diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 3db86083..8d84de8d 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -16,8 +16,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: geary\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-14 15:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-05-17 11:15+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-07-30 04:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-08-02 13:35+0200\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -37,10 +37,10 @@ msgstr "Wysyłanie plików za pomocą programu Geary" #. Translators: The application name #: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:3 -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:12 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:11 #: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:3 #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:555 -#: src/client/application/application-main-window.vala:590 +#: src/client/application/application-main-window.vala:601 msgid "Geary" msgstr "Geary" @@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "Poczta" #. Translators: The application's summary / tagline #: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:5 -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:16 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:15 #: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:5 #: src/client/application/application-client.vala:32 msgid "Send and receive email" @@ -63,11 +63,11 @@ msgid "Email;E-mail;Mail;" msgstr "Email;E-mail;Mail;Poczta;Skrzynka;Wiadomość;Wiadomości;mejl;majl;" #. Translators: The development team's name -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:14 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:13 msgid "Geary Development Team" msgstr "Zespół programistów Geary" -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:18 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:17 msgid "" "Geary is an email application built around conversations, for the GNOME 3 " "desktop. It allows you to read, find and send email with a straightforward, " @@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "" "wątków. Umożliwia czytanie, wyszukiwanie i wysyłanie wiadomości za pomocą " "prostego, nowoczesnego interfejsu." -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:23 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:22 msgid "" "Conversations allow you to read a complete discussion without having to find " "and click from message to message." @@ -85,42 +85,42 @@ msgstr "" "Wątki umożliwiają czytanie pełnych dyskusji bez potrzeby wyszukiwania " "i klikania poszczególnych wiadomości." -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:27 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:26 msgid "Geary’s features include:" msgstr "Funkcje programu Geary:" -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:29 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:28 msgid "Quick email account setup" msgstr "Szybkie ustawianie konta poczty" -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:30 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:29 msgid "Shows related messages together in conversations" msgstr "Wyświetlanie powiązanych wiadomości w jednym wątku" -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:31 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:30 msgid "Fast, full text and keyword search" msgstr "Szybkie wyszukiwanie w wiadomościach i słowach kluczowych" -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:32 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:31 msgid "Full-featured HTML and plain text message composer" msgstr "Wiele funkcji tworzenia wiadomości HTML i w zwykłym tekście" -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:33 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:32 msgid "Desktop notification of new mail" msgstr "Powiadomienia o nowych wiadomościach na pulpicie" -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:34 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:33 msgid "Compatible with GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com and other IMAP servers" msgstr "" "Zgodność z serwisami Gmail, Yahoo! Mail, Outlook.com i innymi serwerami IMAP" #. Translators: A screenshot description. -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:48 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:47 msgid "Geary displaying a conversation" msgstr "Widok wątku" #. Translators: A screenshot description. -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:59 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:58 msgid "Geary showing the rich text composer" msgstr "Okno tworzenia wiadomości z formatowaniem" @@ -628,12 +628,12 @@ msgstr[1] "ostatnie %d dni" msgstr[2] "ostatnie %d dni" #: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:255 -#: src/client/application/application-main-window.vala:2027 +#: src/client/application/application-main-window.vala:2038 msgid "Undo" msgstr "Cofnij" #: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:264 -#: src/client/application/application-main-window.vala:2010 +#: src/client/application/application-main-window.vala:2021 msgid "Redo" msgstr "Ponów" @@ -729,7 +729,7 @@ msgstr "TLS" #. account #. Translators: An info bar button label #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:535 -#: src/client/application/application-main-window.vala:544 +#: src/client/application/application-main-window.vala:553 msgid "Login" msgstr "Login" @@ -998,18 +998,18 @@ msgid "Unrecognised program argument: “%s”" msgstr "Nieznany parametr programu: „%s”" #. / Notification title. -#: src/client/application/application-controller.vala:485 +#: src/client/application/application-controller.vala:499 #, c-format msgid "A problem occurred sending email for %s" msgstr "Wystąpił problem podczas wysyłania wiadomości z konta %s" #. / Notification body -#: src/client/application/application-controller.vala:489 +#: src/client/application/application-controller.vala:503 msgid "Email will not be sent until re-connected" msgstr "Wiadomości nie będą wysyłane do czasu ponownego połączenia" #. / Translators: Label for in-app notification -#: src/client/application/application-controller.vala:588 +#: src/client/application/application-controller.vala:602 msgid "Conversation marked" msgid_plural "Conversations marked" msgstr[0] "Oznaczono wątek" @@ -1017,7 +1017,7 @@ msgstr[1] "Oznaczono wątki" msgstr[2] "Oznaczono wątki" #. / Translators: Label for in-app notification -#: src/client/application/application-controller.vala:594 +#: src/client/application/application-controller.vala:608 msgid "Conversation un-marked" msgid_plural "Conversations un-marked" msgstr[0] "Usunięto oznaczenie wątku" @@ -1027,8 +1027,8 @@ msgstr[2] "Usunięto oznaczenie wątków" #. / Translators: Label for in-app #. / notification. String substitution is the name #. / of the destination folder. -#: src/client/application/application-controller.vala:620 -#: src/client/application/application-controller.vala:704 +#: src/client/application/application-controller.vala:634 +#: src/client/application/application-controller.vala:718 #, c-format msgid "Conversation moved to %s" msgid_plural "Conversations moved to %s" @@ -1041,8 +1041,8 @@ msgstr[2] "Przeniesiono wątki do „%s”" #. / of the source folder. #. / Translators: Label for in-app notification. String #. / substitution is the name of the destination folder. -#: src/client/application/application-controller.vala:628 -#: src/client/application/application-controller.vala:650 +#: src/client/application/application-controller.vala:642 +#: src/client/application/application-controller.vala:664 #, c-format msgid "Conversation restored to %s" msgid_plural "Conversations restored to %s" @@ -1051,7 +1051,7 @@ msgstr[1] "Przywrócono wątki do „%s”" msgstr[2] "Przywrócono wątki do „%s”" #. / Translators: Label for in-app notification. -#: src/client/application/application-controller.vala:671 +#: src/client/application/application-controller.vala:685 msgid "Conversation archived" msgid_plural "Conversations archived" msgstr[0] "Przeniesiono wątek do archiwum" @@ -1060,7 +1060,7 @@ msgstr[2] "Przeniesiono wątki do archiwum" #. / Translators: Label for in-app notification. String #. / substitution is the name of the destination folder. -#: src/client/application/application-controller.vala:727 +#: src/client/application/application-controller.vala:741 #, c-format msgid "Message restored to %s" msgid_plural "Messages restored to %s" @@ -1069,7 +1069,7 @@ msgstr[1] "Przywrócono wiadomości do „%s”" msgstr[2] "Przywrócono wiadomości do „%s”" #. / Translators: Label for in-app notification. -#: src/client/application/application-controller.vala:748 +#: src/client/application/application-controller.vala:762 msgid "Message archived" msgid_plural "Messages archived" msgstr[0] "Przeniesiono wiadomość do archiwum" @@ -1079,7 +1079,7 @@ msgstr[2] "Przeniesiono wiadomości do archiwum" #. / Translators: Label for in-app #. / notification. String substitution is the name #. / of the destination folder. -#: src/client/application/application-controller.vala:783 +#: src/client/application/application-controller.vala:797 #, c-format msgid "Message moved to %s" msgid_plural "Messages moved to %s" @@ -1090,7 +1090,7 @@ msgstr[2] "Przeniesiono wiadomości do „%s”" #. / Translators: Label for in-app #. / notification. String substitution is the name #. / of the destination folder. -#: src/client/application/application-controller.vala:811 +#: src/client/application/application-controller.vala:825 #, c-format msgid "Conversation labelled as %s" msgid_plural "Conversations labelled as %s" @@ -1101,7 +1101,7 @@ msgstr[2] "Dodano etykietę „%s”" #. / Translators: Label for in-app #. / notification. String substitution is the name #. / of the destination folder. -#: src/client/application/application-controller.vala:819 +#: src/client/application/application-controller.vala:833 #, c-format msgid "Conversation un-labelled as %s" msgid_plural "Conversations un-labelled as %s" @@ -1109,12 +1109,12 @@ msgstr[0] "Usunięto etykietę „%s”" msgstr[1] "Usunięto etykietę „%s”" msgstr[2] "Usunięto etykietę „%s”" -#: src/client/application/application-controller.vala:1305 +#: src/client/application/application-controller.vala:1319 #, c-format msgid "Unable to open the database for %s" msgstr "Nie można otworzyć bazy danych dla %s" -#: src/client/application/application-controller.vala:1306 +#: src/client/application/application-controller.vala:1320 #, c-format msgid "" "There was an error opening the local mail database for this account. This is " @@ -1139,20 +1139,20 @@ msgstr "" "Przebudowanie bazy danych usunie wszystkie lokalne wiadomości e-mail i ich " "załączniki. Poczta na serwerze nie zostanie usunięta." -#: src/client/application/application-controller.vala:1308 +#: src/client/application/application-controller.vala:1322 msgid "_Rebuild" msgstr "P_rzebuduj" -#: src/client/application/application-controller.vala:1308 +#: src/client/application/application-controller.vala:1322 msgid "E_xit" msgstr "Za_kończ" -#: src/client/application/application-controller.vala:1318 +#: src/client/application/application-controller.vala:1332 #, c-format msgid "Unable to rebuild database for “%s”" msgstr "Nie można przebudować bazy danych dla „%s”" -#: src/client/application/application-controller.vala:1319 +#: src/client/application/application-controller.vala:1333 #, c-format msgid "" "Error during rebuild:\n" @@ -1165,89 +1165,89 @@ msgstr "" #. / Translators: The label for an in-app notification. The #. / string substitution is a list of recipients of the email. -#: src/client/application/application-controller.vala:1449 +#: src/client/application/application-controller.vala:1492 #, c-format msgid "Email sent to %s" msgstr "Wysłano wiadomość do %s" #. / Translators: The label for an in-app notification. The #. / string substitution is a list of recipients of the email. -#: src/client/application/application-controller.vala:2448 +#: src/client/application/application-controller.vala:2515 #, c-format msgid "Email to %s queued for delivery" msgstr "Wiadomość do %s została dodana do kolejki do wysłania" #. / Translators: The label for an in-app notification. The #. / string substitution is a list of recipients of the email. -#: src/client/application/application-controller.vala:2512 +#: src/client/application/application-controller.vala:2579 #, c-format msgid "Email to %s saved" msgstr "Zapisano wiadomość do %s" #. / Translators: A label for an in-app notification. -#: src/client/application/application-controller.vala:2527 -#: src/client/application/application-controller.vala:2585 +#: src/client/application/application-controller.vala:2594 +#: src/client/application/application-controller.vala:2652 msgid "Composer could not be restored" msgstr "Nie można przywrócić okna tworzenia wiadomości" #. / Translators: The label for an in-app notification. The #. / string substitution is a list of recipients of the email. -#: src/client/application/application-controller.vala:2570 +#: src/client/application/application-controller.vala:2637 #, c-format msgid "Email to %s discarded" msgstr "Odrzucono wiadomość do %s" #. Translators: An info bar status label -#: src/client/application/application-main-window.vala:530 +#: src/client/application/application-main-window.vala:539 msgid "Working offline" msgstr "Tryb offline" #. Translators: An info bar description label -#: src/client/application/application-main-window.vala:532 +#: src/client/application/application-main-window.vala:541 msgid "You will not be able to send or receive email until re-connected." msgstr "" "Nie można wysyłać ani odbierać poczty, dopóki komputer nie zostanie " "połączony." #. Translators: An info bar status label -#: src/client/application/application-main-window.vala:539 +#: src/client/application/application-main-window.vala:548 msgid "Login problem" msgstr "Problem z logowaniem" #. Translators: An info bar description label -#: src/client/application/application-main-window.vala:541 +#: src/client/application/application-main-window.vala:550 msgid "An account has reported an incorrect login or password." msgstr "Konto zgłosiło niewłaściwy login lub hasło." #. Translators: An info bar button tool-tip -#: src/client/application/application-main-window.vala:547 +#: src/client/application/application-main-window.vala:557 msgid "Retry login, you will be prompted for your password" msgstr "Ponawia logowanie, zostanie wyświetlona prośba o hasło" #. Translators: An info bar status label -#: src/client/application/application-main-window.vala:554 +#: src/client/application/application-main-window.vala:564 msgid "Security problem" msgstr "Problem zabezpieczeń" #. Translators: An info bar description label -#: src/client/application/application-main-window.vala:556 +#: src/client/application/application-main-window.vala:566 msgid "An account has reported an untrusted server.." msgstr "Konto zgłosiło niezaufany serwer." #. Translators: An info bar button label -#: src/client/application/application-main-window.vala:559 +#: src/client/application/application-main-window.vala:569 msgid "Check" msgstr "Sprawdź poprawność" #. Translators: An info bar button tool-tip -#: src/client/application/application-main-window.vala:562 +#: src/client/application/application-main-window.vala:573 msgid "Check the security details for the connection" msgstr "Sprawdza poprawność informacji o zabezpieczeniach połączenia" #. / Translators: Main window title, first string #. / substitution being the currently selected folder name, #. / the second being the selected account name. -#: src/client/application/application-main-window.vala:595 +#: src/client/application/application-main-window.vala:606 #, c-format msgid "%s — %s" msgstr "%s — %s" @@ -1255,51 +1255,51 @@ msgstr "%s — %s" #. Translators: The name of the folder group containing #. folders created by people (as opposed to special-use #. folders) -#: src/client/application/application-main-window.vala:972 +#: src/client/application/application-main-window.vala:983 #: src/client/folder-list/folder-list-account-branch.vala:43 msgid "Labels" msgstr "Etykiety" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1261 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1272 #, c-format msgid "Empty all email from your %s folder?" msgstr "Usunąć wszystkie wiadomości z katalogu %s?" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1262 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1273 msgid "This removes the email from Geary and your email server." msgstr "Spowoduje to usunięcie wiadomości z programu Geary i serwera poczty." -#: src/client/application/application-main-window.vala:1263 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1274 msgid "This cannot be undone." msgstr "Tego nie można cofnąć." -#: src/client/application/application-main-window.vala:1264 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1275 #, c-format msgid "Empty %s" msgstr "Opróżnij %s" #. / Translators: Primary text for a confirmation dialog -#: src/client/application/application-main-window.vala:1321 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1332 msgid "Do you want to permanently delete this conversation?" msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?" msgstr[0] "Trwale usunąć ten wątek?" msgstr[1] "Trwale usunąć te wątki?" msgstr[2] "Trwale usunąć te wątki?" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1326 -#: src/client/application/application-main-window.vala:1341 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1337 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1352 msgid "Delete" msgstr "Usuń" #. / Translators: Primary text for a confirmation dialog -#: src/client/application/application-main-window.vala:1336 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1347 msgid "Do you want to permanently delete this message?" msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?" msgstr[0] "Trwale usunąć tę wiadomość?" msgstr[1] "Trwale usunąć te wiadomości?" msgstr[2] "Trwale usunąć te wiadomości?" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1659 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1670 #, c-format msgid "%s (%d)" msgstr "%s (%d)" @@ -1310,7 +1310,7 @@ msgstr "%s (%d)" #. Document (100.9MB) #. / In the composer, the filename followed by its filesize, i.e. "notes.txt (1.12KB)" #: src/client/components/components-attachment-pane.vala:107 -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1920 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1930 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" @@ -1658,23 +1658,23 @@ msgid "Invalid email address" msgstr "Nieprawidłowy adres e-mail" #. / Translators: Title for an empty composer window -#: src/client/composer/composer-widget.vala:31 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:35 msgid "New Message" msgstr "Nowa wiadomość" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:235 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:239 msgid "Saved" msgstr "Zapisano" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:236 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:240 msgid "Saving" msgstr "Zapisywanie" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:237 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:241 msgid "Error saving" msgstr "Błąd podczas zapisywania" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:238 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:242 msgid "Press Backspace to delete quote" msgstr "Naciśnięcie klawisza Backspace usunie cytat" @@ -1683,7 +1683,7 @@ msgstr "Naciśnięcie klawisza Backspace usunie cytat" #. checking, include all variants of each word. No spaces are #. allowed. The words will be converted to lower case based on #. locale and English versions included automatically. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:254 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:258 msgid "" "attach|attaching|attaches|attachment|attachments|attached|enclose|enclosed|" "enclosing|encloses|enclosure|enclosures" @@ -1695,90 +1695,90 @@ msgstr "" #. Translators: This dialog text is displayed to the #. user when closing a composer where the options are #. Keep, Discard or Cancel. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:903 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:913 msgid "Do you want to keep or discard this draft message?" msgstr "Zachować lub odrzucić ten szkic?" #. Translators: This dialog text is displayed to the #. user when closing a composer where the options are #. only Discard or Cancel. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:929 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:939 msgid "Do you want to discard this draft message?" msgstr "Odrzucić ten szkic?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1575 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1585 msgid "Send message with an empty subject and body?" msgstr "Wysłać wiadomość niezawierającą tematu i treści?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1577 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1587 msgid "Send message with an empty subject?" msgstr "Wysłać wiadomość niezawierającą tematu?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1579 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1589 msgid "Send message with an empty body?" msgstr "Wysłać wiadomość niezawierającą treści?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1588 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1598 msgid "Send message without an attachment?" msgstr "Wysłać wiadomość niezawierającą załączników?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1906 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1916 #, c-format msgid "“%s” already attached for delivery." msgstr "Do wiadomości już załączono „%s”." -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1942 -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1992 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1952 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2002 #, c-format msgid "“%s” is an empty file." msgstr "„%s” jest pustym plikiem." -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1980 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1990 #, c-format msgid "“%s” could not be found." msgstr "Nie można odnaleźć „%s”." -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1986 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1996 #, c-format msgid "“%s” is a folder." msgstr "„%s” jest katalogiem." -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2005 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2015 #, c-format msgid "“%s” could not be opened for reading." msgstr "Nie można otworzyć „%s” do odczytania." -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2013 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2023 msgid "Cannot add attachment" msgstr "Nie można dodać załącznika" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 To header -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2073 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2083 #: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:542 #: src/client/util/util-email.vala:236 ui/conversation-message.ui:312 msgid "To:" msgstr "Do:" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 CC header -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2079 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2089 #: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:547 #: src/client/util/util-email.vala:241 ui/conversation-message.ui:357 msgid "Cc:" msgstr "DW:" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 BCC header -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2085 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2095 #: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:552 #: ui/conversation-message.ui:402 msgid "Bcc:" msgstr "UDW:" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Reply-To header -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2091 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2101 msgid "Reply-To: " msgstr "Odpowiedź do: " -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2343 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2353 msgid "Select Color" msgstr "Wybór koloru" @@ -1787,14 +1787,14 @@ msgstr "Wybór koloru" #. printf argument will be the alternate email address, #. and the second will be the account's primary email #. address. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2532 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2542 #, c-format msgid "%1$s via %2$s" msgstr "%1$s przez %2$s" #. Translators: This is the name of the file chooser filter #. when inserting an image in the composer. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2889 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2899 msgid "Images" msgstr "Obrazy" @@ -2693,7 +2693,7 @@ msgstr "nieprzeczytane" #. Draft mailbox. Separate names using a vertical bar and #. put the most common localized name to the front for the #. default. English names do not need to be included. -#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:892 +#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:929 msgid "Drafts | Draft" msgstr "Szkice | Szkic" @@ -2701,13 +2701,13 @@ msgstr "Szkice | Szkic" #. Sent mailbox. Separate names using a vertical bar and #. put the most common localized name to the front for the #. default. English names do not need to be included. -#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:901 +#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:938 msgid "Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail" msgstr "Wysłane | Wysłana poczta | Wysłane wiadomości | Skrzynka nadawcza" #. The localised name(s) of the Sent folder name as used #. by MS Outlook/Exchange. -#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:906 +#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:943 msgctxt "Outlook localised name" msgid "Sent Items" msgstr "Elementy wysłane" @@ -2716,7 +2716,7 @@ msgstr "Elementy wysłane" #. Junk/Spam mailbox. Separate names using a vertical bar #. and put the most common localized name to the front for #. the default. English names do not need to be included. -#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:916 +#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:953 msgid "" "Junk | Spam | Junk Mail | Junk Email | Junk E-Mail | Bulk Mail | Bulk Email " "| Bulk E-Mail" @@ -2726,13 +2726,13 @@ msgstr "Niechciane | Niechciana poczta | Niechciane wiadomości | Spam" #. Trash mailbox. Separate names using a vertical bar and #. put the most common localized name to the front for the #. default. English names do not need to be included. -#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:926 +#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:963 msgid "Trash | Rubbish | Rubbish Bin" msgstr "Kosz | Śmietnik | Usunięta poczta | Usunięte wiadomości" #. The localised name(s) of the Trash folder name as used #. by MS Outlook/Exchange. -#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:931 +#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:968 msgctxt "Outlook localised name" msgid "Deleted Items" msgstr "Elementy usunięte" @@ -2741,7 +2741,7 @@ msgstr "Elementy usunięte" #. Archive mailbox. Separate names using a vertical bar #. and put the most common localized name to the front for #. the default. English names do not need to be included. -#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:941 +#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:978 msgid "Archive | Archives" msgstr "Archiwum | Archiwa" @@ -3121,14 +3121,14 @@ msgstr "Z_apisz wszystko" #: ui/components-inspector-error-view.ui:33 msgid "" "If the problem is serious or persists, please save and send these details to " -"the mailing list " -"or attach to a new bug report." +"one of the contact " +"channels or attach to a new bug report." msgstr "" "Jeśli problem jest poważny lub się powtarza, to proszę zapisać i wysłać te " -"informacje na listę " -"dyskusyjną lub dołączyć do nowego zgłoszenia błędu (w języku angielskim)." +"informacje na jeden z kanałów kontaktowych lub dołączyć do nowego zgłoszenia błędu (w języku angielskim)." #: ui/components-inspector-error-view.ui:49 msgid "Details:" @@ -3482,7 +3482,7 @@ msgctxt "shortcut window" msgid "Reset zoom" msgstr "Przywrócenie powiększenia" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:188 ui/gtk/help-overlay.ui:397 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:188 ui/gtk/help-overlay.ui:404 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "Ogólne" @@ -3565,87 +3565,92 @@ msgctxt "shortcut window" msgid "Add attachment" msgstr "Dodanie załącznika" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:401 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:395 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Detach the composer" +msgstr "Odłączenie okna tworzenia wiadomości" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:408 msgctxt "shortcut window" msgid "Close composer window" msgstr "Zamknięcie okna tworzenia wiadomości" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:408 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:415 msgctxt "shortcut window" msgid "Detach composer window" msgstr "Odłączenie okna tworzenia wiadomości" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:415 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:422 msgctxt "shortcut window" msgid "Editing" msgstr "Redagowanie" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:420 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:427 msgctxt "shortcut window" msgid "Move selection to the clipboard" msgstr "Przeniesienie zaznaczenia do schowka" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:427 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:434 msgctxt "shortcut window" msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Skopiowanie zaznaczenia do schowka" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:434 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:441 msgctxt "shortcut window" msgid "Paste from the clipboard" msgstr "Wklejenie ze schowka" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:441 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:448 msgctxt "shortcut window" msgid "Quote text" msgstr "Cytowanie tekstu" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:448 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:455 msgctxt "shortcut window" msgid "Unquote text" msgstr "Usunięcie cytatu" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:457 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:464 msgctxt "shortcut window" msgid "Rich text editing" msgstr "Redagowanie tekstu sformatowanego" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:461 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:468 msgctxt "shortcut window" msgid "Paste without formatting" msgstr "Wklejenie bez formatowania" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:468 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:475 msgctxt "shortcut window" msgid "Bold text" msgstr "Pogrubienie tekstu" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:475 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:482 msgctxt "shortcut window" msgid "Italicize text" msgstr "Pochylenie tekstu" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:482 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:489 msgctxt "shortcut window" msgid "Underline text" msgstr "Podkreślenie tekstu" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:489 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:496 msgctxt "shortcut window" msgid "Strike text" msgstr "Przekreślenie tekstu" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:496 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:503 msgctxt "shortcut window" msgid "Remove formatting" msgstr "Usunięcie formatowania" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:503 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:510 msgctxt "shortcut window" msgid "Insert an image" msgstr "Wstawienie obrazu" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:510 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:517 msgctxt "shortcut window" msgid "Insert a link" msgstr "Wstawienie odnośnika"