Updated Spanish translation
This commit is contained in:
parent
0dc8290bae
commit
35c139e55f
1 changed files with 70 additions and 63 deletions
133
po/es.po
133
po/es.po
|
|
@ -17,16 +17,16 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: geary-0.4.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=geary&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-02-08 22:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-02-09 18:08+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-03-02 17:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-03-03 20:48-0600\n"
|
||||
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fitojb@ubuntu.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.7.4\n"
|
||||
|
||||
#: ../desktop/geary.desktop.in.h:1 ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Geary"
|
||||
|
|
@ -277,11 +277,11 @@ msgstr "Eliminar conversaciones (Mayús+Supr)"
|
|||
|
||||
#. This refers to the action ("move email to the trash"), not the Trash folder itself
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:65
|
||||
msgid "Move conversation to trash (Delete, Backspace)"
|
||||
msgid "Move conversation to Trash (Delete, Backspace)"
|
||||
msgstr "Mover conversación a la papelera (Supr, Retroceso)"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:66
|
||||
msgid "Move conversations to trash (Delete, Backspace)"
|
||||
msgid "Move conversations to Trash (Delete, Backspace)"
|
||||
msgstr "Mover conversaciones a la papelera (Supr, Retroceso)"
|
||||
|
||||
#. This refers to the action ("archive an email"), not the Archive folder itself
|
||||
|
|
@ -397,7 +397,7 @@ msgstr "Redactar un mensaje nuevo (Ctrl+N, N)"
|
|||
|
||||
#. Reply to a message.
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:396
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1826
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1857
|
||||
msgid "_Reply"
|
||||
msgstr "_Responder"
|
||||
|
||||
|
|
@ -415,7 +415,7 @@ msgstr "Responder a todos (Ctrl+Mayús+R, Mayús+R)"
|
|||
|
||||
#. Forward a message.
|
||||
#: ../src/client/application/geary-controller.vala:407
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1836
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1867
|
||||
msgid "_Forward"
|
||||
msgstr "_Reenviar"
|
||||
|
||||
|
|
@ -788,7 +788,7 @@ msgstr "_Eliminar"
|
|||
|
||||
#. Select all.
|
||||
#: ../src/client/components/stock.vala:32
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1293
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1324
|
||||
msgid "Select _All"
|
||||
msgstr "Seleccionar _todo"
|
||||
|
||||
|
|
@ -822,92 +822,92 @@ msgstr ""
|
|||
"adjuntar|adjuntando|adjunta|anexo|anexar|archivo|archivos|fichero|ficheros|"
|
||||
"adjunto|adjuntos|"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1044
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1048
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1052
|
||||
msgid "Do you want to discard this message?"
|
||||
msgstr "¿Quiere descartar este mensaje?"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1180
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1185
|
||||
msgid "Send message with an empty subject and body?"
|
||||
msgstr "¿Quiere enviar el mensaje sin asunto ni cuerpo?"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1182
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1187
|
||||
msgid "Send message with an empty subject?"
|
||||
msgstr "¿Quiere enviar el mensaje sin asunto?"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1184
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1189
|
||||
msgid "Send message with an empty body?"
|
||||
msgstr "¿Quiere enviar el mensaje sin cuerpo?"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1186
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1191
|
||||
msgid "Send message without an attachment?"
|
||||
msgstr "¿Quiere enviar el mensaje sin el archivo adjunto?"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1448
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1453
|
||||
msgid "Cannot add attachment"
|
||||
msgstr "No se puede adjuntar el archivo"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1459
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1464
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" could not be found."
|
||||
msgstr "No se pudo encontrar «%s»."
|
||||
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1466
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1471
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a folder."
|
||||
msgstr "«%s» es una carpeta."
|
||||
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1473
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1478
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is an empty file."
|
||||
msgstr "«%s» es un archivo vacío."
|
||||
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1487
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1492
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" could not be opened for reading."
|
||||
msgstr "No se pudo abrir «%s» para lectura."
|
||||
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1494
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1499
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" already attached for delivery."
|
||||
msgstr "Ya se ha adjuntado «%s» para enviarlo."
