diff --git a/help/uk/uk.po b/help/uk/uk.po index c21136dc..c3d87fbf 100644 --- a/help/uk/uk.po +++ b/help/uk/uk.po @@ -2,12 +2,12 @@ # Copyright (C) 2020 geary's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the geary package. # -# Yuri Chornoivan , 2020. +# Yuri Chornoivan , 2020, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: geary mainline\n" -"POT-Creation-Date: 2020-06-25 02:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-06-25 09:10+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2023-02-28 17:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-28 21:54+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Lokalize 20.07.70\n" +"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" #. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" @@ -235,21 +235,22 @@ msgid "" "email organised by moving old and replied-to email out of the way." msgstr "" "Geary надає вам змогу архівувати повідомлення, якщо на вашому сервері " -"передбачено підтримку архівування. Натискання кнопки Архівувати на панелі інструментів пересуває спілкування з поточної " -"теки до теки Архів на більшості служб електронної пошти або до " -"теки Уся пошта на GMail. Архівування допоможе вам упорядкувати " -"повідомлення, усунувши старі і оброблені повідомлення із робочих тек." +"передбачено підтримку архівування. Натискання кнопки Архівувати на панелі інструментів пересуває " +"спілкування з поточної теки до теки Архів на більшості служб " +"електронної пошти або до теки Уся пошта на GMail. Архівування " +"допоможе вам упорядкувати повідомлення, усунувши старі і оброблені " +"повідомлення із робочих тек." #. (itstool) path: page/p #: C/archive.page:17 msgid "" "To move conversations to the Trash folder, select them and click " "the Trash toolbar button. To permanently delete " -"conversations, hold down Shift and click the Delete button that appears in place of the Trash button, " -"or open the conversation in the Trash folder and click Delete there." +"conversations, hold down Shift and click the Delete button that appears in place of the " +"Trash button, or open the conversation in the Trash " +"folder and click Delete there." msgstr "" "Щоб пересунути спілкування до теки Смітник, позначте його і " "натисніть кнопку Смітник на панелі інструментів. " @@ -273,8 +274,8 @@ msgid "" "the folder, find the message, then move it back to your Inbox" msgstr "" "Зауважте, що ви завжди можете скасувати архівування або пересування " -"повідомлення до смітника, якщо передумаєте. Натисніть кнопку Скасувати на контекстні панелі сповіщення, яке буде " +"повідомлення до смітника, якщо передумаєте. Натисніть кнопку Скасувати на контекстні панелі сповіщення, яке буде " "показано, або натисніть комбінацію клавіш CtrlZ, або відкрийте теку, знайдіть повідомлення, а потім пересуньте " "його назад до вашої теки Вхідні" @@ -282,21 +283,22 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/archive.page:34 msgid "" -"While both Archive and Trash removes conversations from your Inbox folder, " -"there is an important difference. Clicking Archive will ensure your conversations are kept so you can find them again " -"later. Clicking Trash will cause conversations " -"to be hidden from , and they will likely be deleted " -"in the future." +"While both Archive and Trash removes conversations from your Inbox folder, there is an important difference. Clicking Archive will ensure your conversations are kept so " +"you can find them again later. Clicking Trash " +"will cause conversations to be hidden from , and they " +"will likely be deleted in the future." msgstr "" -"Хоча обидві кнопки Вилучити і Смітник вилучають спілкування з вашої теки Вхідні, є " -"істотна відмінність. Натискання кнопки Архівувати зберігає ваш обмін повідомленнями — у ньому згодом можна виконувати " -"пошук. Натискання кнопки Смітник призведе до " -"приховування повідомлень з можливості , ці " -"повідомлення, ймовірно, буде надалі вилучено." +"Хоча обидві кнопки Вилучити і Смітник вилучають спілкування з вашої теки " +"Вхідні, є істотна відмінність. Натискання кнопки Архівувати зберігає ваш обмін повідомленнями — у " +"ньому згодом