msgid "“%s” is an empty file." -msgstr "فایل « %s » خالی است." +msgstr "تخلیهٔ %s" #: src/client/composer/composer-widget.vala:1928 #, fuzzy, c-format #| msgid "\"%s\" could not be found." msgid "“%s” could not be found." -msgstr "فایل « %s » پیدا نشد." +msgstr "نتوانست وصل شود. شبکه‌تان را بررسی کنید" #: src/client/composer/composer-widget.vala:1934 #, fuzzy, c-format #| msgid "\"%s\" is a folder." msgid "“%s” is a folder." -msgstr "« %s » یک پوشه است." +msgstr "ثبت عادی‌سازی شاخه" #: src/client/composer/composer-widget.vala:1953 #, fuzzy, c-format @@ -1755,10 +1666,8 @@ msgstr "نمی‌توان پیوست را افزود" #. Translators: This is the name of the file chooser filter #. when inserting an image in the composer. #: src/client/composer/composer-widget.vala:2032 -#, fuzzy -#| msgid "Show Images" msgid "Images" -msgstr "نمایش تصاویر" +msgstr "تصویرها" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 To header #: src/client/composer/composer-widget.vala:2096 @@ -1783,10 +1692,8 @@ msgstr "Bcc:" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Reply-To header #: src/client/composer/composer-widget.vala:2114 -#, fuzzy -#| msgid "_Reply" msgid "Reply-To: " -msgstr "پاسخ دادن" +msgstr "پاسخ-به: " #. Displayed in the From dropdown to indicate an #. "alternate email address" for an account. The first @@ -1794,9 +1701,9 @@ msgstr "پاسخ دادن" #. and the second will be the account's primary email #. address. #: src/client/composer/composer-widget.vala:2232 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%1$s via %2$s" -msgstr "" +msgstr "در %1$s, %2$s نوشته بود:" #: src/client/composer/spell-check-popover.vala:125 msgid "Remove this language from the preferred list" @@ -1807,24 +1714,21 @@ msgid "Add this language to the preferred list" msgstr "" #: src/client/composer/spell-check-popover.vala:225 +#, fuzzy msgid "Search for more languages" -msgstr "" +msgstr "جست‌وجو" #. / Translators: Context menu item #: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:390 -#, fuzzy -#| msgid "Move conversations" msgid "Move conversation to _Trash" msgid_plural "Move conversations to _Trash" -msgstr[0] "انتقال گفتگوها" +msgstr[0] "انتقال گفت‌وگوها به _زباله‌دان" #. / Translators: Context menu item #: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:402 -#, fuzzy -#| msgid "Move conversation" msgid "_Delete conversation" msgid_plural "_Delete conversations" -msgstr[0] "انتقال گفتگو" +msgstr[0] "_حذف گفت‌وگو" #: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:415 #: ui/components-main-toolbar-menus.ui:5 @@ -1884,78 +1788,82 @@ msgstr "تاریخ:" msgid "Subject:" msgstr "موضوع:" -#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:128 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:131 msgid "This email address may have been forged" msgstr "" #. Translators: Label text displayed when there are too #. many email addresses to be shown by default in an #. email's header, but they are all being shown anyway. -#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:234 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:237 #, fuzzy #| msgid "Show Images" msgid "Show less" -msgstr "نمایش تصاویر" +msgstr "نمایش راهنما" #. Translators: Label text displayed when there are #. too many email addresses to be shown by default in #. an email's header. The string substitution is the #. number of extra email to be shown. -#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:260 -#, c-format +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:263 +#, fuzzy, c-format msgid "%d more…" msgid_plural "%d more…" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "گزینه‌های بیش‌تر" #. Compact headers. These are partially done here and partially #. in load_contacts. #. Translators: This is displayed in place of the from address #. when the message has no from address. -#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:533 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:550 +#, fuzzy msgid "No sender" -msgstr "" +msgstr "نام فرستنده" #. Translators: This separates multiple 'from' #. addresses in the compact header for a message. -#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1011 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1032 msgid ", " msgstr "" #. Translators: This string is used as the HTML IMG ALT #. attribute value when displaying an inline image in an email #. that did not specify a file name. E.g. Image" msgstr "از " @@ -3405,10 +3336,6 @@ msgstr "یافتن:" msgid "_Previous" msgstr "−پیشین" -#: ui/find_bar.glade:97 -msgid "_Next" -msgstr "_بعدی" - #: ui/find_bar.glade:114 msgid "_Case sensitive" msgstr "_حسّاس به حروف بزرگ و کوچک" @@ -3734,6 +3661,26 @@ msgstr "_به خاطر سپاری گذرواژه" msgid "_Authenticate" msgstr "_تأیید هویت" +#~ msgid "Notify of new mail at startup" +#~ msgstr "آگاهی از نامهٔ جدید هنگام شروع به کار" + +#~ msgid "All others" +#~ msgstr "تمام موارد دیگر" + +#~ msgid "Yahoo" +#~ msgstr "یاهو" + +#~ msgid "Other email providers" +#~ msgstr "دیگر فراهم‌کنندگان رایانامه" + +#~ msgid "Start with the main window hidden (deprecated)" +#~ msgstr "آغاز با پنجرهٔ اصلی نهفته (منسوخ)" + +#, fuzzy +#~| msgid "Always Show From Sender" +#~ msgid "Always show from sender" +#~ msgstr "همیشه ارسالی‌های این فرستنده را نشان بده" + #~ msgid " • Connection error.\n" #~ msgstr "• خطا در ارتباط.\n"