|
||||
|
||||
#. / In the composer, the filename followed by its filesize, i.e. "notes.txt (1.12KB)"
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1503
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1508
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s)"
|
||||
msgstr "%s (%s)"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1563
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1568
|
||||
msgid "To: "
|
||||
msgstr "Para: "
|
||||
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1566
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1571
|
||||
msgid "Cc: "
|
||||
msgstr "Cc: "
|
||||
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1569
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1574
|
||||
msgid "Bcc: "
|
||||
msgstr "Cco: "
|
||||
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1572
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1577
|
||||
msgid "Reply-To: "
|
||||
msgstr "Responder a:"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1805
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1810
|
||||
msgid "Select Color"
|
||||
msgstr "Seleccionar color"
|
||||
|
||||
#. Composer label (with mnemonic underscore) for the account selector
|
||||
#. when choosing what address to send a message from.
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2251
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2256
|
||||
msgid "_From:"
|
||||
msgstr "_De:"
|
||||
|
||||
#. For other types of messages, just show the from account.
|
||||
#. Composer label (without mnemonic underscore) for the account selector
|
||||
#. when choosing what address to send a message from.
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2267
|
||||
#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2272
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:809
|
||||
msgid "From:"
|
||||
msgstr "De:"
|
||||
|
|
@ -981,108 +981,108 @@ msgstr "Asunto:"
|
|||
msgid "Date:"
|
||||
msgstr "Fecha:"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1108
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u read message"
|
||||
msgid_plural "%u read messages"
|
||||
msgstr[0] "%u mensaje leído"
|
||||
msgstr[1] "%u mensajes leídos"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1240
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1271
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This message was sent successfully, but could not be saved to %s."
|
||||
msgstr "Este mensaje se envió correctamente pero no se pudo guardar en %s."
|
||||
|
||||
#. Add a menu item for copying the current selection.
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1266
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1297
|
||||
#: ../ui/composer.glade.h:4
|
||||
msgid "_Copy"
|
||||
msgstr "_Copiar"
|
||||
|
||||
#. Add a menu item for copying the address.
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1274
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1305
|
||||
msgid "Copy _Email Address"
|
||||
msgstr "Copiar dirección de _correo"
|
||||
|
||||
#. Add a menu item for copying the link.
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1279
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1310
|
||||
#: ../ui/composer.glade.h:17
|
||||
msgid "Copy _Link"
|
||||
msgstr "Copiar en_lace"
|
||||
|
||||
#. Select message.
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1287
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1318
|
||||
msgid "Select _Message"
|
||||
msgstr "Seleccionar _mensaje"
|
||||
|
||||
#. Inspect.
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1299
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1330
|
||||
msgid "_Inspect"
|
||||
msgstr "_Inspeccionar"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1525
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1556
|
||||
msgid "This link appears to go to"
|
||||
msgstr "Parece que este enlace apunta a"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1526
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1557
|
||||
msgid "but actually goes to"
|
||||
msgstr "pero en realidad apunta a"
|
||||
|
||||
#. If href doesn't look like a URL, something is fishy, so warn the user
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1581
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1612
|
||||
msgid " (Invalid?)"
|
||||
msgstr " (¿No válido?)"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1687
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1718
|
||||
msgid "_Save Image As..."
|
||||
msgstr "_Guardar imagen como…"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1791
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1822
|
||||
msgid "_Save As..."
|
||||
msgstr "_Guardar como…"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1796
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1827
|
||||
msgid "Save All A_ttachments..."
|
||||
msgstr "Guardar todos los a_djuntos…"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1816
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1847
|
||||
msgid "Save A_ttachment..."
|
||||
msgid_plural "Save All A_ttachments..."
|
||||
msgstr[0] "Guardar ad_junto…"
|
||||
msgstr[1] "Guardar todos los ad_juntos…"
|
||||
|
||||
#. Reply to all on a message.
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1831
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1862
|
||||
msgid "Reply to _All"
|
||||
msgstr "Responder a _todos"
|
||||
|
||||
#. Mark as read/unread.
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1848
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1879
|
||||
msgid "_Mark as Read"
|
||||
msgstr "_Marcar como leído"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1852
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1883
|
||||
msgid "_Mark as Unread"
|
||||
msgstr "_Marcar como no leído"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1858
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1889
|
||||
msgid "Mark Unread From _Here"
|
||||
msgstr "Marcar como no leído desde _aquí"
|
||||
|
||||
#. Separator.
|
||||
#. View original message source.