можна виконувати пошук. Натискання кнопки Смітник призведе до приховування повідомлень з " +"можливості , ці повідомлення, ймовірно, буде надалі " +"вилучено." #. (itstool) path: page/title #: C/bugs.page:10 @@ -310,19 +312,14 @@ msgstr "Отримання підтримки" #. (itstool) path: section/p #: C/bugs.page:15 -#| msgid "" -#| "If you suspect you've found a bug in Geary, please get in touch about it so it " -#| "can be fixed." msgid "" "If you are having trouble using Geary, please get in touch with the Geary community " "about the problem." msgstr "" -"Якщо у вас виникають проблеми у користуванні Geary, будь ласка, зв'яжіться зі спільнотою користувачів" -" Geary щодо вашої проблеми." +"Якщо у вас виникають проблеми у користуванні Geary, будь ласка, зв'яжіться зі " +"спільнотою користувачів Geary щодо вашої проблеми." #. (itstool) path: section/title #: C/bugs.page:21 @@ -331,20 +328,15 @@ msgstr "Як повідомити про вади" #. (itstool) path: section/p #: C/bugs.page:23 -#| msgid "" -#| "If you suspect you've found a bug in Geary, please get in touch about it so it " -#| "can be fixed." msgid "" -"If you suspect you have found a bug in Geary, please follow the bug reporting " +"If you suspect you have found a bug in Geary, please follow the bug reporting " "guidelines so the problem can be diagnosed and fixed." msgstr "" -"Якщо ви вважаєте, що виявили ваду у Geary, будь ласка, скористайтеся настановами щодо" -" звітування про вади, щоб розробники могли виконати діагностику та" -" виправлення вади." +"Якщо ви вважаєте, що виявили ваду у Geary, будь ласка, скористайтеся настановами щодо " +"звітування про вади, щоб розробники могли виконати діагностику та " +"виправлення вади." #. (itstool) path: section/p #: C/bugs.page:28 @@ -403,10 +395,10 @@ msgid "" "key>I to open it, select and save any relevant log " "files, and attach them to the bug report." msgstr "" -"Доступ до файлів журналу можна отримати за допомогою Інспектора Geary:" -" натисніть комбінацію клавіш AltI, щоб" -" відкрити його вікно, виберіть і збережіть потрібні вам файли журналу, а" -" потім долучіть їх до звіту щодо вади." +"Доступ до файлів журналу можна отримати за допомогою Інспектора Geary: " +"натисніть комбінацію клавіш AltI, щоб " +"відкрити його вікно, виберіть і збережіть потрібні вам файли журналу, а " +"потім долучіть їх до звіту щодо вади." #. (itstool) path: page/title #: C/contributing.page:10 @@ -451,36 +443,53 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/contributing.page:23 -#| msgid "" -#| "Join the " -#| "discussion—on the mailing list or IRC channel" msgid "" "See the wiki for more information and options for contributing financially to " "Geary's development." msgstr "" -"Щоб дізнатися більше про можливості та варіанти фінансової підтримки розробки" -" Geary, ознайомтеся зі сторінкою нашої вікі." +"Щоб дізнатися більше про можливості та варіанти фінансової підтримки " +"розробки Geary, ознайомтеся зі сторінкою нашої вікі." + +#. (itstool) path: info/title +#: C/index.page:7 +#| msgid "Using Geary" +msgctxt "link:trail" +msgid "Geary" +msgstr "Geary" + +#. (itstool) path: info/title +#: C/index.page:8 +#| msgid "Using Geary" +msgctxt "text" +msgid "Geary" +msgstr "Geary" + +#. (itstool) path: info/title +#: C/index.page:9 +#| msgid "Using Geary" +msgctxt "link" +msgid "Geary" +msgstr "Geary" #. (itstool) path: page/title -#: C/index.page:6 +#: C/index.page:12 msgid "<_:media-1/> Geary" msgstr "<_:media-1/> Geary" #. (itstool) path: section/title -#: C/index.page:12 +#: C/index.page:18 msgid "Introduction" msgstr "Вступ" #. (itstool) path: section/title -#: C/index.page:16 +#: C/index.page:22 msgid "Using Geary" msgstr "Користування Geary" #. (itstool) path: section/title -#: C/index.page:20 -#| msgid "Contributing and bug reporting" +#: C/index.page:26 msgid "Contributing and getting support" msgstr "Участь у розробці та отримання підтримки" @@ -592,8 +601,8 @@ msgid "" "page." msgstr "" "Щоб дізнатися більше про можливості, над якими ми працюємо, та майбутнє " -"Geary, будь ласка, відвідайте сторінку вікі Geary." +"Geary, будь ласка, відвідайте сторінку вікі Geary." #. (itstool) path: page/title #. (itstool) path: section/title @@ -812,15 +821,15 @@ msgstr "Параметри" #. (itstool) path: page/p #: C/preferences.page:12 msgid "" -"Geary allows you to customise how it works via its Preferences window. To open the window, select Preferences from the application menu on the main window's toolbar. " -"You can change the following options:" +"Geary allows you to customise how it works via its Preferences window. To open the window, select Preferences from the application menu on the main " +"window's toolbar. You can change the following options:" msgstr "" -"Роботу Geary можна налаштувaти за допомогою вікна Параметри. Щоб відкрити повідомлення, виберіть пункт Параметри з меню програми на панелі інструментів " -"головного вікна програми. Ви можете змінити такі параметри:" +"Роботу Geary можна налаштувaти за допомогою вікна Параметри. Щоб відкрити повідомлення, виберіть пункт " +"Параметри з меню програми на панелі " +"інструментів головного вікна програми. Ви можете змінити такі параметри:" #. (itstool) path: item/title #: C/preferences.page:19 @@ -855,43 +864,27 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/title #: C/preferences.page:31 -msgid "Use three pane view" -msgstr "Використовувати ієрархію" - -#. (itstool) path: item/p -#: C/preferences.page:32 -msgid "" -"Show the folder list, the conversation list, and the messages side-by-side-" -"by-side in three panes. If not selected, the folder list and conversation " -"list will be stacked vertically in a single pane." -msgstr "" -"Показати список повідомлень, список повідомлень і повідомлення паралельно на " -"трьох панелях. Якщо пункт не позначено, список тек і список спілкувань буде " -"показано один над одним на одній панелі." - -#. (itstool) path: item/title -#: C/preferences.page:38 msgid "Use single key email shortcuts" msgstr "Використовувати єдині клавіатурні скорочення" #. (itstool) path: item/p -#: C/preferences.page:39 +#: C/preferences.page:32 msgid "" "Enable keyboard shortcuts for email actions that do not require pressing " -"Ctrl. These match the shortcuts used by GMail. See for details." +"Ctrl. These match the shortcuts used by GMail. See for details." msgstr "" "Увімкнути ті клавіатурні скорочення для дій з повідомленням, які не " "потребують натискання клавіші Ctrl. Ці клавіатурні скорочення " "використовуються у GMail. Докладніше про це тут: ." #. (itstool) path: item/title -#: C/preferences.page:44 +#: C/preferences.page:37 msgid "Watch for new mail when closed" msgstr "Шукати нові повідомлення під час закриття" #. (itstool) path: item/p -#: C/preferences.page:45 +#: C/preferences.page:38 msgid "" "Geary will watch your accounts for new mail even when the main window is not " "open. To do this, it will silently start when you log in to your computer, " @@ -936,8 +929,8 @@ msgstr "" #: C/search.page:19 msgid "" "Keywords that match your search are highlighted in the message view. Geary " -"will match different forms of the same word, for example searching for \"walk" -"\" will also match \"walking\" and \"walked.\"" +"will match different forms of the same word, for example searching for " +"\"walk\" will also match \"walking\" and \"walked.\"" msgstr "" "Ключові слова, які збігатимуться із критерієм пошуку, буде підсвічено на " "панелі повідомлень. Крім того, Geary встановлюватиме відповідність із " @@ -962,7 +955,8 @@ msgstr "attachment:назва_файла" #. (itstool) path: td/p #: C/search.page:28 -msgid "Finds messages with attachments whose name matches filename." +msgid "" +"Finds messages with attachments whose name matches filename." msgstr "" "Шукає повідомлення із долученнями, у яких назва файла збігається з рядком " "назва_файла." @@ -1095,8 +1089,8 @@ msgid "" msgstr "" "У Geary передбачено клавіатурні скорочення для типових операцій. " "Скористайтеся вбудованою довідкою для ознайомлення із повним списком. Щоб " -"відкрити довідку з клавіатурних скорочень, виберіть пункт Клавіатурні скорочення у меню програми на панелі " +"відкрити довідку з клавіатурних скорочень, виберіть пункт Клавіатурні скорочення у меню програми на панелі " "інструментів головного вікна або скористайтеся клавіатурними скороченнями із " "наведеного нижче списку." @@ -1111,7 +1105,8 @@ msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:24 -msgid "Display this online help manual" +#| msgid "Display this online help manual" +msgid "Display this help manual" msgstr "Показати цей підручник" #. (itstool) path: td/p @@ -1250,12 +1245,13 @@ msgid "" msgstr "" "Щоб розпочати нове спілкування електронною поштою, натисніть кнопку Нове повідомлення на панелі інструментів. Введіть " -"адресу електронної пошти отримувача повідомлення у поле Кому і тему повідомлення у поле Тема. " -"Далі, ви можете ввести повідомлення до текстового поля, яке розташовано під " -"цими двома полями. Коли повідомлення буде готове до надсилання, натисніть " -"кнопку Надіслати або натисніть комбінацію клавіш " -"CtrlEnter, щоб його надіслати." +"адресу електронної пошти отримувача повідомлення у поле Кому і тему повідомлення у поле Тема. Далі, ви можете ввести повідомлення до " +"текстового поля, яке розташовано під цими двома полями. Коли повідомлення " +"буде готове до надсилання, натисніть кнопку Надіслати або натисніть комбінацію клавіш CtrlEnter, щоб його надіслати." #. (itstool) path: note/title #: C/write.page:23 @@ -1266,8 +1262,8 @@ msgstr "Скасовування надсилання" #: C/write.page:24 msgid "" "When sending an email, Geary will wait 5 seconds before delivering the " -"message. During this time, you will be able to click Undo on the pop-up notification that appears or type " +"message. During this time, you will be able to click Undo on the pop-up notification that appears or type " "CtrlZ to re-open the email, and make " "more changes to it." msgstr "" @@ -1282,22 +1278,22 @@ msgstr "" #: C/write.page:32 msgid "" "To show the Cc, Bcc, " -"and Reply-to fields, click the More options button at the end of the To " -"field. Cc allows you to send a copy of the email to other, secondary " -"recipients. Bcc is similar, but the Bcc list is hidden from recipients. The " -"Reply-To field specifies an email address to reply to, if recipients should " -"reply to a different email address than the sender's." +"and Reply-to fields, click the More options button at the end of the To field. Cc allows you to send a copy of the email to " +"other, secondary recipients. Bcc is similar, but the Bcc list is hidden from " +"recipients. The Reply-To field specifies an email address to reply to, if " +"recipients should reply to a different email address than the sender's." msgstr "" -"Щоб програма показала поля Копія, Потайна копія та Відповідати, " -"натисніть кнопку Додаткові параметри у кінці поля " -"Кому. За допомогою поля «Копія» ви можете " -"надіслати копію повідомлення іншим, вторинним адресатам. Поле «Потайна " -"копія» надає змогу зробити те саме, але із приховуванням адрес додаткових " -"кореспондентів. У полі «Відповідати» можна вказати адресу, на яку слід " -"надсилати відповіді на повідомлення, якщо отримувачі мають відповідати на " -"адресу, яка відрізняється від адреси електронної пошти відправника." +"Щоб програма показала поля Копія, Потайна копія та Відповідати, натисніть кнопку Додаткові параметри у " +"кінці поля Кому. За допомогою поля «Копія» ви " +"можете надіслати копію повідомлення іншим, вторинним адресатам. Поле " +"«Потайна копія» надає змогу зробити те саме, але із приховуванням адрес " +"додаткових кореспондентів. У полі «Відповідати» можна вказати адресу, на яку " +"слід надсилати відповіді на повідомлення, якщо отримувачі мають відповідати " +"на адресу, яка відрізняється від адреси електронної пошти відправника." #. (itstool) path: section/p #: C/write.page:41 @@ -1315,17 +1311,17 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/write.page:46 msgid "" -"To reply to the currently selected conversation, click one of the Reply, Reply All or Forward toolbar buttons. This will open a new reply or " -"forwarded email composer for the latest message in the conversation." +"To reply to the currently selected conversation, click one of the Reply, Reply All or Forward toolbar buttons. This will open a new reply " +"or forwarded email composer for the latest message in the conversation." msgstr "" "Щоб відповісти до поточного позначеного спілкування, натисніть на панелі " "інструментів одну з таких кнопок: Відповісти, " -"Відповісти всім або Переспрямувати. У відповідь буде відкритого вікно редактора " -"відповіді або переспрямованого повідомлення для останнього повідомлення у " -"спілкуванні." +"Відповісти всім або Переспрямувати. У відповідь буде відкритого вікно " +"редактора відповіді або переспрямованого повідомлення для останнього " +"повідомлення у спілкуванні." #. (itstool) path: section/p #: C/write.page:52 @@ -1333,17 +1329,17 @@ msgid "" "When replying, the message being replied to will be quoted and copied into " "the footer of the new reply. This can be deleted before typing a reply by " "pressing Backspace. Alternatively, text can be selectively quoted " -"by selecting the desired text in a message and clicking Reply or Reply All, only the selected " -"text will be quoted." +"by selecting the desired text in a message and clicking Reply or Reply All, only " +"the selected text will be quoted." msgstr "" "При відповіді на повідомлення початкове повідомлення буде процитовано і " "скопійовано у нижню частину відповіді. Цю частину повідомлення можна " "вилучити до введення відповіді натисканням клавіші Backspace. " "Крім того, текст можна вибірково процитувати позначенням бажаного фрагмента " -"тексту у повідомленні із наступним натисканням кнопки Відповісти або Відповісти усім — " -"процитовано буде лише позначений фрагмент тексту." +"тексту у повідомленні із наступним натисканням кнопки Відповісти або Відповісти усім — процитовано буде лише позначений фрагмент тексту." #. (itstool) path: section/p #: C/write.page:60 @@ -1388,18 +1384,18 @@ msgstr "" "допомогою натискання кнопок Вставити неупорядкований " "список та Вставити упорядкований список на " "панелі інструментів форматування. Рівень відступів у списку можна " -"скоригувати за допомогою кнопок панелі інструментів форматування Додати відступи або цитування тексту та Скасувати відступи або цитування тексту." +"скоригувати за допомогою кнопок панелі інструментів форматування Додати відступи або цитування тексту та Скасувати відступи або цитування тексту." #. (itstool) path: section/p #: C/write.page:81 msgid "" -"Images can be inserted into rich text messages by clicking the Insert Image button on the formatting toolbar and selecting " -"the image to attach, by dragging an image from the Files " -"application into the email body and then dropping it, or by pasting an image " -"that has been copied to the clipboard from another application." +"Images can be inserted into rich text messages by clicking the Insert Image button on the formatting toolbar and " +"selecting the image to attach, by dragging an image from the Files application into the email body and then dropping it, or by pasting an " +"image that has been copied to the clipboard from another application." msgstr "" "Зображення можна вставити до повідомлення із форматуванням натисканням " "кнопки Вставити зображення на панелі " @@ -1429,12 +1425,12 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/write.page:96 msgid "" -"A number of keyboard shortcuts are available in the composer; see for details." +"A number of keyboard shortcuts are available in the composer; see for details." msgstr "" "У редакторі повідомлень можна скористатися декількома клавіатурними " -"скороченнями. Докладніший опис можна знайти у розділі ." +"скороченнями. Докладніший опис можна знайти у розділі ." #. (itstool) path: section/p #: C/write.page:99 @@ -1468,21 +1464,22 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/p #: C/write.page:112 msgid "" -"To select languages for spell-checking, click the Spell check button on the formatting toolbar, and the language " -"selection popover will appear. Click on a language in the list to toggle it " -"on or off, and click the - button to remove it " -"from the list. If a language does not appear in the list, search for it by " -"typing its name in the search box, then click the + button to add it." +"To select languages for spell-checking, click the Spell check button on the formatting toolbar, and the " +"language selection popover will appear. Click on a language in the list to " +"toggle it on or off, and click the - button to " +"remove it from the list. If a language does not appear in the list, search " +"for it by typing its name in the search box, then click the + button to add it." msgstr "" -"Щоб вибрати мови для перевірки правопису, натисніть кнопку Перевірка правопису на панелі інструментів форматування. У " -"відповідь буде відкрито контекстну панель вибору мови. Натисніть пункт мови " -"у списку, щоб увімкнути або вимкнути перевірку правопису цією мовою. " -"Натисніть кнопку -, щоб вилучити мову зі списку. " -"Якщо пункту мови немає у списку, пошукайте пункт за допомогою смужки пошуку, " -"потім натисніть кнопку +, щоб додати пункт мови." +"Щоб вибрати мови для перевірки правопису, натисніть кнопку Перевірка правопису на панелі інструментів " +"форматування. У відповідь буде відкрито контекстну панель вибору мови. " +"Натисніть пункт мови у списку, щоб увімкнути або вимкнути перевірку " +"правопису цією мовою. Натисніть кнопку -, щоб " +"вилучити мову зі списку. Якщо пункту мови немає у списку, пошукайте пункт за " +"допомогою смужки пошуку, потім натисніть кнопку +, щоб додати пункт мови." #. (itstool) path: section/title #: C/write.page:123 @@ -1525,13 +1522,13 @@ msgid "" "need to re-open the message via the Drafts folder, if present." msgstr "" "Якщо ви зберегли або відкинули створене повідомлення електронної пошти, ви " -"можете повторно його відкрити натисканням кнопки Скасувати на контекстній панелі сповіщення, яку буде показано, або " -"натисканням комбінації клавіш CtrlZ. " -"Вікна редагування можна повторно відкрити протягом періоду до 30 хвилин з " -"моменту закриття. Після завершення цього періоду вам доведеться повторно " -"відкрити повідомлення з теки Чернетки, якщо його було там " -"збережено." +"можете повторно його відкрити натисканням кнопки Скасувати на контекстній панелі сповіщення, яку буде " +"показано, або натисканням комбінації клавіш CtrlZ. Вікна редагування можна повторно відкрити протягом періоду до " +"30 хвилин з моменту закриття. Після завершення цього періоду вам доведеться " +"повторно відкрити повідомлення з теки Чернетки, якщо його було " +"там збережено." #. (itstool) path: section/title #: C/write.page:146 @@ -1541,11 +1538,11 @@ msgstr "Звичайні текстові повідомлення" #. (itstool) path: section/p #: C/write.page:148 msgid "" -"Geary can also send plain text messages. Press the More options button at the end of the bottom toolbar, then choose " -"\"Rich Text\" or \"Plain Text\". Plain text mode is useful when sending " -"email to mailing lists that prohibit rich text (HTML) messages, or when " -"sending email to people that do no use modern clients like Geary." +"Geary can also send plain text messages. Press the More options button at the end of the bottom toolbar, " +"then choose \"Rich Text\" or \"Plain Text\". Plain text mode is useful when " +"sending email to mailing lists that prohibit rich text (HTML) messages, or " +"when sending email to people that do no use modern clients like Geary." msgstr "" "Крім того, Geary може надсилати звичайні текстові повідомлення. Натисніть " "кнопку Додаткові параметри у кінці нижньої " @@ -1568,6 +1565,18 @@ msgstr "" "символів, а текст із відступами буде перенесено із додаванням позначок " "цитування, «>», для кожного з рівнів цитування." +#~ msgid "Use three pane view" +#~ msgstr "Використовувати ієрархію" + +#~ msgid "" +#~ "Show the folder list, the conversation list, and the messages side-by-" +#~ "side-by-side in three panes. If not selected, the folder list and " +#~ "conversation list will be stacked vertically in a single pane." +#~ msgstr "" +#~ "Показати список повідомлень, список повідомлень і повідомлення паралельно " +#~ "на трьох панелях. Якщо пункт не позначено, список тек і список спілкувань " +#~ "буде показано один над одним на одній панелі." + #~ msgid "Found a bug?" #~ msgstr "Знайшли ваду?" @@ -1592,8 +1601,8 @@ msgstr "" #~ "external ref='figures/geary.svg' md5='1c66fe237d546362fda9f209840da4a8'" #~ msgid "" -#~ " Geary" +#~ " Geary" #~ msgstr "" -#~ " Geary" +#~ " Geary"