From 38fb4e6b1d34eb5f67b7f32066fa5c28760d7a6d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Andika Triwidada Date: Sat, 4 Jan 2020 01:25:11 +0000 Subject: [PATCH] Update Indonesian translation --- po/id.po | 3514 +++++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 1919 insertions(+), 1595 deletions(-) diff --git a/po/id.po b/po/id.po index e191dcf5..b585dc6e 100644 --- a/po/id.po +++ b/po/id.po @@ -8,68 +8,60 @@ # Mohamad Hasan Al Banna, 2013 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: geary master\n" +"Project-Id-Version: geary mainline\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2018-10-24 11:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-11-15 23:24+0700\n" -"Last-Translator: Kukuh Syafaat \n" -"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/projects/p/geary/" -"language/id/)\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-17 23:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-01-04 08:23+0700\n" +"Last-Translator: Andika Triwidada \n" +"Language-Team: Indonesian\n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" #: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:3 msgid "Send by email" msgstr "Kirim melalui surel" -#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! -#: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:5 -msgid "mail-send" -msgstr "mail-send" - #: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:6 msgid "Send files using Geary" msgstr "Kirim berkas memakai Geary" #. Translators: The application name -#: desktop/geary-autostart.desktop.in:3 -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:11 -#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:3 +#: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:3 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:12 +#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:3 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:555 +#: src/client/application/application-main-window.vala:547 msgid "Geary" msgstr "Geary" -#: desktop/geary-autostart.desktop.in:4 desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:4 +#: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:4 +#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:4 msgid "Email" msgstr "Surel" #. Translators: The application's summary / tagline -#: desktop/geary-autostart.desktop.in:5 -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:15 -#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:5 -#: src/client/application/geary-application.vala:21 +#: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:5 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:16 +#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:5 +#: src/client/application/application-client.vala:32 msgid "Send and receive email" msgstr "Kirim dan terima surel" #. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon. -#: desktop/geary-autostart.desktop.in:7 +#: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:7 msgid "Email;E-mail;Mail;" msgstr "Surel;Surat;Email;E-mail;Mail;" -#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! -#: desktop/geary-autostart.desktop.in:9 desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:9 -msgid "org.gnome.Geary" -msgstr "org.gnome.Geary" - #. Translators: The development team's name -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:13 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:14 msgid "Geary Development Team" msgstr "Tim Pengembang Geary" -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:17 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:18 msgid "" "Geary is an email application built around conversations, for the GNOME 3 " "desktop. It allows you to read, find and send email with a straightforward, " @@ -79,7 +71,7 @@ msgstr "" "desktop GNOME 3. Memungkinkan Anda membaca, mencari, dan mengirim surel " "dengan antar muka yang modern, mudah." -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:22 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:23 msgid "" "Conversations allow you to read a complete discussion without having to find " "and click from message to message." @@ -87,54 +79,58 @@ msgstr "" "Percakapan memungkinkan Anda membaca diskusi lengkap tanpa perlu mencari dan " "mengklik dari pesan ke pesan." -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:26 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:27 msgid "Geary’s features include:" msgstr "Fitur Geary termasuk:" -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:28 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:29 msgid "Quick email account setup" msgstr "Penyiapan akun surel cepat" -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:29 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:30 msgid "Shows related messages together in conversations" msgstr "Menampilkan pesan-pesan yang berhubungan bersama-sama dalam percakapan" -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:30 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:31 msgid "Fast, full text and keyword search" msgstr "Pencarian kata kunci dan teks penuh yang cepat" -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:31 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:32 msgid "Full-featured HTML and plain text message composer" msgstr "Penyusun pesan teks polos dan HTML berfitur lengkap" -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:32 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:33 msgid "Desktop notification of new mail" msgstr "Pemberitahuan desktop atas surat baru" -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:33 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:34 msgid "Compatible with GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com and other IMAP servers" msgstr "" "Kompatibel dengan GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com, dan server IMAP lain" #. Translators: A screenshot description. -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:47 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:48 msgid "Geary displaying a conversation" msgstr "Geary menampilkan percakapan" #. Translators: A screenshot description. -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in:52 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:59 msgid "Geary showing the rich text composer" msgstr "Geary menunjukkan penyusun rich text" #. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon. -#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:7 +#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:7 msgid "Mail;E-mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;" msgstr "Surat;Surel;Mail;E-mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;" -#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in:21 ui/gtk/menus.ui:7 +#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:22 msgid "Compose Message" msgstr "Susun Pesan" +#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:26 +msgid "New Window" +msgstr "Jendela Baru" + #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:8 msgid "Maximize window" msgstr "Maksimalkan jendela" @@ -217,252 +213,724 @@ msgid "True if we should display a short preview of each message." msgstr "True jika kita harus menampilkan pratinjau singkat setiap pesan." #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:68 +msgid "Use single key shortcuts" +msgstr "Pakai pintasan tombol tunggal" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:69 +msgid "" +"Enables shortcuts for email actions that do not require pressing to " +"emulate those used by Gmail." +msgstr "" +"Memfungsikan pintasan untuk aksi surel yang tidak memerlukan menekan " +"untuk mengemulasi mereka yang dipakai oleh Gmail." + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:76 msgid "Languages that shall be used in the spell checker" msgstr "Bahasa yang akan digunakan dalam pemeriksa ejaan" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:69 -msgid "List of the languages to use in the spell checker." -msgstr "Daftar bahasa yang akan digunakan di pemeriksa ejaan." +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:77 +msgid "" +"A list of POSIX locales, with the empty list disabling spell checking and " +"the null list using desktop languages by default." +msgstr "" +"Suatu daftar locale POSIX, dengan daftar kosong yang menonaktifkan " +"pemeriksaan ejaan dan daftar null memakai bahasa-bahasa desktop secara baku." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:74 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:84 msgid "Languages that are displayed in the spell checker popover" msgstr "Bahasa yang ditampilkan dalam popover pemeriksa ejaan" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:75 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:85 msgid "" "List of languages that are always displayed in the popover of the spell " "checker." msgstr "Daftar bahasa yang selalu ditampilkan di popover pemeriksa ejaan." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:80 -msgid "Enable notification sounds" -msgstr "Aktifkan suara pemberitahuan" - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:81 -msgid "True to play sounds for notifications and sending." -msgstr "True untuk memutar suara untuk pemberitahuan dan pengiriman." - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:86 -msgid "Show notifications for new mail" -msgstr "Tampilkan pemberitahuan bagi surat baru" - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:87 -msgid "True to show notification bubbles." -msgstr "True untuk menunjukkan gelembung pemberitahuan." - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:92 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:90 msgid "Notify of new mail at startup" msgstr "Beritahu surel baru saat awal mula" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:93 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:91 msgid "True to notify of new mail at startup." msgstr "True untuk memberitahukan surel baru saat memulai." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:98 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:96 msgid "Ask when opening an attachment" msgstr "Tanyakan saat membuka lampiran" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:99 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:97 msgid "True to ask when opening an attachment." msgstr "True untuk bertanya saat membuka lampiran." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:104 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:102 msgid "Whether to compose emails in HTML" msgstr "Apakah untuk menulis surel dalam HTML" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:105 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:103 msgid "True to compose emails in HTML; false for plain text." msgstr "True untuk menulis surel dalam HTML; false untuk teks biasa." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:110 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:108 msgid "Advisory strategy for full-text searching" msgstr "Strategi penasehat untuk penelusuran teks lengkap" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:111 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:109 msgid "" "Acceptable values are “exact”, “conservative”, “aggressive”, and “horizon”." msgstr "" "Nilai yang dapat diterima \"exact\" (tepat), \"conservative\" (konservatif), " "\"aggressive\" (agresif), dan \"horizon\" (horizon)." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:116 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:114 msgid "Zoom of conversation viewer" msgstr "Zoom penampil percakapan" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:117 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:115 msgid "The zoom to apply on the conservation view." msgstr "Zum untuk diterapkan pada tampilan konservasi." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:122 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:120 msgid "Size of detached composer window" msgstr "Ukuran jendela penyusun yang terpisah" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:123 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:121 msgid "The last recorded size of the detached composer window." msgstr "Ukuran yang terekam terakhir dari jendela komposer yang terpisah." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:128 -msgid "Base URL to look up contact avatars" -msgstr "URL dasar untuk mencari avatar kontak" +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:126 +msgid "Undo sending email delay" +msgstr "Batalkan tundaan pengiriman surel" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:129 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:127 msgid "" -"A Gravatar or Libravatar compatible URL, set to the empty string to disable." +"The number of seconds to wait before sending an email. Set to zero or less " +"to disable." msgstr "" -"URL yang kompatibel dengan Gravatar atau Libravatar, disetel ke string " -"kosong untuk dinonaktifkan." +"Berapa detik menunggu sebelum mengirim sebuah surel. Atur ke nol atau kurang " +"untuk menonaktifkan." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:134 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:133 msgid "Whether we migrated the old settings" msgstr "Apakah kita memigrasikan pengaturan lama" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:135 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:134 msgid "" "False to check for the old “org.yorba.geary”-schema and copy its values." msgstr "" "False untuk memeriksa \"org.yorba.geary\"-schema lama dan salin nilainya." -#: src/client/accounts/account-dialog-add-edit-pane.vala:54 -#: src/client/components/stock.vala:31 ui/conversation-email-menus.ui:83 -msgid "_Save" -msgstr "_Simpan" +#. Translators: In-app notification label, when +#. the app had a problem pinning an otherwise +#. untrusted TLS certificate +#: src/client/accounts/accounts-editor.vala:210 +msgid "Failed to store certificate" +msgstr "Gagal menyimpan sertifikat" -#: src/client/accounts/account-dialog-add-edit-pane.vala:54 -#: src/client/components/stock.vala:22 -msgid "_Add" -msgstr "T_ambah" +#. Translators: Label for adding an email account +#. account for a generic IMAP service provider. +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:108 +msgid "All others" +msgstr "Semua lainnya" -#. reset/clear widgets -#: src/client/accounts/account-dialog-edit-alternate-emails-pane.vala:120 +#. Translators: In-app notification label +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:195 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:316 +msgid "Check your receiving login and password" +msgstr "Periksa login dan kata sandi penerimaan Anda" + +#. Translators: In-app notification label +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:210 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:329 +msgid "Check your receiving server details" +msgstr "Periksa rincian server penerimaan Anda" + +#. Translators: In-app notification label +#. There was an SMTP auth error, but IMAP already +#. succeeded, so the user probably needs to +#. specify custom creds here +#. Translators: In-app notification label +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:232 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:350 +msgid "Check your sending login and password" +msgstr "Periksa login dan kata sandi pengiriman Anda" + +#. Translators: In-app notification label +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:246 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:363 +msgid "Check your sending server details" +msgstr "Periksa rincian server pengiriman Anda" + +#. Translators: In-app notification label +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:261 +msgid "Check your email address and password" +msgstr "Periksa alamat dan kata sandi surel Anda" + +#. Translators: In-app notification label +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:272 +msgid "Could not connect, check your network" +msgstr "Tidak bisa menyambung, periksalah jaringan Anda" + +#. Translators: In-app notification label for a +#. generic error creating an account +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:285 +msgid "An unexpected problem occurred" +msgstr "Kesalahan yang tidak terduga terjadi" + +#. Translators: In-app notification label, the +#. string substitution is a more detailed reason. +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:303 #, c-format -msgid "Additional addresses for %s" -msgstr "Alamat tambahan bagi %s" +msgid "Account not created: %s" +msgstr "Akun tidak dibuat: %s" -#. Sets min size. -#: src/client/accounts/account-dialog.vala:28 -msgid "Accounts" -msgstr "Akun" +#. Translators: Label for the person's actual name when adding +#. an account +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:558 +msgid "Your name" +msgstr "Nama Anda" -#. Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc. -#. * -#. * This software is licensed under the GNU Lesser General Public License -#. * (version 2.1 or later). See the COPYING file in this distribution. -#. -#. Page for adding or editing an account. -#. / Placeholder text indicating that the user should type their first name and last name -#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:10 -msgid "First Last" -msgstr "NamaDepan NamaBelakang" +#. Translators: Label used for the address part of an +#. email address when editing a user's sender address +#. preferences for an account. +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:575 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:513 +msgid "Email address" +msgstr "Alamat surel" -#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:240 -msgid "Welcome to Geary." -msgstr "Selamat datang ke Geary." +#. Translators: Placeholder for the default sender address +#. when adding an account +#. Translators: This is used as a placeholder for the +#. address part of an email address when editing a user's +#. sender address preferences for an account. +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:579 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:479 +msgid "person@example.com" +msgstr "surel@contoh.com" -#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:240 -msgid "Enter your account information to get started." -msgstr "Masukkan info akun Anda untuk memulai." +#. Translators: Label for an IMAP/SMTP service login/user name +#. when adding an account +#. Translators: Label for the user's login name for an +#. IMAP, SMTP, etc service +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:593 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:884 +msgid "Login name" +msgstr "Nama log masuk" -#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:260 -msgid "2 weeks back" -msgstr "2 minggu ke belakang" +#. Translators: Label for the user's password for an IMAP, +#. SMTP, etc service +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:607 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:1006 +#: ui/password-dialog.glade:108 +msgid "Password" +msgstr "Sandi" -#. IDs are # of days -#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:261 -msgid "1 month back" -msgstr "1 bulan ke belakang" +#. Translators: Label for the IMAP server hostname when +#. adding an account. +#. Translators: This label describes the host name or IP +#. address and port used by an account's IMAP service. +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:629 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:728 +msgid "IMAP server" +msgstr "Server IMAP" -#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:262 -msgid "3 months back" -msgstr "3 bulan ke belakang" +#. Translators: Placeholder for the IMAP server hostname +#. when adding an account. +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:632 +msgid "imap.example.com" +msgstr "imap.example.com" -#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:263 -msgid "6 months back" -msgstr "6 bulan ke belakang" +#. Translators: Label for the SMTP server hostname when +#. adding an account. +#. Translators: This label describes the host name or IP +#. address and port used by an account's SMTP service. +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:638 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:734 +msgid "SMTP server" +msgstr "Server SMTP" -#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:264 -msgid "1 year back" -msgstr "1 tahun ke belakang" +#. Translators: Placeholder for the SMTP server hostname +#. when adding an account. +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:641 +msgid "smtp.example.com" +msgstr "smtp.example.com" -#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:265 -msgid "2 years back" -msgstr "2 tahun ke belakang" +#. Translators: Label in the account editor for the user's +#. custom name for an account. +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:277 +#: ui/accounts_editor_remove_pane.ui:123 +msgid "Account name" +msgstr "Nama akun" -#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:266 -msgid "4 years back" -msgstr "4 tahun ke belakang" +#. Translators: Tooltip used to undo changing +#. the name of an account. The string +#. substitution is the old name of the +#. account. +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:318 +#, c-format +msgid "Change account name back to “%s”" +msgstr "Ubah nama akun kembali ke \"%s\"" -#. Separator -#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:268 +#. Translators: Tooltip for adding a new email sender/from +#. address's address to an account +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:342 +msgid "Add a new sender email address" +msgstr "Tambahkan alamat surel pengirim baru" + +#. Translators: Label used to indicate the user has +#. provided no display name for one of their sender +#. email addresses in their account settings. +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:423 +msgid "Name not set" +msgstr "Nama tidak ditata" + +#. Translators: This is used as a placeholder for the +#. display name for an email address when editing a user's +#. sender address preferences for an account. +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:464 +msgid "Sender Name" +msgstr "Name Pengirim" + +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:491 +msgid "Remove" +msgstr "Hapus" + +#. Translators: Label used for the display name part of an +#. email address when editing a user's sender address +#. preferences for an account. +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:506 +msgid "Sender name" +msgstr "Nama pengirim" + +#. Translators: Label used as the undo tooltip after adding an +#. new sender email address to an account. The string +#. substitution is the email address added. +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:573 +#, c-format +msgid "Remove “%s”" +msgstr "Hapus \"%s\"" + +#. Translators: Label used as the undo tooltip after editing a +#. sender address for an account. The string substitution is +#. the email address edited. +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:613 +#, c-format +msgid "Undo changes to “%s”" +msgstr "Batalkan perubahan ke \"%s\"" + +#. Translators: Label used as the undo tooltip after removing +#. a sender address from an account. The string substitution +#. is the email address edited. +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:700 +#, c-format +msgid "Add “%s” back" +msgstr "Tambahkan \"%s\" kembali" + +#. Translators: Label used as the undo tooltip after removing +#. a sender address from an account. The string substitution +#. is the email address edited. +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:742 +msgid "Undo signature changes" +msgstr "Batalkan perubahan tanda tangan" + +#. Translators: This label describes the account +#. preference for the length of time (weeks, months or +#. years) that past email should be downloaded. +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:790 +msgid "Download mail" +msgstr "Unduh surat" + +#. Translators: Tooltip for undoing a change +#. to the length of time that past email +#. should be downloaded for an account. The +#. string substitution is the duration, +#. e.g. "1 month back". +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:822 +#, c-format +msgid "Change download period back to: %s" +msgstr "Ubah perioda unduh kembali ke: %s" + +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:843 msgid "Everything" msgstr "Semua" -#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:288 -msgid "Edit" -msgstr "Sunting" +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:847 +msgid "2 weeks back" +msgstr "2 minggu ke belakang" -#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:290 -msgid "Preview" -msgstr "Pratinjau" +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:851 +msgid "1 month back" +msgstr "1 bulan ke belakang" -#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:778 -msgid "Remem_ber passwords" -msgstr "I_ngat sandi" +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:855 +msgid "3 months back" +msgstr "3 bulan ke belakang" -#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:785 ui/login.glade:233 -msgid "Remem_ber password" -msgstr "I_ngat sandi" +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:859 +msgid "6 months back" +msgstr "6 bulan ke belakang" -#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:819 -msgid "Unable to validate:\n" -msgstr "Tak dapat mengesahkan:\n" +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:863 +msgid "1 year back" +msgstr "1 tahun ke belakang" -#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:821 -msgid " • Invalid account nickname.\n" -msgstr " • Nama panggilan akun tidak sah.\n" +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:867 +msgid "2 years back" +msgstr "2 tahun ke belakang" -#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:824 -msgid " • Email address already added to Geary.\n" -msgstr "" -" • Alamat surel telah ditambahkan ke Geary.\n" -"\n" +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:871 +msgid "4 years back" +msgstr "4 tahun ke belakang" -#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:828 -msgid " • IMAP connection error.\n" -msgstr " • Galat koneksi IMAP.\n" +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:877 +#, c-format +msgid "%d day back" +msgid_plural "%d days back" +msgstr[0] "%d hari ke belakang" +msgstr[1] "%d hari ke belakang" -#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:831 -msgid " • IMAP username or password incorrect.\n" -msgstr " • Nama pengguna atau sandi IMAP salah.\n" +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:248 +#: src/client/application/application-main-window.vala:2037 +msgid "Undo" +msgstr "Tak Jadi" -#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:834 -msgid " • SMTP connection error.\n" -msgstr " • Koneksi SMTP galat.\n" +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:257 +#: src/client/application/application-main-window.vala:2027 +msgid "Redo" +msgstr "Jadi Lagi" -#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:837 -msgid " • SMTP username or password incorrect.\n" -msgstr " • Nama pengguna atau sandi SMTP salah.\n" +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:351 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:439 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:279 +msgid "Gmail" +msgstr "Gmail" -#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:841 -msgid " • Connection error.\n" -msgstr " • Galat koneksi.\n" +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:355 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:443 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:283 +msgid "Outlook.com" +msgstr "Outlook.com" -#: src/client/accounts/add-edit-page.vala:845 -msgid " • Username or password incorrect.\n" -msgstr " • Nama pengguna atau sandi salah.\n" +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:359 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:447 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:287 +msgid "Yahoo" +msgstr "Yahoo" -#: src/client/application/geary-application.vala:22 +#. Translators: Tooltip for accounts that have been +#. loaded but disabled by the user. +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:377 +msgid "This account has been disabled" +msgstr "Akun ini telah dinonaktifkan" + +#. Translators: Tooltip for accounts that have been +#. loaded but because of some error are not able to be +#. used. +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:386 +msgid "This account has encountered a problem and is unavailable" +msgstr "Akun ini mengalami masalah dan tidak tersedia" + +#. Translators: Label for adding a generic email account +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:436 +msgid "Other email providers" +msgstr "Penyedia surel lain" + +#. Translators: Notification shown after removing an +#. account. The string substitution is the name of the +#. account. +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:553 +#, c-format +msgid "Account “%s” removed" +msgstr "Akun \"%s\" dihapus" + +#. Translators: Notification shown after removing an account +#. is undone. The string substitution is the name of the +#. account. +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:560 +#, c-format +msgid "Account “%s” restored" +msgstr "Akun \"%s\" dipulihkan" + +#. Translators: Tooltip for dragging list items +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:50 +msgid "Drag to move this item" +msgstr "Seret untuk memindah butir ini" + +#. Translators: Label describes the service provider +#. hosting the email account, e.g. Gmail, Yahoo, or some +#. other generic IMAP service. +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:295 +msgid "Service provider" +msgstr "Penyedia layanan" + +#. Translators: This label describes what form of transport +#. security (TLS, StartTLS, etc) used by an account's IMAP or SMTP +#. service. +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:468 +msgid "Connection security" +msgstr "Keamanan koneksi" + +#. Translators: Label used when no auth scheme is used +#. by an account's IMAP or SMTP service. +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:479 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:755 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:970 +#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:58 +msgid "None" +msgstr "Nihil" + +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:486 +msgid "StartTLS" +msgstr "StartTLS" + +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:493 +msgid "TLS" +msgstr "TLS" + +#. Translators: Label for source of SMTP authentication +#. credentials (none, use IMAP, custom) when adding a new +#. account +#. Button label for retrying when a login error has occurred +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:534 +#: ui/application-main-window.ui:346 +msgid "Login" +msgstr "Log masuk" + +#. Translators: ComboBox value for source of SMTP +#. authentication credentials (none) when adding a new +#. account +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:541 +msgid "No login needed" +msgstr "Tidak diperlukan log masuk" + +#. Translators: ComboBox value for source of SMTP +#. authentication credentials (use IMAP) when adding a new +#. account +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:549 +msgid "Use same login as receiving" +msgstr "Gunakan login yang sama untuk semua penerimaan" + +#. Translators: ComboBox value for source of SMTP +#. authentication credentials (custom) when adding a new +#. account +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:557 +msgid "Use a different login" +msgstr "Pakai login yang berbeda" + +#. Translators: In-app notification label, the +#. string substitution is a more detailed reason. +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:377 +#, c-format +msgid "Account not updated: %s" +msgstr "Akun tidak dimutakhirkan: %s" + +#. Translators: This label describes the program that +#. created the account, e.g. an SSO service like GOA, or +#. locally by Geary. +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:540 +msgid "Account source" +msgstr "Sumber akun" + +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:552 +msgid "GNOME Online Accounts" +msgstr "Akun Daring GNOME" + +#. Translators: This label describes an account +#. preference. +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:611 +msgid "Save draft email on server" +msgstr "Simpan draf surel pada server" + +#. Translators: This label describes an account +#. preference. +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:666 +msgid "Save sent email on server" +msgstr "Simpan surel terkirim pada server" + +#. Add a suffix for OAuth2 auth so people know they +#. shouldn't expect to be prompted for a password +#. Translators: Label used when an account's IMAP or +#. SMTP service uses OAuth2. The string replacement is +#. the service's login name. +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:956 +#, c-format +msgid "%s using OAuth2" +msgstr "%s memakai OAuth2" + +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:966 +msgid "Use receiving server login" +msgstr "Gunakan login server penerimaan" + +#. Translators: File name used in save chooser when saving +#. attachments that do not otherwise have a name. +#: src/client/application/application-attachment-manager.vala:21 +msgid "Untitled" +msgstr "Tak ada judul" + +#. / Translators: Dialog primary label when prompting to +#. / overwrite a file. The string substitution is the file'sx +#. / name. +#: src/client/application/application-attachment-manager.vala:222 +#, c-format +msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" +msgstr "Berkas bernama \"%s\" sudah ada. Anda ingin menimpanya?" + +#. / Translators: Dialog secondary label when prompting to +#. / overwrite a file. The string substitution is the parent +#. / folder's name. +#: src/client/application/application-attachment-manager.vala:229 +#, c-format +msgid "" +"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." +msgstr "Berkas telah ada di \"%s\". Kalau ditimpa isi sebelumnya hilang." + +#: src/client/application/application-attachment-manager.vala:236 +msgid "_Replace" +msgstr "Timp_a" + +#: src/client/application/application-client.vala:33 msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc." msgstr "Hak Cipta 2016 Software Freedom Conservancy Inc." -#: src/client/application/geary-application.vala:23 -msgid "Copyright 2016-2018 Geary Development Team." -msgstr "Hak Cipta 2016-2018 Tim Pengembang Geary." +#: src/client/application/application-client.vala:34 +msgid "Copyright 2016-2019 Geary Development Team." +msgstr "Hak Cipta 2016-2019 Tim Pengembang Geary." -#: src/client/application/geary-application.vala:25 +#: src/client/application/application-client.vala:36 msgid "Visit the Geary web site" msgstr "Kunjungi situs web Geary" -#: src/client/application/geary-application.vala:416 +#. / Command line option +#: src/client/application/application-client.vala:94 +msgid "Print debug logging" +msgstr "Cetak log awakutu" + +#. / Command line option +#: src/client/application/application-client.vala:97 +msgid "Start with the main window hidden (deprecated)" +msgstr "Mulai Geary dengan jendela utama tersembunyi (usang)" + +#. / Command line option +#: src/client/application/application-client.vala:100 +msgid "Enable WebKitGTK Inspector in web views" +msgstr "Fungsikan WebKitGTK Inspector dalam tilikan web" + +#. / Command line option +#: src/client/application/application-client.vala:103 +msgid "Log conversation monitoring" +msgstr "Catat pemantauan percakapan" + +#. / Command line option +#: src/client/application/application-client.vala:106 +msgid "Log IMAP network deserialization" +msgstr "Log deserialisasi jaringan IMAP" + +#. / Command line option. "Normalization" can also be called +#. / "synchronization". +#: src/client/application/application-client.vala:110 +msgid "Log folder normalization" +msgstr "Catat normalisasi map" + +#. / Command line option +#: src/client/application/application-client.vala:113 +msgid "Log network activity" +msgstr "Catat aktivitas jaringan" + +#. / Command line option +#: src/client/application/application-client.vala:116 +msgid "Log periodic activity" +msgstr "Catat aktivitas periodik" + +#. / Command line option. The IMAP replay queue is how changes +#. / on the server are replicated on the client. It could +#. / also be called the IMAP events queue. +#: src/client/application/application-client.vala:121 +msgid "Log IMAP replay queue" +msgstr "Catat antrian putar ulang IMAP" + +#. / Command line option. Serialization is how commands and +#. / responses are converted into a stream of bytes for +#. / network transmission +#: src/client/application/application-client.vala:126 +msgid "Log IMAP network serialization" +msgstr "Log serialisasi jaringan IMAP" + +#. / Command line option +#: src/client/application/application-client.vala:129 +msgid "Log database queries (generates lots of messages)" +msgstr "Catat kuiri basis data (menimbulkan banyak pesan)" + +#. / Command line option +#: src/client/application/application-client.vala:132 +msgid "Perform a graceful quit" +msgstr "Keluar secara anggun" + +#: src/client/application/application-client.vala:134 +msgid "Open a new window" +msgstr "Buka suatu jendela baru" + +#. / Command line option +#: src/client/application/application-client.vala:137 +msgid "Revoke all pinned TLS server certificates" +msgstr "Cabut semua sertifikat server TLS yang di-pin" + +#. / Command line option +#: src/client/application/application-client.vala:140 +msgid "Display program version" +msgstr "Tampilkan versi program" + +#. / Application runtime information label +#: src/client/application/application-client.vala:264 +msgid "Geary version" +msgstr "Versi Geary" + +#. / Application runtime information label +#: src/client/application/application-client.vala:266 +msgid "Geary revision" +msgstr "Revisi Geary" + +#. / Application runtime information label +#: src/client/application/application-client.vala:268 +msgid "GTK version" +msgstr "Versi GTK" + +#. / Applciation runtime information label +#: src/client/application/application-client.vala:275 +msgid "GLib version" +msgstr "Versi GLib" + +#. / Application runtime information label +#: src/client/application/application-client.vala:282 +msgid "WebKitGTK version" +msgstr "Versi WebKitGTK" + +#. / Application runtime information label +#: src/client/application/application-client.vala:289 +msgid "Desktop environment" +msgstr "Lingkungan desktop" + +#. Translators: This is the file type displayed for +#. attachments with unknown file types. +#: src/client/application/application-client.vala:291 +#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:91 +msgid "Unknown" +msgstr "Tak dikenal" + +#. / Application runtime information label +#: src/client/application/application-client.vala:321 +msgid "Distribution name" +msgstr "Nama distribusi" + +#. / Application runtime information label +#: src/client/application/application-client.vala:326 +msgid "Distribution release" +msgstr "Rilis distribusi" + +#. / Application runtime information label +#: src/client/application/application-client.vala:334 +msgid "Installation prefix" +msgstr "Prefiks instalasi" + +#: src/client/application/application-client.vala:566 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Tentang %s" @@ -470,165 +938,134 @@ msgstr "Tentang %s" #. Translators: add your name and email address to receive #. credit in the About dialog For example: Yamada Taro #. -#: src/client/application/geary-application.vala:420 +#: src/client/application/application-client.vala:570 msgid "translator-credits" msgstr "" -"Andika Triwidada , 2012, 2013, 2016, 2017\n" +"Andika Triwidada , 2012, 2013, 2016, 2017, 2019\n" "Dani Pratomo , 2012.\n" "Kukuh Syafaat , 2017, 2018." -#: src/client/application/geary-args.vala:10 -msgid "Start Geary with hidden main window" -msgstr "Mulai Geary dengan jendela utama tersembunyi" +#. / Warning printed to the console when a deprecated +#. / command line option is used. +#: src/client/application/application-client.vala:938 +msgid "The `--hidden` option is deprecated and will be removed in the future." +msgstr "Opsi '--hidden' usang dan akan dihapus di masa mendatang." -#: src/client/application/geary-args.vala:11 -msgid "Output debugging information" -msgstr "Keluaran informasi pengawakutuan" - -#: src/client/application/geary-args.vala:12 -msgid "Log conversation monitoring" -msgstr "Catat pemantauan percakapan" - -#: src/client/application/geary-args.vala:13 -msgid "Log network deserialization" -msgstr "Catat deserialisasi jaringan" - -#: src/client/application/geary-args.vala:14 -msgid "Log network activity" -msgstr "Catat aktivitas jaringan" - -#. / The IMAP replay queue is how changes on the server are replicated on the client. -#. / It could also be called the IMAP events queue. -#: src/client/application/geary-args.vala:17 -msgid "Log IMAP replay queue" -msgstr "Catat antrian putar ulang IMAP" - -#. / Serialization is how commands and responses are converted into a stream of bytes for -#. / network transmission -#: src/client/application/geary-args.vala:20 -msgid "Log network serialization" -msgstr "Catat serialisasi jaringan" - -#: src/client/application/geary-args.vala:21 -msgid "Log periodic activity" -msgstr "Catat aktivitas periodik" - -#: src/client/application/geary-args.vala:22 -msgid "Log database queries (generates lots of messages)" -msgstr "Catat kuiri basis data (menimbulkan banyak pesan)" - -#. / "Normalization" can also be called "synchronization" -#: src/client/application/geary-args.vala:24 -msgid "Log folder normalization" -msgstr "Catat normalisasi map" - -#: src/client/application/geary-args.vala:25 -msgid "Allow inspection of WebView" -msgstr "Izinkan inspeksi WebView" - -#: src/client/application/geary-args.vala:26 -msgid "Revoke all server certificates with TLS warnings" -msgstr "Cabut semua sertifikat server yang memiliki peringatan TLS" - -#: src/client/application/geary-args.vala:27 -msgid "Perform a graceful quit" -msgstr "Keluar secara anggun" - -#: src/client/application/geary-args.vala:28 -msgid "Display program version" -msgstr "Tampilkan versi program" - -#. This gives a command-line hint on how to open new composer windows with mailto: -#: src/client/application/geary-args.vala:53 +#. / Command line warning, string substitution +#. / is the given argument +#: src/client/application/application-client.vala:971 #, c-format -msgid "Use %s to open a new composer window" -msgstr "Pakai %s untuk membuka jendela penyusun baru" +msgid "Unrecognised program argument: “%s”" +msgstr "Argumen program tidak dikenal: \"%s\"" -#: src/client/application/geary-args.vala:56 -msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" -msgstr "Harap kirimkan komentar, saran, dan kutu ke:" - -#. i18n: Command line arguments are invalid -#: src/client/application/geary-args.vala:63 +#. / Notification title. +#: src/client/application/application-controller.vala:457 #, c-format -msgid "Failed to parse command line options: %s\n" -msgstr "Gagal mengurai opsi baris perintah: %s\n" +msgid "A problem occurred sending email for %s" +msgstr "Terjadi masalah saat mengirim surel untuk %s" -#: src/client/application/geary-args.vala:74 +#. / Notification body +#: src/client/application/application-controller.vala:461 +msgid "Email will not be sent until re-connected" +msgstr "Surel tidak akan dikirim sampai menyambung ulang" + +#. / Translators: Label for in-app notification +#: src/client/application/application-controller.vala:567 +msgid "Conversation marked" +msgid_plural "Conversations marked" +msgstr[0] "Percakapan ditandai" +msgstr[1] "Percakapan ditandai" + +#. / Translators: Label for in-app notification +#: src/client/application/application-controller.vala:573 +msgid "Conversation un-marked" +msgid_plural "Conversations un-marked" +msgstr[0] "Tanda percakapan dihapus" +msgstr[1] "Tanda percakapan dihapus" + +#. / Translators: Label for in-app +#. / notification. String substitution is the name +#. / of the destination folder. +#: src/client/application/application-controller.vala:599 +#: src/client/application/application-controller.vala:683 #, c-format -msgid "Unrecognized command line option “%s”\n" -msgstr "Opsi baris perintah tidak dikenal \"%s\"\n" +msgid "Conversation moved to %s" +msgid_plural "Conversations moved to %s" +msgstr[0] "Percakapan dipindah ke %s" +msgstr[1] "Percakapan dipindah ke %s" -#. Translators: File name used in save chooser when saving -#. attachments that do not otherwise have a name. -#: src/client/application/geary-controller.vala:68 -msgid "Untitled" -msgstr "Tak ada judul" +#. / Translators: Label for in-app +#. / notification. String substitution is the name +#. / of the source folder. +#. / Translators: Label for in-app notification. String +#. / substitution is the name of the destination folder. +#: src/client/application/application-controller.vala:607 +#: src/client/application/application-controller.vala:629 +#, c-format +msgid "Conversation restored to %s" +msgid_plural "Conversations restored to %s" +msgstr[0] "Percakapan dipulihkan ke %s" +msgstr[1] "Percakapan dipulihkan ke %s" -#: src/client/application/geary-controller.vala:721 -msgid "Unable to store server trust exception" -msgstr "Tak bisa menyimpan pengecualian kepercayaan server" +#. / Translators: Label for in-app notification. +#: src/client/application/application-controller.vala:650 +msgid "Conversation archived" +msgid_plural "Conversations archived" +msgstr[0] "Percakapan diarsipkan" +msgstr[1] "Percakapan diarsipkan" -#: src/client/application/geary-controller.vala:972 -msgid "Your settings are insecure" -msgstr "Pengaturan Anda tak aman" +#. / Translators: Label for in-app notification. String +#. / substitution is the name of the destination folder. +#: src/client/application/application-controller.vala:706 +#, c-format +msgid "Message restored to %s" +msgid_plural "Messages restored to %s" +msgstr[0] "Pesan dipulihkan ke %s" +msgstr[1] "Pesan dipulihkan ke %s" -#: src/client/application/geary-controller.vala:973 -msgid "" -"Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your " -"username and password could be read by another person on the network. Are " -"you sure you want to do this?" -msgstr "" -"Pengaturan IMAP dan/atau SMTP Anda tidak menyatakan SSL atau TLS. Artinya " -"nama pengguna dan sandi Anda bisa dibaca orang lain di jaringan ini. Anda " -"yakin ingin melakukan ini?" +#. / Translators: Label for in-app notification. +#: src/client/application/application-controller.vala:727 +msgid "Message archived" +msgid_plural "Messages archived" +msgstr[0] "Pesan diarsipkan" +msgstr[1] "Pesan diarsipkan" -#: src/client/application/geary-controller.vala:974 -msgid "Co_ntinue" -msgstr "La_njutkan" +#. / Translators: Label for in-app +#. / notification. String substitution is the name +#. / of the destination folder. +#: src/client/application/application-controller.vala:762 +#, c-format +msgid "Message moved to %s" +msgid_plural "Messages moved to %s" +msgstr[0] "Pesan dipindah ke %s" +msgstr[1] "Pesan dipindah ke %s" -#. / Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be sent due to error. -#: src/client/application/geary-controller.vala:1078 -#: src/client/components/status-bar.vala:29 -msgid "Error sending email" -msgstr "Galat saat mengirim surel" +#. / Translators: Label for in-app +#. / notification. String substitution is the name +#. / of the destination folder. +#: src/client/application/application-controller.vala:790 +#, c-format +msgid "Conversation labelled as %s" +msgid_plural "Conversations labelled as %s" +msgstr[0] "Percakapan dilabeli sebagai %s" +msgstr[1] "Percakapan dilabeli sebagai %s" -#: src/client/application/geary-controller.vala:1079 -msgid "" -"Geary encountered an error sending an email. If the problem persists, " -"please manually delete the email from your Outbox folder." -msgstr "" -"Gary menemui galat ketika mengirim sebuah surel. Bila masalah tetap muncul, " -"harap hapus surel secara manual dari folder Kotak Keluar Anda." +#. / Translators: Label for in-app +#. / notification. String substitution is the name +#. / of the destination folder. +#: src/client/application/application-controller.vala:798 +#, c-format +msgid "Conversation un-labelled as %s" +msgid_plural "Conversations un-labelled as %s" +msgstr[0] "Label %s dihapus dari percakapan" +msgstr[1] "Label %s dihapus dari percakapan" -#. Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be uploaded -#. to Sent Mail after being sent. -#: src/client/application/geary-controller.vala:1083 -#: src/client/components/status-bar.vala:33 -msgid "Error saving sent mail" -msgstr "Galat saat menyimpan surel terkirim" - -#: src/client/application/geary-controller.vala:1084 -msgid "" -"Geary encountered an error saving a sent message to Sent Mail. The message " -"will stay in your Outbox folder until you delete it." -msgstr "" -"Gary menemui galat ketika menyimpan sebuah surel terkirim ke Sent Mail. " -"Pesan akan tetap berada di folder Kotak Keluar Anda sampai Anda menghapusnya." - -#: src/client/application/geary-controller.vala:1151 -msgid "Labels" -msgstr "Label" - -#. give the user two options: reset the Account local store, or exit Geary. A third -#. could be done to leave the Account in an unopened state, but we don't currently -#. have provisions for that. -#: src/client/application/geary-controller.vala:1163 +#: src/client/application/application-controller.vala:1221 #, c-format msgid "Unable to open the database for %s" msgstr "Tak bisa membuka basis data bagi %s" -#: src/client/application/geary-controller.vala:1164 +#: src/client/application/application-controller.vala:1222 #, c-format msgid "" "There was an error opening the local mail database for this account. This is " @@ -652,20 +1089,20 @@ msgstr "" "Membangun ulang basis data akan menghancurkan semua surel lokal dan " "lampirannya. Surat pada server Anda tak akan terpengaruh." -#: src/client/application/geary-controller.vala:1166 +#: src/client/application/application-controller.vala:1224 msgid "_Rebuild" msgstr "_Bangun Ulang" -#: src/client/application/geary-controller.vala:1166 +#: src/client/application/application-controller.vala:1224 msgid "E_xit" msgstr "_Keluar" -#: src/client/application/geary-controller.vala:1175 +#: src/client/application/application-controller.vala:1234 #, c-format msgid "Unable to rebuild database for “%s”" msgstr "Tak bisa membangun ulang basis data bagi \"%s\"" -#: src/client/application/geary-controller.vala:1176 +#: src/client/application/application-controller.vala:1235 #, c-format msgid "" "Error during rebuild:\n" @@ -676,68 +1113,110 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#. some other problem opening the account ... as with other flow path, can't run -#. Geary today with an account in unopened state, so have to exit -#: src/client/application/geary-controller.vala:1198 -#: src/client/application/geary-controller.vala:1208 -#: src/client/application/geary-controller.vala:1219 +#. / Translators: The label for an in-app notification. The +#. / string substitution is a list of recipients of the email. +#: src/client/application/application-controller.vala:1558 #, c-format -msgid "Unable to open local mailbox for %s" -msgstr "Tak bisa membuka kotak surat bagi %s" +msgid "Email sent to %s" +msgstr "Surel dikirim ke %s" -#: src/client/application/geary-controller.vala:1199 +#. / Translators: The label for an in-app notification. The +#. / string substitution is a list of recipients of the email. +#: src/client/application/application-controller.vala:2636 #, c-format -msgid "" -"There was an error opening the local mail database for this account. This is " -"possibly due to a file permissions problem.\n" -"\n" -"Please check that you have read/write permissions for all files in this " -"directory:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Ada galat saat membuka basis data surat lokal bagi akun ini. Ini mungkin " -"karena masalah hak akses berkas.\n" -"\n" -"Harap periksa apakah Anda punya hak baca/tulis bagi semua berkas dalam " -"direktori ini:\n" -"\n" -"%s" +msgid "Email to %s queued for delivery" +msgstr "Surel ke %s diantrikan untuk pengiriman" -#: src/client/application/geary-controller.vala:1209 -msgid "" -"The version number of the local mail database is formatted for a newer " -"version of Geary. Unfortunately, the database cannot be “rolled back” to " -"work with this version of Geary.\n" -"\n" -"Please install the latest version of Geary and try again." -msgstr "" -"Nomor versi dari basis data surat lokal diformat bagi versi Geary yang lebih " -"baru. Sayang sekali, basis data tak bisa di-\"roll back\" agar bekerja " -"dengan versi Geary ini.\n" -"\n" -"Harap pasang versi Geary terbaru dan coba lagi." +#. / Translators: The label for an in-app notification. The +#. / string substitution is a list of recipients of the email. +#: src/client/application/application-controller.vala:2701 +#, c-format +msgid "Email to %s saved" +msgstr "Surel ke %s disimpan" -#: src/client/application/geary-controller.vala:1220 -msgid "" -"There was an error opening the local account. This is probably due to " -"connectivity issues.\n" -"\n" -"Please check your network connection and restart Geary." -msgstr "" -"Ada galat saat membuka akun lokal. Ini mungkin karena masalah konektivitas.\n" -"\n" -"Harap periksa koneksi jaringan Anda dan start ulang Geary." +#. / Translators: A label for an in-app notification. +#: src/client/application/application-controller.vala:2716 +#: src/client/application/application-controller.vala:2774 +msgid "Composer could not be restored" +msgstr "Penyusun tidak dapat dipulihkan" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2038 -msgid "Undo move (Ctrl+Z)" -msgstr "Tak jadi pindah (Ctrl+Z)" +#. / Translators: The label for an in-app notification. The +#. / string substitution is a list of recipients of the email. +#: src/client/application/application-controller.vala:2759 +#, c-format +msgid "Email to %s discarded" +msgstr "Surel ke %s dibuang" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2048 +#. / Translators: Main window title, first string +#. / substitution being the currently selected folder name, +#. / the second being the selected account name. +#: src/client/application/application-main-window.vala:552 +#, c-format +msgid "%s — %s" +msgstr "%s — %s" + +#: src/client/application/application-main-window.vala:961 +msgid "Labels" +msgstr "Label" + +#. / Translators: Primary text for a confirmation dialog +#: src/client/application/application-main-window.vala:1297 +msgid "Do you want to permanently delete this conversation?" +msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?" +msgstr[0] "Anda hendak membuang percakapan ini secara permanen?" +msgstr[1] "Anda hendak membuang percakapan-percakapan ini secara permanen?" + +#: src/client/application/application-main-window.vala:1302 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1317 +msgid "Delete" +msgstr "Hapus" + +#. / Translators: Primary text for a confirmation dialog +#: src/client/application/application-main-window.vala:1312 +msgid "Do you want to permanently delete this message?" +msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?" +msgstr[0] "Anda mau membuang pesan ini secara permanen?" +msgstr[1] "" + +#: src/client/application/application-main-window.vala:1325 +#, c-format +msgid "Empty all email from your %s folder?" +msgstr "Kosongkan semua surel dari folder %s Anda?" + +#: src/client/application/application-main-window.vala:1328 +msgid "This removes the email from Geary and your email server." +msgstr "Ini menghapus surel dari Geary dan server surel Anda." + +#: src/client/application/application-main-window.vala:1329 +msgid "This cannot be undone." +msgstr "Ini tidak bisa dibatalkan." + +#: src/client/application/application-main-window.vala:1330 +#, c-format +msgid "Empty %s" +msgstr "Kosongkan %s" + +#: src/client/application/application-main-window.vala:1660 +#, c-format +msgid "%s (%d)" +msgstr "%s (%d)" + +#. Translators: The first argument will be a +#. description of the document type, the second will +#. be a human-friendly size string. For example: +#. Document (100.9MB) +#. / In the composer, the filename followed by its filesize, i.e. "notes.txt (1.12KB)" +#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:107 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1815 +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:379 msgid "Are you sure you want to open these attachments?" msgstr "Anda yakin ingin membuka lampiran-lampiran ini?" -#: src/client/application/geary-controller.vala:2049 +#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:380 msgid "" "Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from " "trusted sources." @@ -745,389 +1224,282 @@ msgstr "" "Lampiran berpotensi bahaya jika dibuka. Hanya buka berkas dari sumber " "terpercaya." -#: src/client/application/geary-controller.vala:2050 +#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:381 msgid "Don’t _ask me again" msgstr "Jangan tanya s_aya lagi" -#. Translators: Dialog primary label when prompting to -#. overwrite a file. The string substitution is the file'sx -#. name. -#: src/client/application/geary-controller.vala:2179 -#, c-format -msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "Berkas bernama \"%s\" sudah ada. Anda ingin menimpanya?" +#: src/client/components/components-inspector.vala:72 +msgid "Inspector" +msgstr "Pemeriksa" -#. Translators: Dialog secondary label when prompting to -#. overwrite a file. The string substitution is the parent -#. folder's name. -#: src/client/application/geary-controller.vala:2186 -#, c-format +#. / Translators: Title for Inspector logs pane +#. / Translators: Title for problem report dialog logs pane +#: src/client/components/components-inspector.vala:87 +#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:102 +msgid "Logs" +msgstr "Log" + +#. / Translators: Title for Inspector system system information pane +#. / Translators: Title for problem report system information +#. / pane +#: src/client/components/components-inspector.vala:91 +#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:105 +msgid "System" +msgstr "Sistem" + +#. Button label for saving problem report information +#: src/client/components/components-inspector.vala:208 +#: src/client/components/components-inspector.vala:211 +#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:221 +#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:224 +#: ui/problem-details-dialog.ui:42 +msgid "Save As" +msgstr "Simpan sebagai" + +#: src/client/components/components-inspector.vala:212 +#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:225 +#: ui/accounts_editor_servers_pane.ui:17 +msgid "Cancel" +msgstr "Batal" + +#. / Translators: Preferences label +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:43 +msgid "_Automatically select next message" +msgstr "Otom_atis pilih pesan selanjutnya" + +#. / Translators: Preferences label +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:53 +msgid "_Display conversation preview" +msgstr "_Tampilkan pratinjau percakapan" + +#. / Translators: Preferences label +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:63 +msgid "Use _three pane view" +msgstr "Pakai tilikan _tiga panel" + +#. / Translators: Preferences label +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:73 +msgid "Use _single key email shortcuts" +msgstr "Gunakan pintasan _surel tombol tunggal" + +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:75 msgid "" -"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "Berkas telah ada di \"%s\". Kalau ditimpa isi sebelumnya hilang." - -#: src/client/application/geary-controller.vala:2190 -msgid "_Replace" -msgstr "Timp_a" - -#: src/client/application/geary-controller.vala:2460 -msgid "Close the draft message?" -msgid_plural "Close all draft messages?" -msgstr[0] "Tutup semua draf pesan?" - -#: src/client/application/geary-controller.vala:2586 -#, c-format -msgid "Empty all email from your %s folder?" -msgstr "Kosongkan semua surel dari folder %s Anda?" - -#: src/client/application/geary-controller.vala:2587 -msgid "This removes the email from Geary and your email server." -msgstr "Ini menghapus surel dari Geary dan server surel Anda." - -#: src/client/application/geary-controller.vala:2588 -msgid "This cannot be undone." -msgstr "Ini tidak bisa dibatalkan." - -#: src/client/application/geary-controller.vala:2589 -#, c-format -msgid "Empty %s" -msgstr "Kosongkan %s" - -#: src/client/application/geary-controller.vala:2606 -#, c-format -msgid "Error emptying %s" -msgstr "Galat saat mengosongkan %s" - -#: src/client/application/geary-controller.vala:2638 -msgid "Do you want to permanently delete this message?" -msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?" -msgstr[0] "Anda mau membuang pesan ini secara permanen?" - -#: src/client/application/geary-controller.vala:2640 -msgid "Delete" -msgstr "Hapus" - -#: src/client/application/geary-controller.vala:2654 -msgid "Undo trash (Ctrl+Z)" -msgstr "Tak jadi buang ke tong sampah (Ctrl+Z)" - -#: src/client/application/geary-controller.vala:2704 -msgid "Undo archive (Ctrl+Z)" -msgstr "Tak jadi arsipkan (Ctrl+Z)" - -#: src/client/application/geary-controller.vala:2749 -msgid "Undo (Ctrl+Z)" -msgstr "Tak jadi (Ctrl+Z)" - -#. Translators: The label for an in-app notification. The -#. string substitution is a list of recipients of the email. -#: src/client/application/geary-controller.vala:2826 -#, c-format -msgid "Successfully sent mail to %s." -msgstr "Berhasil mengirim surel ke %s." - -#: src/client/application/geary-controller.vala:2907 -msgid "Failed to open default text editor." -msgstr "Gagal membuka penyunting teks utama." - -#. Tooltips -#: src/client/components/main-toolbar.vala:69 -msgid "Delete conversation (Shift+Delete)" -msgstr "Hapus percakapan (Shift+Delete)" - -#: src/client/components/main-toolbar.vala:70 -msgid "Delete conversations (Shift+Delete)" -msgstr "Hapus percakapan (Shift+Delete)" - -#: src/client/components/main-toolbar.vala:71 -msgid "Move conversation to Trash (Delete, Backspace)" -msgstr "Pindahkan percakapan ke Tong Sampah (Delete, Backspace)" - -#: src/client/components/main-toolbar.vala:72 -msgid "Move conversations to Trash (Delete, Backspace)" -msgstr "Pindahkan percakapan ke Tong Sampah (Delete, Backspace)" - -#: src/client/components/main-toolbar.vala:73 -msgid "Archive conversation (A)" -msgstr "Arsipkan percakapan (A)" - -#: src/client/components/main-toolbar.vala:74 -msgid "Archive conversations (A)" -msgstr "Arsipkan percakapan (A)" - -#: src/client/components/main-toolbar.vala:75 -msgid "Mark conversation" -msgstr "Tandai percakapan" - -#: src/client/components/main-toolbar.vala:76 -msgid "Mark conversations" -msgstr "Tandai percakapan" - -#: src/client/components/main-toolbar.vala:77 -msgid "Add label to conversation" -msgstr "Tambahkan label ke percakapan" - -#: src/client/components/main-toolbar.vala:78 -msgid "Add label to conversations" -msgstr "Tambahkan label ke percakapan" - -#: src/client/components/main-toolbar.vala:79 -msgid "Move conversation" -msgstr "Pindahkan percakapan" - -#: src/client/components/main-toolbar.vala:80 -msgid "Move conversations" -msgstr "Pindahkan percakapan" - -#: src/client/components/main-window.vala:440 -#, c-format -msgid "%s (%d)" -msgstr "%s (%d)" - -#. Translators: String substitution is the account name -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:54 -#, c-format -msgid "Problem connecting to incoming server for %s" -msgstr "Masalah saat menyambung ke server masuk untuk %s" - -#. Translators: String substitution is the server name -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:56 -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:64 -#, c-format -msgid "" -"Could not connect to %s, check your Internet access and the server name and " -"try again" +"Enable keyboard shortcuts for email actions that do not require pressing " +"" msgstr "" -"Tidak dapat terhubung ke %s, periksa akses Internet dan nama server dan coba " -"lagi" +"Memfungsikan pintasan papan tik untuk aksi-aksi surel yang tidak memerlukan " +"menekan " -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:57 -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:66 -msgid "Retry connecting now" -msgstr "Coba lagi sambungkan sekarang" +#. / Translators: Preferences label +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:86 +msgid "_Watch for new mail when closed" +msgstr "A_wasi surat baru ketika ditutup" -#. Translators: String substitution is the account name -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:62 -#, c-format -msgid "Problem connecting to outgoing server for %s" -msgstr "Masalah saat menyambung ke server keluar untuk %s" +#. / Translators: Preferences tooltip +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:90 +msgid "Geary will keep running after all windows are closed" +msgstr "Geary akan terus berjalan setelah semua jendela ditutup" -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:65 -msgid "Try reconnecting now" -msgstr "Coba hubungkan kembali sekarang" - -#. Translators: String substitution is the account name -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:71 -#, c-format -msgid "Problem with connection to incoming server for %s" -msgstr "Masalah dengan koneksi ke server masuk untuk %s" - -#. Translators: String substitution is the server name -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:73 -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:81 -#, c-format -msgid "Network error talking to %s, check your Internet access and try again" -msgstr "" -"Terjadi kesalahan jaringan saat berbicara dengan %s, periksa akses Internet " -"Anda dan coba lagi" - -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:74 -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:82 -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:90 -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:98 -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:119 -msgid "Try reconnecting" -msgstr "Coba sambungkan kembali" - -#. Translators: String substitution is the account name -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:79 -#, c-format -msgid "Problem with connection to outgoing server for %s" -msgstr "Masalah koneksi ke server keluar untuk %s" - -#. Translators: String substitution is the account name -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:87 -#, c-format -msgid "Problem communicating with incoming server for %s" -msgstr "Masalah berkomunikasi dengan server masuk untuk %s" - -#. Translators: String substitution is the server name -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:89 -#, c-format -msgid "" -"Geary did not understand a message from %s or vice versa, please file a bug " -"report" -msgstr "" -"Geary tidak mengerti pesan dari %s atau sebaliknya, mohon laporkan kutu" - -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:94 -msgid "Problem communicating with outgoing mail server" -msgstr "Masalah berkomunikasi dengan server surat keluar" - -#. Translators: First string substitution is the server -#. name, second is the account name -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:97 -#, c-format -msgid "" -"Could not communicate with %s for %s, check the server name and try again in " -"a moment" -msgstr "" -"Tidak dapat berkomunikasi dengan %s untuk %s, periksa nama server dan coba " -"lagi dalam sekejap" - -#. Translators: String substitution is the account name -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:103 -#, c-format -msgid "Incoming mail server password required for %s" -msgstr "Kata sandi server surat masuk diperlukan untuk %s" - -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:104 -msgid "Messages cannot be received without the correct password." -msgstr "Pesan tidak bisa diterima tanpa kata sandi yang benar." - -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:105 -msgid "Retry receiving email, you will be prompted for a password" -msgstr "Coba lagi menerima surel, Anda akan diminta memasukkan kata sandi" - -#. Translators: String substitution is the account name -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:110 -#, c-format -msgid "Outgoing mail server password required for %s" -msgstr "Kata sandi server surat keluar diperlukan untuk %s" - -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:111 -msgid "Messages cannot be sent without the correct password." -msgstr "Pesan tidak dapat dikirim tanpa kata sandi yang benar." - -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:112 -msgid "Retry sending queued messages, you will be prompted for a password" -msgstr "" -"Coba lagi mengirim pesan antrian, Anda akan diminta memasukkan kata sandi" - -#. Translators: String substitution is the account name -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:117 -#, c-format -msgid "A problem occurred checking mail for %s" -msgstr "Terjadi masalah saat memeriksa surel untuk %s" - -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:118 -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:125 -msgid "Something went wrong, please file a bug report if the problem persists" -msgstr "Ada yang tidak beres, kirimkan laporan kutu jika masalah berlanjut" - -#. Translators: String substitution is the account name -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:124 -#, c-format -msgid "A problem occurred sending mail for %s" -msgstr "Terjadi masalah saat mengirim surel untuk %s" - -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:126 -msgid "Retry sending queued messages" -msgstr "Coba lagi mengirim pesan antrian" - -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:137 -msgid "A database problem has occurred" -msgstr "Masalah basis data telah terjadi" - -#. Translators: String substitution is the account name -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:139 -#, c-format -msgid "Messages for %s must be downloaded again." -msgstr "Pesan untuk %s harus diunduh lagi." - -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:152 -msgid "Geary has encountered a problem" -msgstr "Geary mengalami masalah" - -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:153 -msgid "" -"Please check the technical details and report the problem if it persists." -msgstr "Silakan periksa rincian teknis dan laporkan masalahnya jika tetap ada." - -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:161 -msgid "_Details" -msgstr "_Detail" - -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:162 -msgid "View technical details about the error" -msgstr "Lihat rincian teknis tentang kesalahan tersebut" - -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:166 -msgid "_Retry" -msgstr "_Ulangi" - -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:253 -msgid "Details" -msgstr "Detail" - -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:266 -#: src/client/components/stock.vala:23 -msgid "_Close" -msgstr "_Tutup" - -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:270 -msgid "Copy to Clipboard" -msgstr "Salin ke Papan Klip" - -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:273 -msgid "" -"Copy technical details to clipboard for pasting into an email or bug report" -msgstr "" -"Salin rincian teknis ke papan klip untuk menempelkan surel atau laporan kutu" - -#: src/client/components/search-bar.vala:8 -#: src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:38 +#. / Translators: Search entry placeholder text +#: src/client/components/components-search-bar.vala:12 +#: src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:53 #: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:51 msgid "Search" msgstr "Cari" -#. Search entry. -#: src/client/components/search-bar.vala:23 -msgid "Search all mail in account for keywords (Ctrl+S)" -msgstr "Cari kata kunci pada semua surat dalam akun (Ctrl+S)" +#. / Translators: Search entry tooltip +#: src/client/components/components-search-bar.vala:32 +msgid "Search all mail in account for keywords" +msgstr "Cari kata kunci di semua surat dalam akun" -#: src/client/components/search-bar.vala:100 -#, c-format -msgid "Indexing %s account" -msgstr "Mengindeks akun %s" - -#: src/client/components/search-bar.vala:111 -#: src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:39 +#. / Translators: Search entry placeholder, string +#. / replacement is the name of an account +#: src/client/components/components-search-bar.vala:81 +#: src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:54 #, c-format msgid "Search %s account" msgstr "Cari akun %s" +#. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid +#. email address to be entered, but one is not provided. +#: src/client/components/components-validator.vala:390 +msgid "An email address is required" +msgstr "Alamat surel diperlukan" + +#. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid +#. email address to be entered, but the address is invalid. +#: src/client/components/components-validator.vala:394 +msgid "Not a valid email address" +msgstr "Bukan alamat surel yang valid" + +#. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid, +#. resolvable server name to be entered, but one is not +#. provided. +#: src/client/components/components-validator.vala:440 +msgid "A server name is required" +msgstr "Suatu nama server diperlukan" + +#. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid +#. server name to be entered, but it was unable to be +#. looked-up in the DNS. +#: src/client/components/components-validator.vala:445 +msgid "Could not look up server name" +msgstr "Tidak bisa mencari nama server" + +#: src/client/components/main-toolbar.vala:142 +msgid "Mark conversation" +msgid_plural "Mark conversations" +msgstr[0] "Tandai percakapan" +msgstr[1] "" + +#: src/client/components/main-toolbar.vala:147 +msgid "Add label to conversation" +msgid_plural "Add label to conversations" +msgstr[0] "Tambahkan label ke percakapan" +msgstr[1] "" + +#: src/client/components/main-toolbar.vala:152 +msgid "Move conversation" +msgid_plural "Move conversations" +msgstr[0] "Pindahkan percakapan" +msgstr[1] "" + +#: src/client/components/main-toolbar.vala:157 +msgid "Archive conversation" +msgid_plural "Archive conversations" +msgstr[0] "Arsipkan percakapan" +msgstr[1] "" + +#: src/client/components/main-toolbar.vala:168 +msgid "Move conversation to Trash" +msgid_plural "Move conversations to Trash" +msgstr[0] "Pindahkan percakapan ke Tong Sampah" +msgstr[1] "" + +#: src/client/components/main-toolbar.vala:178 +msgid "Delete conversation" +msgid_plural "Delete conversations" +msgstr[0] "Hapus percakapan" +msgstr[1] "" + +#. Translators: Info bar title for a generic account +#. problem. +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:44 +msgid "Account problem" +msgstr "Masalah akun" + +#. Translators: Info bar sub-title for a generic account +#. problem. String substitution is the account name. +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:48 +#, c-format +msgid "Geary has encountered a problem with %s." +msgstr "Geary mengalami masalah dengan %s." + +#. Translators: Info bar sub-title for a generic +#. account problem. String substitution is the +#. account name. +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:61 +#, c-format +msgid "Geary encountered a problem checking mail for %s." +msgstr "Geary mengalami masalah memeriksa surel bagi %s." + +#. Translators: Tooltip label for Retry button +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:65 +msgid "Try reconnecting" +msgstr "Coba sambungkan kembali" + +#. Translators: Info bar title for an outgoing +#. account problem. String substitution is the +#. account name +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:73 +#, c-format +msgid "Geary encountered a problem sending email for %s." +msgstr "Geary mengalami masalah mengirim surel untuk %s." + +#. Translators: Tooltip label for Retry button +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:77 +msgid "Retry sending queued messages" +msgstr "Coba lagi mengirim pesan antrian" + +#. Translators: Info bar title for a generic application +#. problem. +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:84 +msgid "Geary has encountered a problem" +msgstr "Geary mengalami masalah" + +#. Translators: Info bar sub-title for a generic +#. application problem. +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:88 +msgid "Please report the details if it persists." +msgstr "Mohon laporkan rincian bila terus berlangsung." + +#. Translators: Button label for viewing technical details +#. for a problem report. +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:99 +msgid "_Details" +msgstr "_Detail" + +#. Translators: Tooltip for viewing technical details for +#. a problem report. +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:102 +msgid "View technical details about the error" +msgstr "Lihat rincian teknis tentang kesalahan tersebut" + +#. Translators: Button label for retrying a server +#. connection +#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:108 +msgid "_Retry" +msgstr "_Ulangi" + #. / Displayed in the space-limited status bar while a message is in the process of being sent. #: src/client/components/status-bar.vala:26 msgid "Sending…" msgstr "Mengirim…" -#: src/client/components/stock.vala:18 ui/account_cannot_remove.glade:74 +#. / Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be sent due to error. +#: src/client/components/status-bar.vala:29 +msgid "Error sending email" +msgstr "Galat saat mengirim surel" + +#. Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be uploaded +#. to Sent Mail after being sent. +#: src/client/components/status-bar.vala:33 +msgid "Error saving sent mail" +msgstr "Galat saat menyimpan surel terkirim" + +#: src/client/components/stock.vala:18 msgid "_OK" msgstr "_OK" -#: src/client/components/stock.vala:19 ui/edit_alternate_emails.glade:160 -#: ui/password-dialog.glade:196 ui/remove_confirm.glade:155 +#: src/client/components/stock.vala:19 ui/password-dialog.glade:196 msgid "_Cancel" msgstr "Ba_tal" -#: src/client/components/stock.vala:21 ui/gtk/menus.ui:34 +#: src/client/components/stock.vala:21 msgid "_About" msgstr "Tent_ang" +#: src/client/components/stock.vala:22 +msgid "_Add" +msgstr "T_ambah" + +#: src/client/components/stock.vala:23 +msgid "_Close" +msgstr "_Tutup" + #: src/client/components/stock.vala:24 msgid "_Discard" msgstr "_Buang" -#: src/client/components/stock.vala:25 ui/gtk/menus.ui:29 +#: src/client/components/stock.vala:25 ui/main-toolbar-menus.ui:52 msgid "_Help" msgstr "_Bantuan" -#: src/client/components/stock.vala:26 ui/conversation-email-menus.ui:77 +#: src/client/components/stock.vala:26 ui/components-attachment-pane-menus.ui:7 msgid "_Open" msgstr "_Buka" -#: src/client/components/stock.vala:27 ui/gtk/menus.ui:17 +#: src/client/components/stock.vala:27 ui/main-toolbar-menus.ui:42 msgid "_Preferences" msgstr "_Preferensi" @@ -1136,14 +1508,19 @@ msgstr "_Preferensi" msgid "_Print…" msgstr "_Cetak…" -#: src/client/components/stock.vala:29 ui/gtk/menus.ui:38 +#: src/client/components/stock.vala:29 msgid "_Quit" msgstr "_Keluar" -#: src/client/components/stock.vala:30 ui/remove_confirm.glade:170 +#: src/client/components/stock.vala:30 msgid "_Remove" msgstr "Singki_rkan" +#: src/client/components/stock.vala:31 +#: ui/components-attachment-pane-menus.ui:11 +msgid "_Save" +msgstr "_Simpan" + #: src/client/components/stock.vala:32 msgid "_Keep" msgstr "_Pertahankan" @@ -1160,27 +1537,33 @@ msgstr "URL tautan tidak valid" msgid "Invalid email address" msgstr "Alamat surel tidak valid" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:158 +#. / Translators: Title for an empty composer window +#: src/client/composer/composer-widget.vala:28 +msgid "New Message" +msgstr "Pesan Baru" + +#: src/client/composer/composer-widget.vala:210 msgid "Saved" msgstr "Disimpan" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:159 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:211 msgid "Saving" msgstr "Menyimpan" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:160 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:212 msgid "Error saving" msgstr "Galat saat menyimpan" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:161 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:213 msgid "Press Backspace to delete quote" msgstr "Tekan Backspace untuk menghapus kutip" #. Translators: This is list of keywords, separated by pipe ("|") #. characters, that suggest an attachment; since this is full-word -#. checking, include all variants of each word. No spaces are -#. allowed. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:170 +#. checking, include all variants of each word. No spaces are +#. allowed. The words will be converted to lower case based on +#. locale and English versions included automatically. +#: src/client/composer/composer-widget.vala:229 msgid "" "attach|attaching|attaches|attachment|attachments|attached|enclose|enclosed|" "enclosing|encloses|enclosure|enclosures" @@ -1192,256 +1575,266 @@ msgstr "" #. Translators: This dialog text is displayed to the #. user when closing a composer where the options are #. Keep, Discard or Cancel. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1102 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:814 msgid "Do you want to keep or discard this draft message?" msgstr "Anda mau menyimpan atau membuang draf pesan ini?" #. Translators: This dialog text is displayed to the #. user when closing a composer where the options are #. only Discard or Cancel. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1130 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:840 msgid "Do you want to discard this draft message?" msgstr "Anda mau membuang draf pesan ini?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1247 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1484 msgid "Send message with an empty subject and body?" msgstr "Kirim pesan dengan subjek dan isi kosong?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1249 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1486 msgid "Send message with an empty subject?" msgstr "Kirim pesan dengan subjek kosong?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1251 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1488 msgid "Send message with an empty body?" msgstr "Kirim pesan tanpa isi?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1255 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1497 msgid "Send message without an attachment?" msgstr "Kirim pesan tanpa lampiran?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1560 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1807 #, c-format msgid "“%s” already attached for delivery." msgstr "\"%s\" sudah dilampirkan untuk pengiriman." -#. / In the composer, the filename followed by its filesize, i.e. "notes.txt (1.12KB)" -#. Translators: The first argument will be a -#. description of the document type, the second will -#. be a human-friendly size string. For example: -#. Document (100.9MB) -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1568 -#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:136 -#, c-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1605 -#, c-format -msgid "“%s” could not be found." -msgstr "\"%s\" tidak ditemukan." - -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1611 -#, c-format -msgid "“%s” is a folder." -msgstr "\"%s\" adalah sebuah folder." - -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1617 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1837 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1887 #, c-format msgid "“%s” is an empty file." msgstr "\"%s\" adalah berkas kosong." -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1630 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1875 +#, c-format +msgid "“%s” could not be found." +msgstr "\"%s\" tidak ditemukan." + +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1881 +#, c-format +msgid "“%s” is a folder." +msgstr "\"%s\" adalah sebuah folder." + +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1900 #, c-format msgid "“%s” could not be opened for reading." msgstr "\"%s\" tak bisa dibuka untuk dibaca." -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1638 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1908 msgid "Cannot add attachment" msgstr "Tak bisa menambah lampiran" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1687 -msgid "To: " -msgstr "Kepada: " +#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 To header +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1965 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:559 +#: src/client/util/util-email.vala:235 ui/conversation-message.ui:312 +msgid "To:" +msgstr "Ke:" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1690 -msgid "Cc: " -msgstr "Cc: " +#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 CC header +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1971 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:564 +#: src/client/util/util-email.vala:240 ui/conversation-message.ui:357 +msgid "Cc:" +msgstr "Cc:" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1693 -msgid "Bcc: " -msgstr "Bcc: " +#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 BCC header +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1977 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:569 +#: ui/conversation-message.ui:402 +msgid "Bcc:" +msgstr "Bcc:" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1696 +#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Reply-To header +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1983 msgid "Reply-To: " msgstr "Balas-Ke: " -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1834 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2172 msgid "Select Color" msgstr "Pilih Warna" -#. Displayed in the From dropdown to indicate an "alternate email address" -#. for an account. The first printf argument will be the alternate email -#. address, and the second will be the account's primary email address. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2024 +#. Displayed in the From dropdown to indicate an +#. "alternate email address" for an account. The first +#. printf argument will be the alternate email address, +#. and the second will be the account's primary email +#. address. +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2364 #, c-format msgid "%1$s via %2$s" msgstr "%1$s via %2$s" #. Composer label (with mnemonic underscore) for the account selector #. when choosing what address to send a message from. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2082 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2420 msgid "_From:" msgstr "_Dari:" #. Translators: This is the name of the file chooser filter #. when inserting an image in the composer. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2307 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2723 msgid "Images" msgstr "Citra" -#: src/client/composer/composer-window.vala:14 -msgid "New Message" -msgstr "Pesan Baru" - -#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:117 +#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:108 msgid "Remove this language from the preferred list" msgstr "Hapus bahasa ini dari daftar yang disukai" -#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:121 +#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:112 msgid "Add this language to the preferred list" msgstr "Tambahkan bahasa ini ke daftar yang disukai" -#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:217 +#: src/client/composer/spell-check-popover.vala:199 msgid "Search for more languages" msgstr "Cari lebih banyak bahasa lagi" -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:283 -msgid "Delete conversation" -msgstr "Hapus percakapan" +#. / Translators: Context menu item +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:335 +msgid "Move conversation to _Trash" +msgid_plural "Move conversations to _Trash" +msgstr[0] "Pindahkan percakapan ke _Tong Sampah" +msgstr[1] "" -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:286 -#: ui/main-toolbar-menus.ui:16 +#. / Translators: Context menu item +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:347 +msgid "_Delete conversation" +msgid_plural "_Delete conversations" +msgstr[0] "_Hapus percakapan" +msgstr[1] "" + +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:360 +#: ui/main-toolbar-menus.ui:5 msgid "Mark as _Read" msgstr "Tandai Sudah Di_baca" -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:289 -#: ui/main-toolbar-menus.ui:20 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:368 +#: ui/main-toolbar-menus.ui:9 msgid "Mark as _Unread" msgstr "Tandai _Belum Dibaca" -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:292 -#: ui/main-toolbar-menus.ui:28 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:376 +#: ui/main-toolbar-menus.ui:17 msgid "U_nstar" msgstr "Hapus bi_ntang" -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:294 -#: ui/main-toolbar-menus.ui:24 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:383 +#: ui/main-toolbar-menus.ui:13 msgid "_Star" msgstr "_Bintangi" #. Translators: Menu item to reply to a specific message. -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:297 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:392 #: ui/conversation-email-menus.ui:9 msgid "_Reply" msgstr "B_alas" -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:298 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:398 msgid "R_eply All" msgstr "Balas S_emua" #. Translators: Menu item to forward a specific message. -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:299 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:404 #: ui/conversation-email-menus.ui:21 msgid "_Forward" msgstr "_Teruskan" -#: src/client/conversation-list/formatted-conversation-data.vala:11 +#: src/client/conversation-list/formatted-conversation-data.vala:18 msgid "Me" msgstr "Aku" -#. Translators: This is the file type displayed for -#. attachments with unknown file types. -#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:122 -msgid "Unknown" -msgstr "Tak dikenal" - -#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:811 +#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 From header +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:554 +#: src/client/util/util-email.vala:226 msgid "From:" msgstr "Dari:" -#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:815 -#: ui/conversation-message.ui:313 -msgid "To:" -msgstr "Ke:" - -#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:819 -#: ui/conversation-message.ui:358 -msgid "Cc:" -msgstr "Cc:" - -#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:823 -#: ui/conversation-message.ui:403 -msgid "Bcc:" -msgstr "Bcc:" - -#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:827 +#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Date header +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:574 +#: src/client/util/util-email.vala:231 msgid "Date:" msgstr "Tanggal:" -#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:831 +#. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Subject header +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:584 +#: src/client/util/util-email.vala:229 msgid "Subject:" msgstr "Subjek:" -#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:60 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:128 msgid "This email address may have been forged" msgstr "Alamat surel ini mungkin telah dipalsukan" -#. Preview headers +#. Compact headers. These are partially done here and partially +#. in load_contacts. #. Translators: This is displayed in place of the from address #. when the message has no from address. -#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:330 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:465 msgid "No sender" msgstr "Tidak ada pengirim" #. Translators: This separates multiple 'from' -#. addresses in the header preview for a message. -#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:589 +#. addresses in the compact header for a message. +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:959 msgid ", " msgstr ", " #. Translators: This string is used as the HTML IMG ALT #. attribute value when displaying an inline image in an email #. that did not specify a file name. E.g. ImageCannot remove account " -msgstr "Tak dapat menghapus akun " - -#: ui/account_cannot_remove.glade:56 -msgid "" -"A composer window associated with this account is currently open. Send or " -"discard the message and try again." -msgstr "" -"Jendela penyusun pesan dari akun ini sedang terbuka. Kirim atau buang pesan " -"itu dan coba lagi." - -#: ui/account_list.glade:69 -msgid "Add account" +#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:8 ui/accounts_editor_list_pane.ui:126 +msgid "Add an account" msgstr "Tambah akun" -#: ui/account_list.glade:82 -msgid "Edit account" -msgstr "Sunting akun" +#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:53 +msgid "Create" +msgstr "Buat" -#: ui/account_list.glade:95 +#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:130 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:125 +msgid "Receiving" +msgstr "Menerima" + +#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:178 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:165 +msgid "Sending" +msgstr "Mengirim" + +#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:8 +msgid "Edit Account" +msgstr "Sunting Akun" + +#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:9 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:9 +msgid "Account Name" +msgstr "Nama Akun" + +#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:124 +msgid "Email addresses" +msgstr "Alamat surel" + +#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:164 +msgid "Signature" +msgstr "Tanda Tangan" + +#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:201 +msgid "Settings" +msgstr "Pengaturan" + +#. This is a button in the account settings to show server settings. +#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:243 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:8 +msgid "Server Settings" +msgstr "Pengaturan Server" + +#. This is the remove account button in the account settings. +#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:258 ui/accounts_editor_remove_pane.ui:23 +msgid "Remove Account" +msgstr "Hapus Akun" + +#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:262 ui/accounts_editor_remove_pane.ui:27 +msgid "Remove this account from Geary" +msgstr "Hapus akun ini dari Geary" + +#: ui/accounts_editor_list_pane.ui:8 +msgid "Accounts" +msgstr "Akun" + +#: ui/accounts_editor_list_pane.ui:62 +msgid "To get started, select an email provider below." +msgstr "Untuk memulai, pilih sebuah penyedia surel di bawah." + +#: ui/accounts_editor_list_pane.ui:75 +msgid "Welcome to Geary" +msgstr "Selamat datang ke Geary" + +#. This title is shown to users when confirming if they want to remove an account. The string substitution is replaced with the account's name. +#: ui/accounts_editor_remove_pane.ui:73 +#, c-format +msgid "Confirm removing: %s" +msgstr "Konfirmasi penghapusan: %s" + +#: ui/accounts_editor_remove_pane.ui:91 +msgid "" +"Removing an account will remove it from Geary and delete locally cached " +"email data from your computer, but not from your service provider." +msgstr "" +"Menghapus suatu akun akan menghapusnya dari Geary dan menghapus data surel " +"yang disinggahkan secara lokal dari komputer Anda, tapi tidak dari penyedia " +"layanan Anda." + +#: ui/accounts_editor_remove_pane.ui:122 msgid "Remove account" msgstr "Hapus akun" -#: ui/account_spinner.glade:41 -msgid "Please wait while Geary validates your account." -msgstr "Silakan tunggu sementara Geary memvalidasi akun Anda." +#: ui/accounts_editor_servers_pane.ui:47 +msgid "Apply" +msgstr "Terapkan" + +#. Infobar title when one or more accounts are offline +#: ui/application-main-window.ui:185 +msgid "Working offline" +msgstr "Bekerja luring" + +#. Label and tooltip for offline infobar +#: ui/application-main-window.ui:199 +msgid "" +"Your computer does not appear to be connected to the Internet.\n" +"You will not be able to send or receive email until it is re-connected." +msgstr "" +"Komputer Anda tampaknya tidak tersambung ke Internet.\n" +"Anda tidak akan bisa mengirim atau menerima surel sampai itu tersambung lagi." + +#. Label and tooltip for offline infobar +#: ui/application-main-window.ui:202 +msgid "You will not be able to send or receive email until re-connected." +msgstr "" +"Anda tidak akan bisa mengirim atau menerima surel sampai tersambung lagi." + +#. Button label for retrying TLS cert validation +#: ui/application-main-window.ui:249 +msgid "Check" +msgstr "Periksa" + +#. Button tooltip for retrying TLS cert validation +#: ui/application-main-window.ui:253 +msgid "Check the security details for the connection" +msgstr "Periksalah rincian keamanan untuk koneksi" + +#. Infobar title when one or more accounts have a TLS cert validation error +#: ui/application-main-window.ui:282 +msgid "Security problem" +msgstr "Masalah keamanan" + +#. Label and tooltip for TLS cert validation error infobar +#: ui/application-main-window.ui:296 +msgid "" +"An account has reported an untrusted server.\n" +"Please check the server configuration and try again." +msgstr "" +"Suatu akun telah melaporkan sebuah server yang tak terpercaya.\n" +"Harap periksa konfigurasi server dan coba lagi." + +#. Label and tooltip for TLS cert validation error infobar +#: ui/application-main-window.ui:299 +msgid "An account has reported an untrusted server." +msgstr "Suatu akun telah melaporkan sebuah server yang tak terpercaya." + +#. Button tooltip for retrying when a login error has occurred +#: ui/application-main-window.ui:350 +msgid "Retry login, you will be prompted for your password" +msgstr "Cobalah lagi log masuk, Anda akan diminta memasukkan kata sandi" + +#. Infobar title when one or more accounts have a login error +#: ui/application-main-window.ui:379 +msgid "Login problem" +msgstr "Masalah log masuk" + +#. Label and tooltip for authentication problem infobar +#: ui/application-main-window.ui:393 +msgid "" +"An account has reported an incorrect login or password.\n" +"Please check your login name and try again." +msgstr "" +"Sebuah akun telah melaporkan log masuk atau kata sandi yang salah.\n" +"Harap periksa nama log masuk Anda dan coba lagi." + +#. Label and tooltip for authentication problem infobar +#: ui/application-main-window.ui:396 +msgid "An account has reported an incorrect login or password." +msgstr "Sebuah akun telah melaporkan log masuk atau kata sandi yang salah." #: ui/certificate_warning_dialog.glade:7 msgid "Untrusted Connection" @@ -2125,31 +2620,27 @@ msgstr "_Percayai Server Ini" msgid "_Don’t Trust This Server" msgstr "_Jangan Percayai Server Ini" -#: ui/composer-headerbar.ui:17 ui/composer-headerbar.ui:174 -msgid "Detach (Ctrl+D)" -msgstr "Lepas (Ctrl+D)" +#: ui/composer-headerbar.ui:19 ui/composer-headerbar.ui:176 +msgid "Detach the composer from the window" +msgstr "Copot penyusun dari jendela" -#: ui/composer-headerbar.ui:57 ui/composer-headerbar.ui:83 -msgid "Attach File (Ctrl+T)" -msgstr "Lampirkan Berkas (Ctrl+T)" +#: ui/composer-headerbar.ui:59 ui/composer-headerbar.ui:84 +msgid "Attach a file" +msgstr "Lampirkan berkas" -#: ui/composer-headerbar.ui:107 -msgid "Include Original Attachments" -msgstr "Sertakan Lampiran Asli" +#: ui/composer-headerbar.ui:108 +msgid "Add original attachments" +msgstr "Tambahkan lampiran asli" -#: ui/composer-headerbar.ui:202 +#: ui/composer-headerbar.ui:204 msgid "_Send" msgstr "_Kirim" -#: ui/composer-headerbar.ui:207 -msgid "Send (Ctrl+Enter)" -msgstr "Kirim (Ctrl+Enter)" - -#: ui/composer-headerbar.ui:230 +#: ui/composer-headerbar.ui:231 msgid "Discard and Close" msgstr "Buang dan Tutup" -#: ui/composer-headerbar.ui:254 +#: ui/composer-headerbar.ui:255 msgid "Save and Close" msgstr "Simpan dan Tutup" @@ -2241,7 +2732,7 @@ msgstr "Tempel _Tanpa Format" msgid "Select _All" msgstr "Pilih Semu_a" -#: ui/composer-menus.ui:127 ui/conversation-message-menus.ui:49 +#: ui/composer-menus.ui:127 ui/conversation-message-menus.ui:43 msgid "_Inspect…" msgstr "Per_iksa…" @@ -2279,62 +2770,161 @@ msgstr "Jatuhkan berkas di sini" msgid "To add them as attachments" msgstr "Untuk menambahkan mereka sebagai lampiran" -#: ui/composer-widget.ui:348 -msgid "Undo last edit (Ctrl+Z)" -msgstr "Batalkan penyuntingan terakhir (Ctrl+Z)" +#: ui/composer-widget.ui:353 +msgid "Undo last edit" +msgstr "Batalkan suntingan terakhir" -#: ui/composer-widget.ui:372 -msgid "Redo last edit (Ctrl+Shift+Z)" -msgstr "Ulangi penyuntingan terakhir (Ctrl+Shift+Z)" +#: ui/composer-widget.ui:377 +msgid "Redo last edit" +msgstr "Jadikan lagi penyuntingan terakhir" -#: ui/composer-widget.ui:410 -msgid "Bold (Ctrl+B)" -msgstr "Tebal (Ctrl+B)" +#: ui/composer-widget.ui:415 +msgid "Bold text" +msgstr "Teks tebal" -#: ui/composer-widget.ui:434 -msgid "Italic (Ctrl+I)" -msgstr "Miring (Ctrl+I)" +#: ui/composer-widget.ui:439 +msgid "Italic text" +msgstr "Teks miring" -#: ui/composer-widget.ui:458 -msgid "Underline (Ctrl+U)" -msgstr "Garis bawah (Ctrl+U)" +#: ui/composer-widget.ui:463 +msgid "Underline text" +msgstr "Garisbawahi teks" -#: ui/composer-widget.ui:482 -msgid "Strikethrough (Ctrl+K)" -msgstr "Coret (Ctrl+K)" +#: ui/composer-widget.ui:487 +msgid "Strikethrough text" +msgstr "Coret teks" -#: ui/composer-widget.ui:520 -msgid "Insert unordered list" -msgstr "Masukkan daftar tidak berurutan" +#: ui/composer-widget.ui:525 +msgid "Insert bulleted list" +msgstr "Sisipkan daftar bulet" -#: ui/composer-widget.ui:544 -msgid "Insert ordered list" -msgstr "Masukkan daftar berurutan" +#: ui/composer-widget.ui:549 +msgid "Insert numbered list" +msgstr "Sisipkan daftar bernomor" -#: ui/composer-widget.ui:582 -msgid "Quote text (Ctrl+])" -msgstr "Kutip teks (Ctrl+])" +#: ui/composer-widget.ui:587 +msgid "Indent or quote text" +msgstr "Indentasikan atau kutip teks" -#: ui/composer-widget.ui:606 -msgid "Unquote text (Ctrl+[)" -msgstr "Tidak mengutip teks (Ctrl+[)" +#: ui/composer-widget.ui:611 +msgid "Un-indent or unquote text" +msgstr "Batalkan indentasi atau pengutipan teks" -#: ui/composer-widget.ui:644 -msgid "Insert or update selection link (Ctrl+L)" -msgstr "Sisipkan atau mutakhirkan tautan yang dipilih (Ctrl+L)" +#: ui/composer-widget.ui:649 +msgid "Insert or update text link" +msgstr "Sisipkan atau mutakhirkan tautan teks" -#: ui/composer-widget.ui:668 -msgid "Insert an image (Ctrl+G)" -msgstr "Sisipkan citra (Ctrl+G)" +#: ui/composer-widget.ui:673 +msgid "Insert an image" +msgstr "Sisipkan sebuah citra" -#: ui/composer-widget.ui:702 -msgid "Remove selection formatting (Ctrl+Space)" -msgstr "Hapus format bagian yang dipilih (Ctrl+Space)" +#: ui/composer-widget.ui:707 +msgid "Remove text formatting" +msgstr "Buang performatan teks" -#: ui/composer-widget.ui:726 +#: ui/composer-widget.ui:731 msgid "Select spell checking languages" msgstr "Pilih bahasa pemeriksaan ejaan" +#: ui/components-attachment-pane.ui:29 ui/components-attachment-pane.ui:47 +msgid "Select all attachments" +msgstr "Pilih semua lampiran" + +#: ui/components-attachment-pane.ui:66 +msgid "Save selected attachments" +msgstr "Simpan lampiran yang dipilih" + +#: ui/components-attachment-pane.ui:85 +msgid "Open selected attachments" +msgstr "Buka lampiran yang dipilih" + +#: ui/components-attachment-pane-menus.ui:17 +msgid "Save _All" +msgstr "Simpan Semu_a" + +#: ui/components-inspector-error-view.ui:33 +msgid "" +"If the problem is serious or persists, please save and send these details to " +"the mailing list " +"or attach to a new bug report." +msgstr "" +"Jika masalahnya serius atau berlanjut, salin dan kirim rincian ini ke milis atau lampirkan " +"ke sebuah laporan kutu baru." + +#: ui/components-inspector-error-view.ui:49 +msgid "Details:" +msgstr "Detail:" + +#. Tooltip for inspector button +#: ui/components-inspector.ui:20 +msgid "Toggle appending new log entries" +msgstr "Jungkitkan menambahkan entri log baru" + +#. Tooltip for inspector button +#. Tooltip for problem report button +#: ui/components-inspector.ui:37 ui/problem-details-dialog.ui:19 +msgid "Search for matching log entries" +msgstr "Cari entri log yang cocok" + +#. Tooltip for inspector button +#. Tooltip for problem report button +#: ui/components-inspector.ui:63 ui/problem-details-dialog.ui:46 +msgid "Save logs entries and details" +msgstr "Simpan entri log dan rincian" + +#. Tooltip for inspector button +#. Tooltip for problem report button +#: ui/components-inspector.ui:84 ui/problem-details-dialog.ui:62 +msgid "Copy to clipboard" +msgstr "Salin ke papan klip" + +#: ui/conversation-contact-popover.ui:146 +msgid "New Conversation…" +msgstr "Percakapan Baru…" + +#: ui/conversation-contact-popover.ui:159 +msgid "Copy Email Address" +msgstr "Salin Alamat Surel" + +#: ui/conversation-contact-popover.ui:182 +msgid "Save in Contacts…" +msgstr "Simpan dalam Kontak…" + +#: ui/conversation-contact-popover.ui:195 +msgid "Show Conversations" +msgstr "Tampilkan Percakapan" + +#: ui/conversation-contact-popover.ui:208 +msgid "Open in Contacts" +msgstr "Buka dalam Kontak" + +#: ui/conversation-contact-popover.ui:221 +msgid "Always Load Remote Images" +msgstr "Selalu Muat Gambar Jauh" + +#. Title label on contact popover +#: ui/conversation-contact-popover.ui:264 +msgid "Deceptive email address" +msgstr "Alamat surel yang menyesatkan" + +#. Contact popover label +#: ui/conversation-contact-popover.ui:294 +msgid "This email address is:" +msgstr "Alamat surel ini:" + +#. Contact popover label +#: ui/conversation-contact-popover.ui:319 +msgid "But was forged as:" +msgstr "Tetapi dipalsukan sebagai:" + +#. Contact popover label +#: ui/conversation-contact-popover.ui:344 +msgid "The sender may not be trustworthy" +msgstr "Pengirim mungkin tidak terpercaya" + #: ui/conversation-email.ui:27 msgid "Save all attachments" msgstr "Simpan semua lampiran" @@ -2349,39 +2939,23 @@ msgstr "Tandai pesan ini sebagai dibintangi" msgid "Mark this message as not starred" msgstr "Tandai pesan ini sebagai tidak dibintangi" -#: ui/conversation-email.ui:95 -msgid "Display the message menu" -msgstr "Tampilkan menu pesan" - -#: ui/conversation-email.ui:161 -msgid "Open selected attachments" -msgstr "Buka lampiran yang dipilih" - -#: ui/conversation-email.ui:178 -msgid "Save selected attachments" -msgstr "Simpan lampiran yang dipilih" - -#: ui/conversation-email.ui:195 -msgid "Select all attachments" -msgstr "Pilih semua lampiran" - -#: ui/conversation-email.ui:240 +#: ui/conversation-email.ui:124 msgid "Edit Draft" msgstr "Sunting Draf" -#: ui/conversation-email.ui:267 +#: ui/conversation-email.ui:151 msgid "Draft message" msgstr "Draf pesan" -#: ui/conversation-email.ui:283 +#: ui/conversation-email.ui:167 msgid "This message has not yet been sent." msgstr "Pesan ini belum dikirim." -#: ui/conversation-email.ui:329 +#: ui/conversation-email.ui:213 msgid "Message not saved" msgstr "Pesan tidak disimpan" -#: ui/conversation-email.ui:345 +#: ui/conversation-email.ui:229 msgid "This message was sent, but has not been saved to your account." msgstr "Pesan ini terkirim, tapi belum disimpan ke akun Anda." @@ -2407,24 +2981,40 @@ msgid "Mark Unread From _Here" msgstr "Tandai Belum Dibaca Dari _Sini" #. Translators: Menu item to move a single, specific message -#. to the trash +#. to the trash folder #: ui/conversation-email-menus.ui:50 -msgid "_Trash" -msgstr "_Sampah" +msgid "Move message to _Trash" +msgstr "Pindahkan pesan ke _Tong Sampah" #. Translators: Menu item to delete a single, specific message #: ui/conversation-email-menus.ui:57 -msgid "_Delete…" -msgstr "_Hapus…" +msgid "_Delete message…" +msgstr "_Hapus pesan…" #. Translators: Menu item to view the source for a message #: ui/conversation-email-menus.ui:69 msgid "_View Source" msgstr "Lihat Su_mber" -#: ui/conversation-email-menus.ui:87 -msgid "_Save All" -msgstr "Simpan Semu_a" +#: ui/conversation-message-link-popover.ui:54 +msgid "But actually goes to:" +msgstr "Tapi sebenarnya ke:" + +#: ui/conversation-message-link-popover.ui:84 +msgid "The link appears to go to:" +msgstr "Tautan ini nampaknya menuju ke:" + +#: ui/conversation-message-link-popover.ui:96 +msgid "Deceptive link found" +msgstr "Ditemukan tautan yang menipu" + +#: ui/conversation-message-link-popover.ui:111 +msgid "The email sender may be leading you to the wrong web site." +msgstr "Pengirim surel mungkin mengecoh Anda ke situs web yang salah." + +#: ui/conversation-message-link-popover.ui:124 +msgid "If unsure, contact the sender and ask before continuing." +msgstr "Bila tidak yakin, hubungi pengirim dan tanyakan sebelum melanjutkan." #: ui/conversation-message-menus.ui:7 msgid "_Open Link" @@ -2435,8 +3025,8 @@ msgid "Copy Link _Address" msgstr "Salin _Alamat Tautan" #: ui/conversation-message-menus.ui:17 -msgid "Send New _Message…" -msgstr "Kiri_m Pesan Baru…" +msgid "_New Conversation…" +msgstr "Percakapa_n Baru…" #: ui/conversation-message-menus.ui:21 msgid "Copy Email _Address" @@ -2450,31 +3040,27 @@ msgstr "Simpan C_itra Sebagai…" msgid "_Select All" msgstr "Pilih _Semua" -#: ui/conversation-message-menus.ui:43 -msgid "Search for messages from" -msgstr "Cari pesan dari" - -#: ui/conversation-message.ui:64 +#: ui/conversation-message.ui:63 msgid "From " msgstr "Dari " -#: ui/conversation-message.ui:80 ui/conversation-message.ui:179 +#: ui/conversation-message.ui:79 ui/conversation-message.ui:178 msgid "1/1/1970\t" msgstr "1/1/1970\t" -#: ui/conversation-message.ui:103 +#: ui/conversation-message.ui:102 msgid "Preview body text." msgstr "Pratinjau tubuh teks." -#: ui/conversation-message.ui:203 +#: ui/conversation-message.ui:202 msgid "Sent by:" msgstr "Dikirim oleh:" -#: ui/conversation-message.ui:248 +#: ui/conversation-message.ui:247 msgid "Reply to:" msgstr "Balas ke:" -#: ui/conversation-message.ui:292 +#: ui/conversation-message.ui:291 msgid "Subject" msgstr "Perihal" @@ -2494,54 +3080,18 @@ msgstr "Citra remote tidak ditampilkan" msgid "Only show remote images from senders you trust." msgstr "Hanya tampilkan citra remote dari pengirim yang Anda percayai." -#: ui/conversation-message.ui:692 -msgid "But actually goes to:" -msgstr "Tapi sebenarnya ke:" - -#: ui/conversation-message.ui:723 -msgid "The link appears to go to:" -msgstr "Tautan ini nampaknya menuju ke:" - -#: ui/conversation-message.ui:735 -msgid "Deceptive link found" -msgstr "Ditemukan tautan yang menipu" - -#: ui/conversation-message.ui:750 -msgid "The email sender may be leading you to the wrong web site." -msgstr "Pengirim surel mungkin mengecoh Anda ke situs web yang salah." - -#: ui/conversation-message.ui:763 -msgid "If unsure, contact the sender and ask before continuing." -msgstr "Bila tidak yakin, hubungi pengirim dan tanyakan sebelum melanjutkan." - #: ui/conversation-viewer.ui:60 msgid "Find in conversation" msgstr "Cari dalam percakapan" -#: ui/conversation-viewer.ui:74 +#: ui/conversation-viewer.ui:75 msgid "Find the previous occurrence of the search string." msgstr "Cari kemunculan sebelumnya dari kalimat yang dicari." -#: ui/conversation-viewer.ui:95 +#: ui/conversation-viewer.ui:96 msgid "Find the next occurrence of the search string." msgstr "Cari kemunculan selanjutnya dari kalimat yang dicari." -#: ui/edit_alternate_emails.glade:112 -msgid "Remove email address" -msgstr "Hapus alamat surel" - -#: ui/edit_alternate_emails.glade:136 -msgid "" -"Some email services require additional addresses be configured on the " -"server. Contact your email provider for more information." -msgstr "" -"Beberapa layanan surel memerlukan alamat-alamat tambahan ditata pada server. " -"Kontak penyedia surel Anda untuk informasi lebih jauh." - -#: ui/edit_alternate_emails.glade:175 -msgid "_Update" -msgstr "M_utakhirkan" - #: ui/find_bar.glade:66 msgid "Find:" msgstr "Cari:" @@ -2566,446 +3116,342 @@ msgstr "label" msgid "Conversation Shortcuts" msgstr "Pintasan Percakapan" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:13 ui/gtk/help-overlay.ui:254 -msgctxt "shortcut window" -msgid "General" -msgstr "Umum" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:17 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Move focus to the next/previous pane" -msgstr "Pindahkan fokus ke panel selanjutnya/sebelumnya" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:24 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Move focus to conversation list" -msgstr "Pindahkan fokus ke daftar percakapan" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:31 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Detach composer window" -msgstr "Copot jendela penyusun" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:38 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Close composer window" -msgstr "Tutup jendela penyusun" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:45 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show keyboard shortcuts" -msgstr "Tampilkan pintasan papan tik" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:52 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show help" -msgstr "Tampilkan bantuan" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:59 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Quit the application" -msgstr "Keluar aplikasi" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:68 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Search" -msgstr "Cari" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:72 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Jump to search box" -msgstr "Lompat ke kotak pencarian" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:79 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Find in current conversation" -msgstr "Cari dalam percakapan saat ini" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:86 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Find next/previous in current conversation" -msgstr "Cari selanjutnya/sebelumnya dalam percakapan saat ini" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:95 ui/gtk/help-overlay.ui:274 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:13 ui/gtk/help-overlay.ui:355 msgctxt "shortcut window" msgid "Actions" msgstr "Aksi" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:99 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:17 msgctxt "shortcut window" -msgid "Compose a new message" -msgstr "Susun suatu pesan baru" +msgid "New conversation" +msgstr "Percakapan baru" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:106 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:24 msgctxt "shortcut window" -msgid "Reply to sender " -msgstr "Balas ke pengirim " +msgid "Reply to sender" +msgstr "Balas ke pengirim" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:113 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:31 ui/gtk/help-overlay.ui:269 msgctxt "shortcut window" msgid "Reply to all" msgstr "Balas ke semua" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:120 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:38 ui/gtk/help-overlay.ui:276 msgctxt "shortcut window" msgid "Forward" msgstr "Teruskan" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:127 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:45 ui/gtk/help-overlay.ui:283 msgctxt "shortcut window" -msgid "Archive" -msgstr "Arsip" +msgid "Un-mark/mark read" +msgstr "Tandai/hapus tanda sudah dibaca" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:134 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:52 ui/gtk/help-overlay.ui:290 msgctxt "shortcut window" -msgid "Move to trash" -msgstr "Pindah ke tong sampah" +msgid "Mark/un-mark starred" +msgstr "Tandai/hapus tanda dibintangi" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:59 ui/gtk/help-overlay.ui:297 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Archive conversations" +msgstr "Arsipkan percakapan" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:66 ui/gtk/help-overlay.ui:304 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Move conversations" +msgstr "Pindahkan percakapan" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:73 ui/gtk/help-overlay.ui:311 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Label conversations" +msgstr "Labeli percakapan" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:80 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Trash conversations" +msgstr "Buang percakapan ke tong sampah" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:87 ui/gtk/help-overlay.ui:318 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Junk conversations" +msgstr "Sampahkan percakapan" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:95 ui/gtk/help-overlay.ui:325 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Delete conversations" +msgstr "Hapus percakapan" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:104 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Search" +msgstr "Cari" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:108 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Search for conversations" +msgstr "Cari perbincangan" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:115 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Find in current conversation" +msgstr "Cari dalam percakapan saat ini" #: ui/gtk/help-overlay.ui:141 msgctxt "shortcut window" -msgid "Toggle spam" -msgstr "Jungkitkan spam" +msgid "Undo" +msgstr "Batalkan" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:148 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:145 msgctxt "shortcut window" -msgid "Move the conversation" -msgstr "Pindahkan percakapan" +msgid "Undo the last action" +msgstr "Membatalkan aksi terakhir" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:155 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:152 msgctxt "shortcut window" -msgid "Label the conversation" -msgstr "Labeli ke percakapan" +msgid "Redo the last action" +msgstr "Ulangi langkah terakhir" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:163 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Mark read" -msgstr "Tandai sudah dibaca" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:170 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Mark unread" -msgstr "Tandai belum dibaca" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:179 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:161 msgctxt "shortcut window" msgid "View" msgstr "Tilik" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:183 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:165 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom in" msgstr "Perbesar" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:190 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:172 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom out" msgstr "Perkecil" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:197 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:179 msgctxt "shortcut window" msgid "Reset zoom" msgstr "Reset zum" +#: ui/gtk/help-overlay.ui:188 ui/gtk/help-overlay.ui:375 +msgctxt "shortcut window" +msgid "General" +msgstr "Umum" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:192 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show help" +msgstr "Tampilkan bantuan" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:199 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show keyboard shortcuts" +msgstr "Tampilkan pintasan papan tik" + #: ui/gtk/help-overlay.ui:206 msgctxt "shortcut window" -msgid "Additional Shortcuts" -msgstr "Pintasan Tambahan" +msgid "Open a new window" +msgstr "Buka jendela baru" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:210 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:213 msgctxt "shortcut window" -msgid "Star" -msgstr "Bintangi" +msgid "Close the current window" +msgstr "Tutup jendela kini" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:217 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:220 msgctxt "shortcut window" -msgid "Unstar" -msgstr "Hapus bintang" +msgid "Quit the application" +msgstr "Keluar aplikasi" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:224 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:229 msgctxt "shortcut window" -msgid "Delete" -msgstr "Hapus" +msgid "Keyboard navigation" +msgstr "Navigasi papan tik" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:231 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:233 msgctxt "shortcut window" -msgid "Jump to next (older) conversation" -msgstr "Lompat ke lokasi selanjutnya (lebih lama)" +msgid "Go to next/previous pane" +msgstr "Pindah ke panel selanjutnya/sebelumnya" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:238 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:241 msgctxt "shortcut window" -msgid "Jump to previous (newer) conversation" -msgstr "Lompat ke lokasi sebelumnya (lebih baru)" +msgid "Select next/previous conversation" +msgstr "Pilih percakapan selanjutnya/sebelumnya" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:250 -msgid "Composer Shortcuts" -msgstr "Pintasan Penyusun" +#: ui/gtk/help-overlay.ui:248 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Focus next/previous message" +msgstr "Fokus ke pesan berikutnya/sebelumnya" #: ui/gtk/help-overlay.ui:258 msgctxt "shortcut window" -msgid "Quote text" -msgstr "Kutip teks" +msgid "Single-key shortcuts" +msgstr "Pintasan tombol tunggal" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:265 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:262 msgctxt "shortcut window" -msgid "Unquote text" -msgstr "Tidak mengutip teks" +msgid "Reply to sender " +msgstr "Balas ke pengirim " -#: ui/gtk/help-overlay.ui:278 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:332 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Find in current conversations" +msgstr "Cari dalam percakapan saat ini" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:339 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Select next/previous conversations" +msgstr "Pilih percakapan-percakapan selanjutnya/sebelumnya" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:351 +msgid "Composer Shortcuts" +msgstr "Pintasan Penyusun" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:359 msgctxt "shortcut window" msgid "Send" msgstr "Kirim" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:285 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:366 msgctxt "shortcut window" msgid "Add attachment" msgstr "Tambah lampiran" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:294 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:379 msgctxt "shortcut window" -msgid "Rich text mode" -msgstr "Mode rich text" +msgid "Close composer window" +msgstr "Tutup jendela penyusun" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:298 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:386 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Detach composer window" +msgstr "Copot jendela penyusun" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:393 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Editing" +msgstr "Penyuntingan" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:398 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Move selection to the clipboard" +msgstr "Pindahkan pilihan ke papan klip" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:405 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Copy selection to clipboard" +msgstr "Salin pilihan ke papan klip" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:412 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Paste from the clipboard" +msgstr "Tempel data dari papan klip" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:419 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Quote text" +msgstr "Kutip teks" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:426 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Unquote text" +msgstr "Tidak mengutip teks" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:435 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Rich text editing" +msgstr "Penyuntingan rich text" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:439 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Paste without formatting" +msgstr "Tempel tanpa format" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:446 msgctxt "shortcut window" msgid "Bold text" msgstr "Teks tebal" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:305 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:453 msgctxt "shortcut window" msgid "Italicize text" msgstr "Miringkan teks" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:312 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:460 msgctxt "shortcut window" msgid "Underline text" msgstr "Garisbawahi teks" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:319 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:467 msgctxt "shortcut window" msgid "Strike text" msgstr "Coret teks" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:326 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Insert a link" -msgstr "Sisipkan tautan" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:333 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:474 msgctxt "shortcut window" msgid "Remove formatting" msgstr "Buang format" -#: ui/gtk/menus.ui:13 -msgid "A_ccounts" -msgstr "A_kun" +#: ui/gtk/help-overlay.ui:481 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Insert an image" +msgstr "Sisipkan sebuah citra" -#: ui/gtk/menus.ui:23 -msgid "_Keyboard Shortcuts" -msgstr "Pintasan Papan Ti_k" +#: ui/gtk/help-overlay.ui:488 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Insert a link" +msgstr "Sisipkan tautan" -#: ui/login.glade:88 -msgid "email@example.com" -msgstr "email@example.com" +#: ui/main-toolbar.ui:23 +msgctxt "tooltip" +msgid "Compose Message" +msgstr "Susun Pesan" -#: ui/login.glade:107 ui/password-dialog.glade:108 -msgid "Password" -msgstr "Sandi" - -#: ui/login.glade:123 -msgid "E_mail address" -msgstr "Ala_mat surel" - -#: ui/login.glade:144 ui/login.glade:635 -msgid "_Password" -msgstr "_Sandi" - -#: ui/login.glade:178 -msgid "S_ervice" -msgstr "_Layanan" - -#: ui/login.glade:199 -msgid "N_ame" -msgstr "N_ama" - -#: ui/login.glade:256 -msgid "N_ickname" -msgstr "Nama pangg_ilan" - -#: ui/login.glade:280 -msgid "Work, Home, etc." -msgstr "Kantor, Rumah, dsb." - -#: ui/login.glade:291 -msgid "_Save sent mail" -msgstr "_Simpan surat terkirim" - -#: ui/login.glade:309 -msgid "Addi_tional email addresses…" -msgstr "Alamat surel _tambahan…" - -#: ui/login.glade:353 -msgid "IMAP settings" -msgstr "Pengaturan IMAP" - -#: ui/login.glade:372 -msgid "Se_rver" -msgstr "Se_rver" - -#: ui/login.glade:393 -msgid "imap.example.com" -msgstr "imap.example.com" - -#: ui/login.glade:409 -msgid "P_ort" -msgstr "P_ort" - -#: ui/login.glade:448 -msgid "smtp.example.com" -msgstr "smtp.example.com" - -#: ui/login.glade:480 -msgid "Ser_ver" -msgstr "Ser_ver" - -#: ui/login.glade:501 -msgid "Por_t" -msgstr "Por_t" - -#: ui/login.glade:522 -msgid "SMTP settings" -msgstr "Pengaturan SMTP" - -#: ui/login.glade:541 -msgid "User_name" -msgstr "_Nama pengguna" - -#: ui/login.glade:562 -msgid "Pass_word" -msgstr "San_di" - -#: ui/login.glade:582 -msgid "SMTP username" -msgstr "Nama pengguna SMTP" - -#: ui/login.glade:598 -msgid "SMTP password" -msgstr "Sandi SMTP" - -#: ui/login.glade:614 -msgid "_Username" -msgstr "Nama pengg_una" - -#: ui/login.glade:655 -msgid "IMAP username" -msgstr "Nama pengguna IMAP" - -#: ui/login.glade:671 -msgid "IMAP password" -msgstr "Sandi IMAP" - -#: ui/login.glade:688 -msgid "Encr_yption" -msgstr "Enkrip_si" - -#: ui/login.glade:711 -msgid "Encrypt_ion" -msgstr "Enkrips_i" - -#: ui/login.glade:733 ui/login.glade:751 -msgid "SSL/TLS" -msgstr "SSL/TLS" - -#: ui/login.glade:734 ui/login.glade:752 -msgid "STARTTLS" -msgstr "STARTTLS" - -#: ui/login.glade:764 -msgid "No authentication re_quired" -msgstr "Otenti_kasi tidak dibutuhkan" - -#: ui/login.glade:781 -msgid "Use IMAP cre_dentials" -msgstr "Pakai kre_densial IMAP" - -#: ui/login.glade:888 -msgid "Composer" -msgstr "Penyusun" - -#: ui/login.glade:901 -msgid "Save dra_fts on server" -msgstr "Simpan dra_f pada server" - -#: ui/login.glade:918 -msgid "Si_gn emails (HTML allowed):" -msgstr "Tandatan_gani surel (boleh HTML):" - -#: ui/login.glade:976 -msgid "Storage" -msgstr "Penyimpanan" - -#: ui/login.glade:998 -msgid "_Download mail" -msgstr "Un_duh surat" - -#: ui/main-toolbar.ui:51 +#: ui/main-toolbar.ui:61 msgid "Toggle search bar" msgstr "Jungkitkan bilah pencarian" -#: ui/main-toolbar.ui:72 -msgid "Empty Spam or Trash folders" -msgstr "Kosongkan folder Spam atau Sampah" - -#: ui/main-toolbar.ui:112 +#: ui/main-toolbar.ui:114 msgid "Reply" msgstr "Balas" -#: ui/main-toolbar.ui:135 +#: ui/main-toolbar.ui:137 msgid "Reply All" msgstr "Balas Semua" -#: ui/main-toolbar.ui:158 +#: ui/main-toolbar.ui:160 msgid "Forward" msgstr "Teruskan" -#: ui/main-toolbar.ui:264 +#: ui/main-toolbar.ui:265 msgid "Toggle find bar" msgstr "Jungkitkan bilah pencarian" -#: ui/main-toolbar.ui:306 +#: ui/main-toolbar.ui:286 msgid "_Archive" msgstr "_Arsip" -#: ui/main-toolbar-menus.ui:5 +#: ui/main-toolbar-menus.ui:21 +msgid "Toggle as S_pam" +msgstr "Jungkitkan sebagai Spam" + +#: ui/main-toolbar-menus.ui:28 msgid "Empty _Spam…" msgstr "Kosongkan _Spam…" -#: ui/main-toolbar-menus.ui:9 +#: ui/main-toolbar-menus.ui:32 msgid "Empty _Trash…" msgstr "Kosongkan _Tong Sampah…" -#: ui/main-toolbar-menus.ui:32 -msgid "Mark as S_pam" -msgstr "Tandai sebagai S_pam" +#: ui/main-toolbar-menus.ui:38 +msgid "_Accounts" +msgstr "_Akun" -#: ui/main-toolbar-menus.ui:36 -msgid "Mark as not S_pam" -msgstr "Tandai sebagai bukan S_pam" +#: ui/main-toolbar-menus.ui:46 +msgid "_Keyboard Shortcuts" +msgstr "Pintasan Papan Ti_k" -#: ui/main-window-info-bar.ui:97 -msgid "" -"If the problem is serious or persists, please copy and send these details to " -"the mailing list " -"or file a new " -"bug report." -msgstr "" -"Jika masalahnya serius atau berlanjut, salin dan kirim rincian ini ke milis atau kirim laporan kutu baru." - -#: ui/main-window-info-bar.ui:113 -msgid "Details:" -msgstr "Detail:" +#: ui/main-toolbar-menus.ui:57 +msgid "_About Geary" +msgstr "Tent_ang Geary" #: ui/password-dialog.glade:74 msgid "SMTP Credentials" @@ -3023,128 +3469,6 @@ msgstr "_Ingat sandi" msgid "_Authenticate" msgstr "Otentik_asikan" -#: ui/preferences-dialog.ui:38 -msgid "Reading" -msgstr "Membaca" - -#: ui/preferences-dialog.ui:51 -msgid "_Automatically select next message" -msgstr "Otom_atis pilih pesan selanjutnya" - -#: ui/preferences-dialog.ui:70 -msgid "_Display conversation preview" -msgstr "_Tampilkan pratinjau percakapan" - -#: ui/preferences-dialog.ui:89 -msgid "Use _three pane view" -msgstr "Pakai tilikan _tiga panel" - -#: ui/preferences-dialog.ui:113 -msgid "Notifications" -msgstr "Pemberitahuan" - -#: ui/preferences-dialog.ui:126 -msgid "_Play notification sounds" -msgstr "Bunyikan suara _pemberitahuan" - -#: ui/preferences-dialog.ui:145 -msgid "Show _notifications for new mail" -msgstr "Tu_njukkan pemberitahuan bagi surat baru" - -#: ui/preferences-dialog.ui:164 -msgid "_Watch for new mail when closed" -msgstr "A_wasi surat baru ketika ditutup" - -#: ui/preferences-dialog.ui:168 -msgid "Geary will keep running after all windows are closed" -msgstr "Geary akan terus berjalan setelah semua jendela ditutup" - -#: ui/preferences-dialog.ui:195 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferensi" - -#: ui/remove_confirm.glade:43 -msgid "" -"Are you sure you want to remove this " -"account? " -msgstr "" -"Anda yakin ingin menghapus akun ini? " - -#: ui/remove_confirm.glade:58 -msgid "" -"All email associated with this account will be removed from your computer. " -"This will not affect email on the server." -msgstr "" -"Semua surel terkait akun ini akan dihapus dari komputer Anda. Ini tidak " -"mempengaruhi surel pada server." - -#: ui/remove_confirm.glade:80 -msgid "Nickname:" -msgstr "Nama panggilan:" - -#: ui/remove_confirm.glade:94 -msgid "Email address:" -msgstr "Alamat surel:" - #: ui/upgrade_dialog.glade:60 msgid "Geary update in progress…" msgstr "Pemutakhiran Geary sedang berlangsung…" - -#~ msgid "Default attachments directory" -#~ msgstr "Direktori lampiran bawaan" - -#~ msgid "Location used when opening and saving attachments." -#~ msgstr "Lokasi yang digunakan saat membuka dan menyimpan lampiran." - -#~ msgid "Default print output directory" -#~ msgstr "Direktori keluaran cetak bawaan" - -#~ msgid "Location used when printing to a file." -#~ msgstr "Lokasi yang digunakan saat mencetak ke berkas." - -#~ msgid "Geary will run in the background and notify of new mail" -#~ msgstr "Geary akan berjalan di latar dan memberitahukan adanya surel baru" - -#~ msgid "Geary Email" -#~ msgstr "Surel Geary" - -#~ msgid "Mail Client" -#~ msgstr "Klien Surat" - -#~ msgid "Geary Mail" -#~ msgstr "Surat Geary" - -#~ msgid "_Mark as…" -#~ msgstr "_Tandai sebagai…" - -#~ msgid "Add label" -#~ msgstr "Tambah label" - -#~ msgid "_Label" -#~ msgstr "_Label" - -#~ msgid "_Move" -#~ msgstr "_Pindahkan" - -#~ msgid "Compose new message (Ctrl+N, N)" -#~ msgstr "Susun pesan baru (Ctrl+N, N)" - -#~ msgid "Reply (Ctrl+R, R)" -#~ msgstr "Balas (Ctrl+R, R)" - -#~ msgid "Reply all (Ctrl+Shift+R, Shift+R)" -#~ msgstr "Balas semua (Ctrl+Shift+R, Shift+R)" - -#~ msgid "Forward (Ctrl+L, F)" -#~ msgstr "Maju (Ctrl+L, F)" - -#~ msgid "" -#~ "Geary encountered an error while connecting to the server. Please try " -#~ "again in a few moments." -#~ msgstr "" -#~ "Geary menemui galat ketika menyambung ke server. Harap coba lagi setelah " -#~ "beberapa saat." - -#~ msgid "Try Again" -#~ msgstr "Coba Lagi"