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1873
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1904
|
||||
msgid "_View Source"
|
||||
msgstr "_Ver código fuente"
|
||||
|
||||
#. Generate the attachment table.
|
||||
#. / Placeholder filename for attachments with no filename.
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:2195
|
||||
#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:377
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:2227
|
||||
#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:384
|
||||
msgid "none"
|
||||
msgstr "sin nombre"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:2330
|
||||
#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:2362
|
||||
msgid "Failed to open default text editor."
|
||||
msgstr "Falló al abrir el editor de textos predeterminado."
|
||||
|
||||
|
|
@ -1340,7 +1340,7 @@ msgid "%A"
|
|||
msgstr "%A"
|
||||
|
||||
#: ../src/client/util/util-email.vala:30
|
||||
#: ../src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:747
|
||||
#: ../src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:781
|
||||
msgid "(no subject)"
|
||||
msgstr "(sin asunto)"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1534,57 +1534,57 @@ msgstr "Papelera | Eliminados | Trash | Rubbish | Rubbish Bin"
|
|||
|
||||
#. / Format for the datetime that a message being replied to was received
|
||||
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
|
||||
#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:214
|
||||
#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:221
|
||||
msgid "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
|
||||
msgstr "%a, %-e de %b %Y a las %-l:%M %p"
|
||||
|
||||
#. / The quoted header for a message being replied to.
|
||||
#. / %1$s will be substituted for the date, and %2$s will be substituted for
|
||||
#. / the original sender.
|
||||
#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:220
|
||||
#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:227
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "On %1$s, %2$s wrote:"
|
||||
msgstr "El %1$s, %2$s escribió:"
|
||||
|
||||
#. / The quoted header for a message being replied to (in case the date is not known).
|
||||
#. / %s will be replaced by the original sender.
|
||||
#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:227
|
||||
#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:234
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s wrote:"
|
||||
msgstr "%s escribió:"
|
||||
|
||||
#. / The quoted header for a message being replied to (in case the sender is not known).
|
||||
#. / %s will be replaced by the original date
|
||||
#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:233
|
||||
#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:240
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "On %s:"
|
||||
msgstr "El %s:"
|
||||
|
||||
#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:262
|
||||
#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:269
|
||||
msgid "---------- Forwarded message ----------"
|
||||
msgstr "---------- Mensaje reenviado ----------"
|
||||
|
||||
#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:266
|
||||
#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:273
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "From: %s\n"
|
||||
msgstr "De: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:267
|
||||
#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:274
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Subject: %s\n"
|
||||
msgstr "Asunto: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:268
|
||||
#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:275
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Date: %s\n"
|
||||
msgstr "Fecha: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:271
|
||||
#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:278
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "To: %s\n"
|
||||
msgstr "Para: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:274
|
||||
#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:281
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cc: %s\n"
|
||||
msgstr "Cc: %s\n"
|
||||
|
|
@ -2030,8 +2030,12 @@ msgid "Show _notifications for new mail"
|
|||
msgstr "Mostrar _notificaciones cuando llegue correo nuevo"
|
||||
|
||||
#: ../ui/preferences.glade.h:9
|
||||
msgid "Notify of new mail at start_up"
|
||||
msgstr "Notificar si hay correo nuevo al _iniciar"
|
||||
msgid "Always _watch for new mail"
|
||||
msgstr "_Revisar siempre si hay mensajes nuevos"
|
||||
|
||||
#: ../ui/preferences.glade.h:10
|
||||
msgid "Geary will run in the background and notify of new mail"
|
||||
msgstr "Geary se ejecutará en segundo plano y le notificará de mensajes nuevos"
|
||||
|
||||
#: ../ui/remove_confirm.glade.h:1
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
@ -2060,3 +2064,6 @@ msgstr "Dirección de correo:"
|
|||
#: ../ui/upgrade_dialog.glade.h:1
|
||||
msgid "Geary update in progress…"
|
||||
msgstr "Actualización de Geary en proceso…"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Notify of new mail at start_up"
|
||||
#~ msgstr "Notificar si hay correo nuevo al _iniciar"
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue