Update Ukrainian translation

This commit is contained in:
Yuri Chornoivan 2021-01-08 08:26:58 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 3315bbc84a
commit 3cb4cb610a

View file

@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: geary-0.4.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-06 11:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-06 15:54+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-07 21:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-08 10:26+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
"Language: uk\n"
@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "Надіслати файли через Geary"
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:11
#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:3
#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:560
#: src/client/application/application-main-window.vala:628
#: src/client/application/application-main-window.vala:632
msgid "Geary"
msgstr "Geary"
@ -596,12 +596,12 @@ msgstr[2] "%d днів тому"
msgstr[3] "день тому"
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:255
#: src/client/application/application-main-window.vala:2129
#: src/client/application/application-main-window.vala:2133
msgid "Undo"
msgstr "Скасувати"
#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:264
#: src/client/application/application-main-window.vala:2112
#: src/client/application/application-main-window.vala:2116
msgid "Redo"
msgstr "Повторити"
@ -696,7 +696,7 @@ msgstr "TLS"
#. account
#. Translators: An info bar button label
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:539
#: src/client/application/application-main-window.vala:574
#: src/client/application/application-main-window.vala:578
msgid "Login"
msgstr "Увійти"
@ -1167,61 +1167,61 @@ msgid "Email to %s discarded"
msgstr "Повідомлення до %s відкинуто"
#. Translators: An info bar status label
#: src/client/application/application-main-window.vala:560
#: src/client/application/application-main-window.vala:564
msgid "Working offline"
msgstr "Працюємо у автономному режимі"
#. Translators: An info bar description label
#: src/client/application/application-main-window.vala:562
#: src/client/application/application-main-window.vala:566
msgid "You will not be able to send or receive email until re-connected."
msgstr ""
"Ви не зможете надсилати або отримувати електронну пошту до відновлення "
"з'єднання із інтернетом."
#. Translators: An info bar status label
#: src/client/application/application-main-window.vala:569
#: src/client/application/application-main-window.vala:573
msgid "Login problem"
msgstr "Проблеми із входом"
#. Translators: An info bar description label
#: src/client/application/application-main-window.vala:571
#: src/client/application/application-main-window.vala:575
msgid "An account has reported an incorrect login or password."
msgstr ""
"Сервером облікового запису повідомлено про помилкове ім'я користувача або "
"пароль."
#. Translators: An info bar button tool-tip
#: src/client/application/application-main-window.vala:578
#: src/client/application/application-main-window.vala:582
msgid "Retry login, you will be prompted for your password"
msgstr ""
"Під час повторної спроби увійти програма попросить вас ввести ваш пароль"
#. Translators: An info bar status label
#: src/client/application/application-main-window.vala:585
#: src/client/application/application-main-window.vala:589
msgid "Security problem"
msgstr "Проблема із захистом"
#. Translators: An info bar description label
#: src/client/application/application-main-window.vala:587
#: src/client/application/application-main-window.vala:591
msgid "An account has reported an untrusted server."
msgstr ""
"Механізмами роботи із обліковими записами повідомлено про ненадійність "
"сервера."
#. Translators: An info bar button label
#: src/client/application/application-main-window.vala:590
#: src/client/application/application-main-window.vala:594
msgid "Check"
msgstr "Перевірити"
#. Translators: An info bar button tool-tip
#: src/client/application/application-main-window.vala:594
#: src/client/application/application-main-window.vala:598
msgid "Check the security details for the connection"
msgstr "Перевірте параметри захисту з'єднання"
#. / Translators: Main window title, first string
#. / substitution being the currently selected folder name,
#. / the second being the selected account name.
#: src/client/application/application-main-window.vala:637
#: src/client/application/application-main-window.vala:641
#, c-format
msgid "%s — %s"
msgstr "%s — %s"
@ -1229,31 +1229,31 @@ msgstr "%s — %s"
#. Translators: The name of the folder group containing
#. folders created by people (as opposed to special-use
#. folders)
#: src/client/application/application-main-window.vala:1019
#: src/client/application/application-main-window.vala:1023
#: src/client/folder-list/folder-list-account-branch.vala:43
msgid "Labels"
msgstr "Мітки"
#: src/client/application/application-main-window.vala:1337
#: src/client/application/application-main-window.vala:1341
#, c-format
msgid "Empty all email from your %s folder?"
msgstr "Спорожнити всі листи з теки %s?"
#: src/client/application/application-main-window.vala:1338
#: src/client/application/application-main-window.vala:1342
msgid "This removes the email from Geary and your email server."
msgstr "Це вилучить всі листи з Geary і з вашого сервера."
#: src/client/application/application-main-window.vala:1339
#: src/client/application/application-main-window.vala:1343
msgid "This cannot be undone."
msgstr "Це неможливо повернути."
#: src/client/application/application-main-window.vala:1340
#: src/client/application/application-main-window.vala:1344
#, c-format
msgid "Empty %s"
msgstr "Спорожнити %s"
#. / Translators: Primary text for a confirmation dialog
#: src/client/application/application-main-window.vala:1397
#: src/client/application/application-main-window.vala:1401
msgid "Do you want to permanently delete this conversation?"
msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?"
msgstr[0] "Ви справді хочете остаточно вилучити ці спілкування?"
@ -1261,13 +1261,13 @@ msgstr[1] "Ви справді хочете остаточно вилучити
msgstr[2] "Ви справді хочете остаточно вилучити ці спілкування?"
msgstr[3] "Ви справді хочете остаточно вилучити це спілкування?"
#: src/client/application/application-main-window.vala:1402
#: src/client/application/application-main-window.vala:1417
#: src/client/application/application-main-window.vala:1406
#: src/client/application/application-main-window.vala:1421
msgid "Delete"
msgstr "Вилучити"
#. / Translators: Primary text for a confirmation dialog
#: src/client/application/application-main-window.vala:1412
#: src/client/application/application-main-window.vala:1416
msgid "Do you want to permanently delete this message?"
msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
msgstr[0] "Остаточно вилучити цей лист?"
@ -1275,7 +1275,7 @@ msgstr[1] "Остаточно вилучити ці листи?"
msgstr[2] "Остаточно вилучити ці листи?"
msgstr[3] "Остаточно вилучити цей лист?"
#: src/client/application/application-main-window.vala:1703
#: src/client/application/application-main-window.vala:1707
#, c-format
msgid "%s (%d)"
msgstr "%s (%d)"
@ -1355,6 +1355,22 @@ msgstr[1] "Вилучити спілкування"
msgstr[2] "Вилучити спілкування"
msgstr[3] "Вилучити спілкування"
#: src/client/components/components-info-bar.vala:251
msgid "Information"
msgstr "Інформація"
#: src/client/components/components-info-bar.vala:255
msgid "Question"
msgstr "Питання"
#: src/client/components/components-info-bar.vala:259
msgid "Warning"
msgstr "Попередження"
#: src/client/components/components-info-bar.vala:263
msgid "Error"
msgstr "Помилка"
#: src/client/components/components-inspector.vala:78
msgid "Inspector"
msgstr "Ревізор"
@ -1746,21 +1762,21 @@ msgstr "Зображення"
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 To header
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2061
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:542
#: src/client/util/util-email.vala:265 ui/conversation-message.ui:312
#: src/client/util/util-email.vala:265 ui/conversation-message.ui:309
msgid "To:"
msgstr "Кому:"
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 CC header
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2067
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:547
#: src/client/util/util-email.vala:270 ui/conversation-message.ui:357
#: src/client/util/util-email.vala:270 ui/conversation-message.ui:353
msgid "Cc:"
msgstr "Копія:"
#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 BCC header
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2073
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:552
#: ui/conversation-message.ui:402
#: ui/conversation-message.ui:397
msgid "Bcc:"
msgstr "Потайна копія:"
@ -1884,7 +1900,6 @@ msgstr "Показати менше"
#. number of extra email to be shown.
#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:260
#, c-format
#| msgid "%d more…"
msgid "%d more…"
msgid_plural "%d more…"
msgstr[0] "і ще %d…"
@ -3383,7 +3398,7 @@ msgstr "Ви_брати все"
msgid "From <email>"
msgstr "Від <email>"
#: ui/conversation-message.ui:79 ui/conversation-message.ui:178
#: ui/conversation-message.ui:79 ui/conversation-message.ui:177
msgid "1/1/1970\t"
msgstr "1.1.1970\t"
@ -3391,15 +3406,15 @@ msgstr "1.1.1970\t"
msgid "Preview body text."
msgstr "Попередній перегляд текстового вмісту."
#: ui/conversation-message.ui:202
#: ui/conversation-message.ui:201
msgid "Sent by:"
msgstr "Відправник:"
#: ui/conversation-message.ui:247
#: ui/conversation-message.ui:245
msgid "Reply to:"
msgstr "Відповідати до:"
#: ui/conversation-message.ui:291
#: ui/conversation-message.ui:288
msgid "Subject"
msgstr "Тема"
@ -3727,7 +3742,7 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Insert a link"
msgstr "Вставити посилання"
#: ui/main-toolbar.ui:85 ui/main-toolbar.ui:179
#: ui/main-toolbar.ui:85
msgid "Back"
msgstr "Назад"