diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index 1cd42261..814cf3f8 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -1,18 +1,18 @@ # Hungarian translation for geary. -# Copyright (C) 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the geary package. # # lukibeni , 2012, 2013. # metalsasi , 2012. -# Balázs Úr , 2014, 2015, 2017, 2018, 2019, 2020. +# Balázs Úr , 2014, 2015, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021. # Gabor Kelemen , 2014. -# Balázs Meskó , 2018, 2020. +# Balázs Meskó , 2018, 2020, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: geary-master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-16 20:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-03-04 23:00+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-01-27 12:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-02-18 23:04+0100\n" "Last-Translator: Balázs Úr \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 19.04.3\n" +"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n" #: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:3 msgid "Send by email" @@ -32,10 +32,10 @@ msgstr "Fájlok küldése a Geary használatával" #. Translators: The application name #: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:3 -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:12 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:11 #: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:3 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:555 -#: src/client/application/application-main-window.vala:555 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:560 +#: src/client/application/application-main-window.vala:648 msgid "Geary" msgstr "Geary" @@ -46,9 +46,9 @@ msgstr "E-mail" #. Translators: The application's summary / tagline #: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:5 -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:16 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:15 #: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:5 -#: src/client/application/application-client.vala:32 +#: src/client/application/application-client.vala:33 msgid "Send and receive email" msgstr "E-mailek küldése és fogadása" @@ -58,11 +58,11 @@ msgid "Email;E-mail;Mail;" msgstr "Email;E-mail;Levél;" #. Translators: The development team's name -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:14 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:13 msgid "Geary Development Team" msgstr "Geary fejlesztőcsapat" -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:18 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:17 msgid "" "Geary is an email application built around conversations, for the GNOME 3 " "desktop. It allows you to read, find and send email with a straightforward, " @@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "" "GNOME 3 asztalhoz készült. Segítségével e-maileket olvashat, kereshet és " "küldhet egy lényegre törő és modern felületen." -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:23 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:22 msgid "" "Conversations allow you to read a complete discussion without having to find " "and click from message to message." @@ -80,43 +80,43 @@ msgstr "" "A társalgások segítségével teljes beszélgetéseket olvashat el anélkül, hogy " "egyesével végig kellene kattintania a leveleken." -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:27 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:26 msgid "Geary’s features include:" msgstr "A Geary néhány funkciója:" -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:29 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:28 msgid "Quick email account setup" msgstr "Gyors e-mailfiók beállítás" -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:30 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:29 msgid "Shows related messages together in conversations" msgstr "A kapcsolódó leveleket együtt jeleníti meg a beszélgetésekben" -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:31 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:30 msgid "Fast, full text and keyword search" msgstr "Gyors, teljes szöveges és kulcsszavas keresés" -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:32 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:31 msgid "Full-featured HTML and plain text message composer" msgstr "Teljes funkcionalitású HTML és egyszerű szöveges levélszerkesztő" -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:33 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:32 msgid "Desktop notification of new mail" msgstr "Asztali értesítések új levél érkezésekor" -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:34 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:33 msgid "Compatible with GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com and other IMAP servers" msgstr "" "Kompatibilis a GMaillel, a Yahoo! Maillel, az Outlook.commal és más IMAP " "kiszolgálókkal" #. Translators: A screenshot description. -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:48 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:47 msgid "Geary displaying a conversation" msgstr "A Geary egy beszélgetést jelenít meg" #. Translators: A screenshot description. -#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:59 +#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:58 msgid "Geary showing the rich text composer" msgstr "A Geary gazdag szövegszerkesztője" @@ -158,78 +158,35 @@ msgid "The last recorded height of the application window." msgstr "Az alkalmazásablak legutóbb mentett magassága." #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:26 -msgid "Position of folder list pane" -msgstr "A mappalista ablaktábla pozíciója" - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:27 -msgid "Position of the folder list Paned grabber." -msgstr "A mappalista ablaktábla fogantyújának helyzete." - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:32 -msgid "Position of folder list pane when horizontal" -msgstr "A mappalista ablaktábla pozíciója, ha vízszintes" - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:33 -msgid "" -"Position of the folder list Paned grabber in the horizontal orientation." -msgstr "A mappalista ablaktábla fogantyújának helyzete vízszintes tájolásban." - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:38 -msgid "Position of folder list pane when vertical" -msgstr "A mappalista ablaktábla pozíciója, ha függőleges" - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:39 -msgid "Position of the folder list Paned grabber in the vertical orientation." -msgstr "A mappalista ablaktábla fogantyújának helyzete függőleges tájolásban." - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:44 -msgid "Orientation of the folder list pane" -msgstr "A mappalista ablaktábla tájolása" - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:45 -msgid "True if the folder list Paned is in the horizontal orientation." -msgstr "Igaz, ha a mappalista ablaktábla vízszintesen tájolt." - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:50 msgid "Show/hide formatting toolbar" msgstr "Formázási eszköztár megjelenítése/elrejtése" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:51 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:27 msgid "True if the formatting toolbar in the composer is shown." msgstr "Igaz, ha a formázási eszköztár megjelenik a levélíróban." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:56 -msgid "Position of message list pane" -msgstr "A levéllista ablaktábla pozíciója" - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:57 -msgid "Position of the message list Paned grabber." -msgstr "A levéllista ablaktábla fogantyújának helyzete." - -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:62 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:32 msgid "Autoselect next message" msgstr "Következő levél automatikus kiválasztása" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:63 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:33 msgid "True if we should autoselect the next available conversation." msgstr "" "Igaz, ha a következő elérhető beszélgetést automatikusan ki kell választani." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:68 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:38 msgid "Display message previews" msgstr "Beszélgetés előnézetek megjelenítése" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:69 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:39 msgid "True if we should display a short preview of each message." msgstr "Igaz, ha minden levélről jelenjen meg egy rövid előnézet." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:74 -#| msgctxt "shortcut window" -#| msgid "Single-key shortcuts" +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:44 msgid "Use single key shortcuts" msgstr "Egybillentyűs gyorsbillentyűk használata" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:75 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:45 msgid "" "Enables shortcuts for email actions that do not require pressing to " "emulate those used by Gmail." @@ -237,11 +194,11 @@ msgstr "" "Engedélyezi a gyorsbillentyűket az olyan e-mail-műveleteknél, amelyek nem " "igénylik a lenyomását, a Gmail által használtak utánzása érdekében." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:82 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:52 msgid "Languages that shall be used in the spell checker" msgstr "A nyelvek, amelyek használva lesznek a helyesírás-ellenőrzőben" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:83 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:53 msgid "" "A list of POSIX locales, with the empty list disabling spell checking and " "the null list using desktop languages by default." @@ -249,11 +206,11 @@ msgstr "" "POSIX területi beállítások listája, az üres listával letiltja a helyesírás-" "ellenőrzést, és a null lista az asztal nyelveit használja alapértelmezetten." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:90 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:60 msgid "Languages that are displayed in the spell checker popover" msgstr "A nyelvek, melyek megjelennek a helyesírás-ellenőrző felugróban" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:91 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:61 msgid "" "List of languages that are always displayed in the popover of the spell " "checker." @@ -261,64 +218,63 @@ msgstr "" "A nyelvek listája, amely mindig megjelenik a helyesírás-ellenőrző " "felugrójában." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:96 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:66 msgid "Notify of new mail at startup" msgstr "Értesítés az új levelekről indításkor" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:97 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:67 msgid "True to notify of new mail at startup." msgstr "Igaz, ha értesítsen az új levekről indításkor." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:102 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:72 msgid "Ask when opening an attachment" msgstr "Kérdezzen egy melléklet megnyitásakor" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:103 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:73 msgid "True to ask when opening an attachment." msgstr "Igaz, ha kérdezzen egy melléklet megnyitásakor." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:108 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:78 msgid "Whether to compose emails in HTML" msgstr "Az e-mailek írása HTML-ben történjen-e" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:109 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:79 msgid "True to compose emails in HTML; false for plain text." msgstr "" "Igaz, ha a levelek HTML-ben legyenek megírva; hamis esetén egyszerű szöveg." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:114 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:84 msgid "Advisory strategy for full-text searching" msgstr "Tanácsadó stratégia a teljes szöveges keresésnél" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:115 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:85 msgid "" "Acceptable values are “exact”, “conservative”, “aggressive”, and “horizon”." msgstr "" "Az elfogadható értékek: „exact” (pontos), „conservative” (konzervatív), " "„aggressive” (agresszív) és „horizon” (horizont)." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:120 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:90 msgid "Zoom of conversation viewer" msgstr "A beszélgetésmegjelenítő nagyítása" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:121 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:91 msgid "The zoom to apply on the conservation view." msgstr "A beszélgetés nézeten alkalmazandó nagyítás." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:126 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:96 msgid "Size of detached composer window" msgstr "A leválasztott levélíró ablak mérete" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:127 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:97 msgid "The last recorded size of the detached composer window." msgstr "A leválasztott levélíró ablak legutóbb elmentett mérete." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:132 -#| msgid "Error sending email" +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:102 msgid "Undo sending email delay" msgstr "Levélküldési késleltetés visszavonása" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:133 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:103 msgid "" "The number of seconds to wait before sending an email. Set to zero or less " "to disable." @@ -326,21 +282,29 @@ msgstr "" "A levelek kiküldése előtti várakozás másodpercben. A letiltáshoz állítsa " "nullára vagy kevesebbre." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:139 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:109 msgid "Brief notification display time" msgstr "Rövid értesítések megjelenítési ideje" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:140 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:110 msgid "" "The length of time in seconds for which brief notifications should be " "displayed." msgstr "A rövid értesítések megjelenítési ideje másodpercben." -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:146 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:116 +msgid "List of optional plugins" +msgstr "Válaszható bővítmények listája" + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:117 +msgid "Plugins listed here will be loaded on startup." +msgstr "Az itt felsorolt bővítmények betöltésre kerülnek indításkor." + +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:122 msgid "Whether we migrated the old settings" msgstr "A régi beállítások migrálva lettek-e" -#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:147 +#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:123 msgid "" "False to check for the old “org.yorba.geary”-schema and copy its values." msgstr "" @@ -356,19 +320,19 @@ msgstr "A tanúsítvány tárolása meghiúsult" #. Translators: Label for adding an email account #. account for a generic IMAP service provider. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:108 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:109 msgid "All others" msgstr "Az összes többi" #. Translators: In-app notification label -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:195 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:316 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:196 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:321 msgid "Check your receiving login and password" msgstr "Ellenőrizze a fogadó bejelentkezési nevet és jelszót" #. Translators: In-app notification label -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:210 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:329 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:211 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:334 msgid "Check your receiving server details" msgstr "Ellenőrizze a fogadó kiszolgáló részleteit" @@ -377,51 +341,51 @@ msgstr "Ellenőrizze a fogadó kiszolgáló részleteit" #. succeeded, so the user probably needs to #. specify custom creds here #. Translators: In-app notification label -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:232 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:350 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:233 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:355 msgid "Check your sending login and password" msgstr "Ellenőrizze a küldő bejelentkezési nevet és jelszót" #. Translators: In-app notification label -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:246 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:363 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:247 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:368 msgid "Check your sending server details" msgstr "Ellenőrizze a küldő kiszolgáló részleteit" #. Translators: In-app notification label -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:261 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:262 msgid "Check your email address and password" msgstr "Ellenőrizze az e-mail címét és jelszavát" #. Translators: In-app notification label -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:272 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:273 msgid "Could not connect, check your network" msgstr "Nem sikerült kapcsolódni, ellenőrizze a hálózatot" #. Translators: In-app notification label for a #. generic error creating an account -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:285 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:286 msgid "An unexpected problem occurred" msgstr "Váratlan probléma történt" #. Translators: In-app notification label, the #. string substitution is a more detailed reason. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:303 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:304 #, c-format msgid "Account not created: %s" msgstr "A fiók nincs létrehozva: %s" #. Translators: Label for the person's actual name when adding #. an account -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:558 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:584 msgid "Your name" msgstr "Az Ön neve" #. Translators: Label used for the address part of an #. email address when editing a user's sender address #. preferences for an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:575 -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:513 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:601 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:536 msgid "Email address" msgstr "E-mail cím" @@ -430,8 +394,8 @@ msgstr "E-mail cím" #. Translators: This is used as a placeholder for the #. address part of an email address when editing a user's #. sender address preferences for an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:579 -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:479 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:605 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:502 msgid "person@example.com" msgstr "szemely@example.com" @@ -439,16 +403,16 @@ msgstr "szemely@example.com" #. when adding an account #. Translators: Label for the user's login name for an #. IMAP, SMTP, etc service -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:593 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:884 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:619 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:889 msgid "Login name" msgstr "Bejelentkezési név" #. Translators: Label for the user's password for an IMAP, #. SMTP, etc service -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:607 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:1006 -#: ui/password-dialog.glade:108 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:633 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:1011 +#: ui/password-dialog.glade:98 msgid "Password" msgstr "Jelszó" @@ -456,14 +420,14 @@ msgstr "Jelszó" #. adding an account. #. Translators: This label describes the host name or IP #. address and port used by an account's IMAP service. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:629 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:728 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:655 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:733 msgid "IMAP server" msgstr "IMAP-kiszolgáló" #. Translators: Placeholder for the IMAP server hostname #. when adding an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:632 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:658 msgid "imap.example.com" msgstr "imap.example.com" @@ -471,21 +435,50 @@ msgstr "imap.example.com" #. adding an account. #. Translators: This label describes the host name or IP #. address and port used by an account's SMTP service. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:638 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:734 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:664 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:739 msgid "SMTP server" msgstr "SMTP-kiszolgáló" #. Translators: Placeholder for the SMTP server hostname #. when adding an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:641 +#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:667 msgid "smtp.example.com" msgstr "smtp.example.com" +#. This is the remove account button in the account settings. +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:220 +#: ui/accounts_editor_edit_pane.ui:239 +msgid "Remove Account" +msgstr "Fiók eltávolítása" + +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:228 +#, c-format +#| msgid "Remove Account" +msgid "Remove Account: %s" +msgstr "Fiók eltávolítása: %s" + +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:230 +#| msgid "" +#| "Removing an account will remove it from Geary and delete locally cached " +#| "email data from your computer, but not from your service provider." +msgid "" +"This will remove it from Geary and delete locally cached email data from " +"your computer. Nothing will be deleted from your service provider." +msgstr "" +"Ez eltávolítja azt a Geary programból, és törli a helyileg gyorsítótárazott" +" e-mail adatokat a számítógépéről. Semmi sem lesz törölve a szolgáltatójától." + +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:232 +#: src/client/components/stock.vala:19 +#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:392 +#: ui/password-dialog.glade:182 +msgid "_Cancel" +msgstr "Mé_gse" + #. Translators: Label in the account editor for the user's #. custom name for an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:277 -#: ui/accounts_editor_remove_pane.ui:123 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:298 msgid "Account name" msgstr "Fiók neve" @@ -493,46 +486,46 @@ msgstr "Fiók neve" #. the name of an account. The string #. substitution is the old name of the #. account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:318 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:339 #, c-format msgid "Change account name back to “%s”" msgstr "Fiók nevének visszaváltoztatása erre: „%s”" #. Translators: Tooltip for adding a new email sender/from #. address's address to an account -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:342 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:363 msgid "Add a new sender email address" msgstr "Új küldő e-mail cím hozzáadása" #. Translators: Label used to indicate the user has #. provided no display name for one of their sender #. email addresses in their account settings. -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:423 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:446 msgid "Name not set" msgstr "Név nincs beállítva" #. Translators: This is used as a placeholder for the #. display name for an email address when editing a user's #. sender address preferences for an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:464 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:487 msgid "Sender Name" msgstr "Küldő neve" -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:491 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:514 msgid "Remove" msgstr "Eltávolítás" #. Translators: Label used for the display name part of an #. email address when editing a user's sender address #. preferences for an account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:506 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:529 msgid "Sender name" msgstr "Küldő neve" #. Translators: Label used as the undo tooltip after adding an #. new sender email address to an account. The string #. substitution is the email address added. -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:573 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:596 #, c-format msgid "Remove “%s”" msgstr "„%s” eltávolítása" @@ -540,7 +533,7 @@ msgstr "„%s” eltávolítása" #. Translators: Label used as the undo tooltip after editing a #. sender address for an account. The string substitution is #. the email address edited. -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:613 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:636 #, c-format msgid "Undo changes to “%s”" msgstr "„%s” változtatásainak visszavonása" @@ -548,7 +541,7 @@ msgstr "„%s” változtatásainak visszavonása" #. Translators: Label used as the undo tooltip after removing #. a sender address from an account. The string substitution #. is the email address edited. -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:700 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:723 #, c-format msgid "Add “%s” back" msgstr "„%s” újra hozzáadása" @@ -556,14 +549,14 @@ msgstr "„%s” újra hozzáadása" #. Translators: Label used as the undo tooltip after removing #. a sender address from an account. The string substitution #. is the email address edited. -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:742 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:765 msgid "Undo signature changes" msgstr "Aláírás-változtatások visszavonása" #. Translators: This label describes the account #. preference for the length of time (weeks, months or #. years) that past email should be downloaded. -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:790 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:813 msgid "Download mail" msgstr "Levél letöltése" @@ -572,44 +565,44 @@ msgstr "Levél letöltése" #. should be downloaded for an account. The #. string substitution is the duration, #. e.g. "1 month back". -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:822 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:845 #, c-format msgid "Change download period back to: %s" msgstr "Letöltési időszak visszaváltoztatása erre: %s" -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:843 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:866 msgid "Everything" msgstr "Minden" -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:847 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:870 msgid "2 weeks back" msgstr "2 hétre visszamenőleg" -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:851 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:874 msgid "1 month back" msgstr "1 hónapra visszamenőleg" -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:855 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:878 msgid "3 months back" msgstr "3 hónapra visszamenőleg" -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:859 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:882 msgid "6 months back" msgstr "6 hónapra visszamenőleg" -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:863 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:886 msgid "1 year back" msgstr "1 évre visszamenőleg" -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:867 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:890 msgid "2 years back" msgstr "2 évre visszamenőleg" -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:871 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:894 msgid "4 years back" msgstr "4 évre visszamenőleg" -#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:877 +#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:900 #, c-format msgid "%d day back" msgid_plural "%d days back" @@ -617,55 +610,54 @@ msgstr[0] "%d napra visszamenőleg" msgstr[1] "%d napra visszamenőleg" #: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:255 -#: src/client/application/application-main-window.vala:2053 +#: src/client/application/application-main-window.vala:2158 msgid "Undo" msgstr "Visszavonás" #: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:264 -#: src/client/application/application-main-window.vala:2036 +#: src/client/application/application-main-window.vala:2141 msgid "Redo" msgstr "Újra" #: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:358 -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:446 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:454 #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:279 msgid "Gmail" msgstr "Gmail" #: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:362 -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:450 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:458 #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:283 msgid "Outlook.com" msgstr "Outlook.com" #: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:366 -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:454 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:462 #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:287 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" #. Translators: Tooltip for accounts that have been #. loaded but disabled by the user. -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:384 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:388 msgid "This account has been disabled" msgstr "Ezt a fiókot letiltották" #. Translators: Tooltip for accounts that have been #. loaded but because of some error are not able to be #. used. -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:393 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:397 msgid "This account has encountered a problem and is unavailable" msgstr "Ennél a fióknál probléma történt és nem érhető el" -#. Translators: Label for adding a generic email account -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:443 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:466 msgid "Other email providers" msgstr "Egyéb e-mail szolgáltatók" #. Translators: Notification shown after removing an #. account. The string substitution is the name of the #. account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:560 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:572 #, c-format msgid "Account “%s” removed" msgstr "A(z) „%s” fiók eltávolítva" @@ -673,7 +665,7 @@ msgstr "A(z) „%s” fiók eltávolítva" #. Translators: Notification shown after removing an account #. is undone. The string substitution is the name of the #. account. -#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:567 +#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:579 #, c-format msgid "Account “%s” restored" msgstr "A(z) „%s” fiók visszaállítva" @@ -686,67 +678,66 @@ msgstr "Húzza az elem mozgatásához" #. Translators: Label describes the service provider #. hosting the email account, e.g. Gmail, Yahoo, or some #. other generic IMAP service. -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:295 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:299 msgid "Service provider" msgstr "Szolgáltató" #. Translators: This label describes what form of transport #. security (TLS, StartTLS, etc) used by an account's IMAP or SMTP #. service. -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:468 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:473 msgid "Connection security" msgstr "Kapcsolat biztonsága" #. Translators: Label used when no auth scheme is used #. by an account's IMAP or SMTP service. -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:479 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:755 -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:970 -#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:58 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:484 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:760 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:975 msgid "None" msgstr "Nincs" -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:486 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:491 msgid "StartTLS" msgstr "StartTLS" -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:493 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:498 msgid "TLS" msgstr "TLS" #. Translators: Label for source of SMTP authentication #. credentials (none, use IMAP, custom) when adding a new #. account -#. Button label for retrying when a login error has occurred -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:534 -#: ui/application-main-window.ui:346 +#. Translators: An info bar button label +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:539 +#: src/client/application/application-main-window.vala:594 msgid "Login" msgstr "Bejelentkezés" #. Translators: ComboBox value for source of SMTP #. authentication credentials (none) when adding a new #. account -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:541 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:546 msgid "No login needed" msgstr "Nem szükséges bejelentkezés" #. Translators: ComboBox value for source of SMTP #. authentication credentials (use IMAP) when adding a new #. account -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:549 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:554 msgid "Use same login as receiving" msgstr "Ugyanazon bejelentkezési név használata mint fogadáshoz" #. Translators: ComboBox value for source of SMTP #. authentication credentials (custom) when adding a new #. account -#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:557 +#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:562 msgid "Use a different login" msgstr "Eltérő bejelentkezési név használata" #. Translators: In-app notification label, the #. string substitution is a more detailed reason. -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:377 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:382 #, c-format msgid "Account not updated: %s" msgstr "A fiók nincs frissítve: %s" @@ -754,23 +745,23 @@ msgstr "A fiók nincs frissítve: %s" #. Translators: This label describes the program that #. created the account, e.g. an SSO service like GOA, or #. locally by Geary. -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:540 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:545 msgid "Account source" msgstr "Fiók forrása" -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:552 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:557 msgid "GNOME Online Accounts" msgstr "GNOME Online fiókok" #. Translators: This label describes an account #. preference. -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:611 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:616 msgid "Save draft email on server" msgstr "Piszkozat e-mail mentése a kiszolgálón" #. Translators: This label describes an account #. preference. -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:666 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:671 msgid "Save sent email on server" msgstr "Elküldött e-mail mentése a kiszolgálón" @@ -779,12 +770,12 @@ msgstr "Elküldött e-mail mentése a kiszolgálón" #. Translators: Label used when an account's IMAP or #. SMTP service uses OAuth2. The string replacement is #. the service's login name. -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:956 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:961 #, c-format msgid "%s using OAuth2" msgstr "%s OAuth2 használatával" -#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:966 +#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:971 msgid "Use receiving server login" msgstr "Fogadó kiszolgáló bejelentkezési nevének használata" @@ -817,150 +808,146 @@ msgstr "" msgid "_Replace" msgstr "_Csere" -#: src/client/application/application-client.vala:33 +#: src/client/application/application-client.vala:34 msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc." msgstr "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc." -#: src/client/application/application-client.vala:34 -msgid "Copyright 2016-2019 Geary Development Team." -msgstr "Copyright 2016-2019 A Geary fejlesztőcsapat." +#: src/client/application/application-client.vala:35 +#| msgid "Copyright 2016-2019 Geary Development Team." +msgid "Copyright 2016-2020 Geary Development Team." +msgstr "Copyright 2016-2020 A Geary fejlesztőcsapat." -#: src/client/application/application-client.vala:36 +#: src/client/application/application-client.vala:37 msgid "Visit the Geary web site" msgstr "Keresse fel a Geary weboldalát" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:94 +#: src/client/application/application-client.vala:102 msgid "Print debug logging" msgstr "Hibakeresési naplózás kiírása" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:97 +#: src/client/application/application-client.vala:105 msgid "Start with the main window hidden (deprecated)" msgstr "Indítás rejtett főablakkal (elavult)" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:100 +#: src/client/application/application-client.vala:108 msgid "Enable WebKitGTK Inspector in web views" msgstr "WebKitGTK vizsgáló engedélyezése a webes nézetekben" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:103 +#: src/client/application/application-client.vala:111 msgid "Log conversation monitoring" msgstr "Beszélgetésfigyelés naplózása" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:106 +#: src/client/application/application-client.vala:114 msgid "Log IMAP network deserialization" msgstr "IMAP hálózati visszafejtés naplózása" #. / Command line option. "Normalization" can also be called #. / "synchronization". -#: src/client/application/application-client.vala:110 +#: src/client/application/application-client.vala:118 msgid "Log folder normalization" msgstr "Mappa-normalizálás naplózása" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:113 -msgid "Log network activity" -msgstr "Hálózati tevékenység naplózása" - -#. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:116 -msgid "Log periodic activity" -msgstr "Időszakos tevékenység naplózása" +#: src/client/application/application-client.vala:121 +#| msgid "Log network activity" +msgid "Log IMAP network activity" +msgstr "IMAP hálózati tevékenység naplózása" #. / Command line option. The IMAP replay queue is how changes #. / on the server are replicated on the client. It could #. / also be called the IMAP events queue. -#: src/client/application/application-client.vala:121 +#: src/client/application/application-client.vala:126 msgid "Log IMAP replay queue" msgstr "IMAP eseménysor naplózása" -#. / Command line option. Serialization is how commands and -#. / responses are converted into a stream of bytes for -#. / network transmission -#: src/client/application/application-client.vala:126 -msgid "Log IMAP network serialization" -msgstr "IMAP hálózati sorosítás naplózása" - #. / Command line option #: src/client/application/application-client.vala:129 +#| msgid "Log network activity" +msgid "Log SMTP network activity" +msgstr "SMTP hálózati tevékenység naplózása" + +#. / Command line option +#: src/client/application/application-client.vala:132 msgid "Log database queries (generates lots of messages)" msgstr "Adatbázis lekérdezések naplózása (sok üzenetet állít elő)" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:132 +#: src/client/application/application-client.vala:135 msgid "Perform a graceful quit" msgstr "Elegáns kilépés végrehajtása" -#: src/client/application/application-client.vala:134 +#: src/client/application/application-client.vala:137 msgid "Open a new window" msgstr "Új ablak megnyitása" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:137 +#: src/client/application/application-client.vala:140 msgid "Revoke all pinned TLS server certificates" msgstr "Az összes rögzített TLS kiszolgáló tanúsítvány visszavonása" #. / Command line option -#: src/client/application/application-client.vala:140 +#: src/client/application/application-client.vala:143 msgid "Display program version" msgstr "A program verziójának megjelenítése" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:264 +#: src/client/application/application-client.vala:275 msgid "Geary version" msgstr "Geary verzió" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:266 +#: src/client/application/application-client.vala:277 msgid "Geary revision" msgstr "Geary revízió" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:268 +#: src/client/application/application-client.vala:279 msgid "GTK version" msgstr "GTK verzió" #. / Applciation runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:275 +#: src/client/application/application-client.vala:286 msgid "GLib version" msgstr "GLib verzió" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:282 +#: src/client/application/application-client.vala:293 msgid "WebKitGTK version" msgstr "WebKitGTK verzió" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:289 +#: src/client/application/application-client.vala:300 msgid "Desktop environment" msgstr "Asztali környezet" #. Translators: This is the file type displayed for #. attachments with unknown file types. -#: src/client/application/application-client.vala:291 +#: src/client/application/application-client.vala:302 #: src/client/components/components-attachment-pane.vala:91 msgid "Unknown" msgstr "Ismeretlen" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:321 +#: src/client/application/application-client.vala:306 msgid "Distribution name" msgstr "Disztribúció neve" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:326 +#: src/client/application/application-client.vala:311 msgid "Distribution release" msgstr "Disztribúció kiadása" #. / Application runtime information label -#: src/client/application/application-client.vala:334 +#: src/client/application/application-client.vala:316 msgid "Installation prefix" msgstr "Telepítési előtag" -#: src/client/application/application-client.vala:587 +#: src/client/application/application-client.vala:574 #, c-format msgid "About %s" msgstr "%s névjegye" @@ -968,7 +955,7 @@ msgstr "%s névjegye" #. Translators: add your name and email address to receive #. credit in the About dialog For example: Yamada Taro #. -#: src/client/application/application-client.vala:591 +#: src/client/application/application-client.vala:578 msgid "translator-credits" msgstr "" "Kelemen Gábor \n" @@ -978,39 +965,37 @@ msgstr "" #. / Warning printed to the console when a deprecated #. / command line option is used. -#: src/client/application/application-client.vala:937 +#: src/client/application/application-client.vala:1097 msgid "The `--hidden` option is deprecated and will be removed in the future." msgstr "A „--hidden” kapcsoló elavult, és el lesz távolítva a jövőben." #. / Command line warning, string substitution #. / is the given argument -#: src/client/application/application-client.vala:970 +#: src/client/application/application-client.vala:1130 #, c-format msgid "Unrecognised program argument: “%s”" msgstr "Felismerhetetlen programargumentum: „%s”" #. / Notification title. -#: src/client/application/application-controller.vala:458 +#: src/client/application/application-controller.vala:490 #, c-format msgid "A problem occurred sending email for %s" msgstr "Hiba történt a(z) %s fióknak történő levélküldéskor" #. / Notification body -#: src/client/application/application-controller.vala:462 +#: src/client/application/application-controller.vala:494 msgid "Email will not be sent until re-connected" msgstr "A levél nem lesz elküldve, amíg nem kapcsolódik újra" #. / Translators: Label for in-app notification -#: src/client/application/application-controller.vala:568 -#| msgid "Conversation Shortcuts" +#: src/client/application/application-controller.vala:593 msgid "Conversation marked" msgid_plural "Conversations marked" msgstr[0] "Beszélgetés megjelölve" msgstr[1] "Beszélgetések megjelölve" #. / Translators: Label for in-app notification -#: src/client/application/application-controller.vala:574 -#| msgid "No conversations found" +#: src/client/application/application-controller.vala:599 msgid "Conversation un-marked" msgid_plural "Conversations un-marked" msgstr[0] "Beszélgetés megjelölésének visszavonása" @@ -1019,10 +1004,9 @@ msgstr[1] "Beszélgetések megjelölésének visszavonása" #. / Translators: Label for in-app #. / notification. String substitution is the name #. / of the destination folder. -#: src/client/application/application-controller.vala:600 -#: src/client/application/application-controller.vala:684 +#: src/client/application/application-controller.vala:625 +#: src/client/application/application-controller.vala:709 #, c-format -#| msgid "Conversation Shortcuts" msgid "Conversation moved to %s" msgid_plural "Conversations moved to %s" msgstr[0] "Beszélgetés áthelyezve ide: %s" @@ -1033,18 +1017,16 @@ msgstr[1] "Beszélgetések áthelyezve ide: %s" #. / of the source folder. #. / Translators: Label for in-app notification. String #. / substitution is the name of the destination folder. -#: src/client/application/application-controller.vala:608 -#: src/client/application/application-controller.vala:630 +#: src/client/application/application-controller.vala:633 +#: src/client/application/application-controller.vala:655 #, c-format -#| msgid "Conversation Shortcuts" msgid "Conversation restored to %s" msgid_plural "Conversations restored to %s" msgstr[0] "Beszélgetés visszaállítva ide: %s" msgstr[1] "Beszélgetések visszaállítva ide: %s" #. / Translators: Label for in-app notification. -#: src/client/application/application-controller.vala:651 -#| msgid "Conversation Shortcuts" +#: src/client/application/application-controller.vala:676 msgid "Conversation archived" msgid_plural "Conversations archived" msgstr[0] "Beszélgetés archiválva" @@ -1052,17 +1034,15 @@ msgstr[1] "Beszélgetések archiválva" #. / Translators: Label for in-app notification. String #. / substitution is the name of the destination folder. -#: src/client/application/application-controller.vala:707 +#: src/client/application/application-controller.vala:732 #, c-format -#| msgid "Message not saved" msgid "Message restored to %s" msgid_plural "Messages restored to %s" msgstr[0] "Üzenet visszaállítva erre: %s" msgstr[1] "Üzenetek visszaállítva erre: %s" #. / Translators: Label for in-app notification. -#: src/client/application/application-controller.vala:728 -#| msgid "Message not saved" +#: src/client/application/application-controller.vala:753 msgid "Message archived" msgid_plural "Messages archived" msgstr[0] "Üzenet archiválva" @@ -1071,9 +1051,8 @@ msgstr[1] "Üzenetek archiválva" #. / Translators: Label for in-app #. / notification. String substitution is the name #. / of the destination folder. -#: src/client/application/application-controller.vala:763 +#: src/client/application/application-controller.vala:788 #, c-format -#| msgid "Message not saved" msgid "Message moved to %s" msgid_plural "Messages moved to %s" msgstr[0] "Üzenet áthelyezve ide: %s" @@ -1082,9 +1061,8 @@ msgstr[1] "Üzenetek áthelyezve ide: %s" #. / Translators: Label for in-app #. / notification. String substitution is the name #. / of the destination folder. -#: src/client/application/application-controller.vala:791 +#: src/client/application/application-controller.vala:816 #, c-format -#| msgid "No conversations selected" msgid "Conversation labelled as %s" msgid_plural "Conversations labelled as %s" msgstr[0] "Beszélgetés megcímkézve ekként: %s" @@ -1093,19 +1071,19 @@ msgstr[1] "Beszélgetések megcímkézve ekként: %s" #. / Translators: Label for in-app #. / notification. String substitution is the name #. / of the destination folder. -#: src/client/application/application-controller.vala:799 +#: src/client/application/application-controller.vala:824 #, c-format msgid "Conversation un-labelled as %s" msgid_plural "Conversations un-labelled as %s" msgstr[0] "Beszélgetés ekként címkézésének visszavonása: %s" msgstr[1] "Beszélgetések ekként címkézésének visszavonása: %s" -#: src/client/application/application-controller.vala:1222 +#: src/client/application/application-controller.vala:1331 #, c-format msgid "Unable to open the database for %s" msgstr "Nem sikerült megnyitni az adatbázist ehhez: %s" -#: src/client/application/application-controller.vala:1223 +#: src/client/application/application-controller.vala:1332 #, c-format msgid "" "There was an error opening the local mail database for this account. This is " @@ -1129,20 +1107,20 @@ msgstr "" "Az adatbázis újjáépítése törölni fogja az összes helyi levelet és azok " "mellékleteit. A kiszolgálón lévő levelek nem érintettek." -#: src/client/application/application-controller.vala:1225 +#: src/client/application/application-controller.vala:1334 msgid "_Rebuild" msgstr "Ú_jráépítés" -#: src/client/application/application-controller.vala:1225 +#: src/client/application/application-controller.vala:1334 msgid "E_xit" msgstr "_Kilépés" -#: src/client/application/application-controller.vala:1235 +#: src/client/application/application-controller.vala:1344 #, c-format msgid "Unable to rebuild database for “%s”" msgstr "Nem sikerült újjáépíteni az adatbázist ehhez: „%s”" -#: src/client/application/application-controller.vala:1236 +#: src/client/application/application-controller.vala:1345 #, c-format msgid "" "Error during rebuild:\n" @@ -1155,91 +1133,152 @@ msgstr "" #. / Translators: The label for an in-app notification. The #. / string substitution is a list of recipients of the email. -#: src/client/application/application-controller.vala:1559 +#: src/client/application/application-controller.vala:1512 #, c-format msgid "Email sent to %s" msgstr "E-mail elküldve ide: %s" #. / Translators: The label for an in-app notification. The #. / string substitution is a list of recipients of the email. -#: src/client/application/application-controller.vala:2642 +#: src/client/application/application-controller.vala:2502 #, c-format msgid "Email to %s queued for delivery" msgstr "A(z) „%s” címre küldendő e-mail sorba állítva kiküldéshez" #. / Translators: The label for an in-app notification. The #. / string substitution is a list of recipients of the email. -#: src/client/application/application-controller.vala:2706 +#: src/client/application/application-controller.vala:2566 #, c-format msgid "Email to %s saved" msgstr "A(z) „%s” címre küldendő e-mail mentve" #. / Translators: A label for an in-app notification. -#: src/client/application/application-controller.vala:2721 -#: src/client/application/application-controller.vala:2779 +#: src/client/application/application-controller.vala:2581 +#: src/client/application/application-controller.vala:2639 msgid "Composer could not be restored" msgstr "A levélíró nem állítható vissza" #. / Translators: The label for an in-app notification. The #. / string substitution is a list of recipients of the email. -#: src/client/application/application-controller.vala:2764 +#: src/client/application/application-controller.vala:2624 #, c-format msgid "Email to %s discarded" msgstr "A(z) „%s” címre küldendő e-mail elvetve" +#. / Translators: Label for account database upgrade dialog +#: src/client/application/application-database-manager.vala:74 +#| msgid "Geary update in progress…" +msgid "Account update in progress" +msgstr "Fiókfrissítés folyamatban" + +#. / Translators: Window title for account database upgrade +#. / dialog +#: src/client/application/application-database-manager.vala:80 +#| msgid "Account name" +msgid "Account update" +msgstr "Fiókfrissítés" + +#. Translators: An info bar status label +#: src/client/application/application-main-window.vala:580 +msgid "Working offline" +msgstr "Kapcsolat nélküli munka" + +#. Translators: An info bar description label +#: src/client/application/application-main-window.vala:582 +msgid "You will not be able to send or receive email until re-connected." +msgstr "" +"Nem lesz képes leveleket küldeni vagy fogadni, amíg nem kapcsolódik újra." + +#. Translators: An info bar status label +#: src/client/application/application-main-window.vala:589 +msgid "Login problem" +msgstr "Bejelentkezési probléma" + +#. Translators: An info bar description label +#: src/client/application/application-main-window.vala:591 +msgid "An account has reported an incorrect login or password." +msgstr "Egy fiók helytelen bejelentkezési nevet vagy jelszót jelentett." + +#. Translators: An info bar button tool-tip +#: src/client/application/application-main-window.vala:598 +msgid "Retry login, you will be prompted for your password" +msgstr "Bejelentkezés újrapróbálása, a jelszava bekérésre fog kerülni" + +#. Translators: An info bar status label +#: src/client/application/application-main-window.vala:605 +msgid "Security problem" +msgstr "Biztonsági probléma" + +#. Translators: An info bar description label +#: src/client/application/application-main-window.vala:607 +msgid "An account has reported an untrusted server." +msgstr "Egy fiók nem megbízható kiszolgálót jelentett." + +#. Translators: An info bar button label +#: src/client/application/application-main-window.vala:610 +msgid "Check" +msgstr "Ellenőrzés" + +#. Translators: An info bar button tool-tip +#: src/client/application/application-main-window.vala:614 +msgid "Check the security details for the connection" +msgstr "A kapcsolat biztonsági részleteinek ellenőrzése" + #. / Translators: Main window title, first string #. / substitution being the currently selected folder name, #. / the second being the selected account name. -#: src/client/application/application-main-window.vala:560 +#: src/client/application/application-main-window.vala:657 #, c-format msgid "%s — %s" msgstr "%s — %s" -#: src/client/application/application-main-window.vala:967 +#. Translators: The name of the folder group containing +#. folders created by people (as opposed to special-use +#. folders) +#: src/client/application/application-main-window.vala:1048 +#: src/client/folder-list/folder-list-account-branch.vala:43 msgid "Labels" msgstr "Címkék" +#: src/client/application/application-main-window.vala:1366 +#, c-format +msgid "Empty all email from your %s folder?" +msgstr "Minden levelet kiürít a(z) %s mappából?" + +#: src/client/application/application-main-window.vala:1367 +msgid "This removes the email from Geary and your email server." +msgstr "" +"Ez eltávolítja a levelet a Geary programból és a levelezőkiszolgálóról." + +#: src/client/application/application-main-window.vala:1368 +msgid "This cannot be undone." +msgstr "Ez nem vonható vissza." + +#: src/client/application/application-main-window.vala:1369 +#, c-format +msgid "Empty %s" +msgstr "%s ürítése" + #. / Translators: Primary text for a confirmation dialog -#: src/client/application/application-main-window.vala:1306 -#| msgid "Do you want to permanently delete this message?" -#| msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?" +#: src/client/application/application-main-window.vala:1426 msgid "Do you want to permanently delete this conversation?" msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?" msgstr[0] "Véglegesen törölni szeretné ezt a beszélgetést?" msgstr[1] "Véglegesen törölni szeretné ezeket a beszélgetéseket?" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1311 -#: src/client/application/application-main-window.vala:1326 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1431 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1446 msgid "Delete" msgstr "Törlés" #. / Translators: Primary text for a confirmation dialog -#: src/client/application/application-main-window.vala:1321 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1441 msgid "Do you want to permanently delete this message?" msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?" msgstr[0] "Véglegesen törölni szeretné ezt a levelet?" msgstr[1] "Véglegesen törölni szeretné ezeket a leveleket?" -#: src/client/application/application-main-window.vala:1334 -#, c-format -msgid "Empty all email from your %s folder?" -msgstr "Minden levelet kiürít a(z) %s mappából?" - -#: src/client/application/application-main-window.vala:1337 -msgid "This removes the email from Geary and your email server." -msgstr "" -"Ez eltávolítja a levelet a Geary programból és a levelezőkiszolgálóról." - -#: src/client/application/application-main-window.vala:1338 -msgid "This cannot be undone." -msgstr "Ez nem vonható vissza." - -#: src/client/application/application-main-window.vala:1339 -#, c-format -msgid "Empty %s" -msgstr "%s ürítése" - -#: src/client/application/application-main-window.vala:1669 +#: src/client/application/application-main-window.vala:1732 #, c-format msgid "%s (%d)" msgstr "%s (%d)" @@ -1250,7 +1289,7 @@ msgstr "%s (%d)" #. Document (100.9MB) #. / In the composer, the filename followed by its filesize, i.e. "notes.txt (1.12KB)" #: src/client/components/components-attachment-pane.vala:107 -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1834 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1875 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" @@ -1271,63 +1310,109 @@ msgstr "" msgid "Don’t _ask me again" msgstr "Ne _kérdezze újra" -#: src/client/components/components-inspector.vala:72 +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:90 +msgid "Mark conversation" +msgid_plural "Mark conversations" +msgstr[0] "Beszélgetés megjelölése" +msgstr[1] "Beszélgetések megjelölése" + +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:95 +msgid "Add label to conversation" +msgid_plural "Add label to conversations" +msgstr[0] "Címke hozzáadása a beszélgetéshez" +msgstr[1] "Címke hozzáadása a beszélgetésekhez" + +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:100 +msgid "Move conversation" +msgid_plural "Move conversations" +msgstr[0] "Beszélgetés áthelyezése" +msgstr[1] "Beszélgetések áthelyezése" + +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:105 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:445 +msgid "Archive conversation" +msgid_plural "Archive conversations" +msgstr[0] "Beszélgetés archiválása" +msgstr[1] "Beszélgetések archiválása" + +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:116 +msgid "Move conversation to Trash" +msgid_plural "Move conversations to Trash" +msgstr[0] "Beszélgetés áthelyezése a Kukába" +msgstr[1] "Beszélgetések áthelyezése a Kukába" + +#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:126 +msgid "Delete conversation" +msgid_plural "Delete conversations" +msgstr[0] "Beszélgetés törlése" +msgstr[1] "Beszélgetések törlése" + +#: src/client/components/components-info-bar.vala:252 +msgid "Information" +msgstr "Információ" + +#: src/client/components/components-info-bar.vala:256 +msgid "Question" +msgstr "Kérdés" + +#: src/client/components/components-info-bar.vala:260 +msgid "Warning" +msgstr "Figyelmeztetés" + +#: src/client/components/components-info-bar.vala:264 +msgid "Error" +msgstr "Hiba" + +#: src/client/components/components-inspector.vala:78 msgid "Inspector" msgstr "Vizsgáló" #. / Translators: Title for Inspector logs pane #. / Translators: Title for problem report dialog logs pane -#: src/client/components/components-inspector.vala:87 -#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:102 +#: src/client/components/components-inspector.vala:93 +#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:101 msgid "Logs" msgstr "Naplók" #. / Translators: Title for Inspector system system information pane #. / Translators: Title for problem report system information #. / pane -#: src/client/components/components-inspector.vala:91 -#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:105 +#: src/client/components/components-inspector.vala:97 +#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:104 msgid "System" msgstr "Rendszer" #. Button label for saving problem report information -#: src/client/components/components-inspector.vala:208 -#: src/client/components/components-inspector.vala:211 -#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:221 -#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:224 +#: src/client/components/components-inspector.vala:226 +#: src/client/components/components-inspector.vala:229 +#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:220 +#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:223 #: ui/problem-details-dialog.ui:42 msgid "Save As" msgstr "Mentés másként" -#: src/client/components/components-inspector.vala:212 -#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:225 -#: ui/accounts_editor_servers_pane.ui:17 +#: src/client/components/components-inspector.vala:230 +#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:224 +#: ui/accounts_editor_servers_pane.ui:15 ui/composer-headerbar.ui:55 msgid "Cancel" msgstr "Mégse" #. / Translators: Preferences label -#: src/client/components/components-preferences-window.vala:43 +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:124 msgid "_Automatically select next message" msgstr "Következő levél _automatikus kiválasztása" #. / Translators: Preferences label -#: src/client/components/components-preferences-window.vala:53 +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:134 msgid "_Display conversation preview" msgstr "_Beszélgetés előnézetének megjelenítése" #. / Translators: Preferences label -#: src/client/components/components-preferences-window.vala:63 -msgid "Use _three pane view" -msgstr "_Három ablaktábla nézet használata" - -#. / Translators: Preferences label -#: src/client/components/components-preferences-window.vala:73 -#| msgctxt "shortcut window" -#| msgid "Single-key shortcuts" +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:144 msgid "Use _single key email shortcuts" msgstr "_Egybillentyűs e-mail-gyorsbillentyűk használata" -#: src/client/components/components-preferences-window.vala:75 +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:146 msgid "" "Enable keyboard shortcuts for email actions that do not require pressing " "" @@ -1336,25 +1421,104 @@ msgstr "" "igénylik a lenyomását" #. / Translators: Preferences label -#: src/client/components/components-preferences-window.vala:86 +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:157 msgid "_Watch for new mail when closed" msgstr "Zárt állapotban is _figyeljen az új levél érkezésére" #. / Translators: Preferences tooltip -#: src/client/components/components-preferences-window.vala:90 +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:161 msgid "Geary will keep running after all windows are closed" msgstr "A Geary továbbra is futni fog az összes ablak bezárása után" +#. / Translators: Preferences page title +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:178 +#| msgid "_Preferences" +msgid "Preferences" +msgstr "Beállítások" + +#. / Translators: Preferences page title +#: src/client/components/components-preferences-window.vala:234 +msgid "Plugins" +msgstr "Bővítmények" + +#. Translators: Info bar title for a generic account +#. problem. +#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:36 +msgid "Account problem" +msgstr "Fiókprobléma" + +#. Translators: Info bar sub-title for a generic account +#. problem. String substitution is the account name. +#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:40 +#, c-format +msgid "Geary has encountered a problem with %s." +msgstr "A Geary problémát észlelt ezzel: %s." + +#. Translators: Info bar sub-title for a generic +#. account problem. String substitution is the +#. account name. +#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:53 +#, c-format +msgid "Geary encountered a problem checking mail for %s." +msgstr "A Geary problémába ütközött a(z) %s fiók leveleinek ellenőrzésekor." + +#. Translators: Tooltip label for Retry button +#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:57 +msgid "Try reconnecting" +msgstr "Próbáljon meg újrakapcsolódni" + +#. Translators: Info bar title for an outgoing +#. account problem. String substitution is the +#. account name +#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:65 +#, c-format +msgid "Geary encountered a problem sending email for %s." +msgstr "A Geary problémába ütközött a(z) %s fiók leveleinek elküldésekor." + +#. Translators: Tooltip label for Retry button +#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:69 +msgid "Retry sending queued messages" +msgstr "Postázandó levelek elküldésének újrapróbálása" + +#. Translators: Info bar title for a generic application +#. problem. +#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:76 +msgid "Geary has encountered a problem" +msgstr "A Geary problémát észlelt" + +#. Translators: Info bar sub-title for a generic +#. application problem. +#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:80 +msgid "Please report the details if it persists." +msgstr "Jelentse a részleteket, ha továbbra is fennáll." + +#. Translators: Button label for viewing technical details +#. for a problem report. +#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:94 +msgid "_Details" +msgstr "_Részletek" + +#. Translators: Tooltip for viewing technical details for +#. a problem report. +#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:97 +msgid "View technical details about the error" +msgstr "A hiba műszaki részleteinek megtekintése" + +#. Translators: Button label for retrying a server +#. connection +#: src/client/components/components-problem-report-info-bar.vala:103 +msgid "_Retry" +msgstr "Ú_jra" + #. / Translators: Search entry placeholder text #: src/client/components/components-search-bar.vala:12 #: src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:53 -#: src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:51 +#: src/client/util/util-i18n.vala:298 msgid "Search" msgstr "Keresés" #. / Translators: Search entry tooltip #: src/client/components/components-search-bar.vala:32 -#| msgid "Search all mail in account for keywords (Ctrl+S)" msgid "Search all mail in account for keywords" msgstr "A fiók minden levélének keresése kulcsszavakra" @@ -1368,135 +1532,30 @@ msgstr "%s fiók keresése" #. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid #. email address to be entered, but one is not provided. -#: src/client/components/components-validator.vala:390 +#: src/client/components/components-validator.vala:394 msgid "An email address is required" msgstr "Egy e-mail cím szükséges" #. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid #. email address to be entered, but the address is invalid. -#: src/client/components/components-validator.vala:394 +#: src/client/components/components-validator.vala:398 msgid "Not a valid email address" msgstr "Nem érvénytelen e-mail cím" #. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid, #. resolvable server name to be entered, but one is not #. provided. -#: src/client/components/components-validator.vala:440 +#: src/client/components/components-validator.vala:444 msgid "A server name is required" msgstr "Egy kiszolgálónév szükséges" #. Translators: Tooltip used when an entry requires a valid #. server name to be entered, but it was unable to be #. looked-up in the DNS. -#: src/client/components/components-validator.vala:445 +#: src/client/components/components-validator.vala:449 msgid "Could not look up server name" msgstr "Nem sikerült megkeresni a kiszolgáló nevét" -#: src/client/components/main-toolbar.vala:116 -msgid "Mark conversation" -msgid_plural "Mark conversations" -msgstr[0] "Beszélgetés megjelölése" -msgstr[1] "Beszélgetések megjelölése" - -#: src/client/components/main-toolbar.vala:121 -msgid "Add label to conversation" -msgid_plural "Add label to conversations" -msgstr[0] "Címke hozzáadása a beszélgetéshez" -msgstr[1] "Címke hozzáadása a beszélgetésekhez" - -#: src/client/components/main-toolbar.vala:126 -msgid "Move conversation" -msgid_plural "Move conversations" -msgstr[0] "Beszélgetés áthelyezése" -msgstr[1] "Beszélgetések áthelyezése" - -#: src/client/components/main-toolbar.vala:131 -msgid "Archive conversation" -msgid_plural "Archive conversations" -msgstr[0] "Beszélgetés archiválása" -msgstr[1] "Beszélgetések archiválása" - -#: src/client/components/main-toolbar.vala:142 -msgid "Move conversation to Trash" -msgid_plural "Move conversations to Trash" -msgstr[0] "Beszélgetés áthelyezése a Kukába" -msgstr[1] "Beszélgetések áthelyezése a Kukába" - -#: src/client/components/main-toolbar.vala:152 -msgid "Delete conversation" -msgid_plural "Delete conversations" -msgstr[0] "Beszélgetés törlése" -msgstr[1] "Beszélgetések törlése" - -#. Translators: Info bar title for a generic account -#. problem. -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:44 -msgid "Account problem" -msgstr "Fiókprobléma" - -#. Translators: Info bar sub-title for a generic account -#. problem. String substitution is the account name. -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:48 -#, c-format -msgid "Geary has encountered a problem with %s." -msgstr "A Geary problémát észlelt ezzel: %s." - -#. Translators: Info bar sub-title for a generic -#. account problem. String substitution is the -#. account name. -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:61 -#, c-format -msgid "Geary encountered a problem checking mail for %s." -msgstr "A Geary problémába ütközött a(z) %s fiók leveleinek ellenőrzésekor." - -#. Translators: Tooltip label for Retry button -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:65 -msgid "Try reconnecting" -msgstr "Próbáljon meg újrakapcsolódni" - -#. Translators: Info bar title for an outgoing -#. account problem. String substitution is the -#. account name -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:73 -#, c-format -msgid "Geary encountered a problem sending email for %s." -msgstr "A Geary problémába ütközött a(z) %s fiók leveleinek elküldésekor." - -#. Translators: Tooltip label for Retry button -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:77 -msgid "Retry sending queued messages" -msgstr "Postázandó levelek elküldésének újrapróbálása" - -#. Translators: Info bar title for a generic application -#. problem. -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:84 -msgid "Geary has encountered a problem" -msgstr "A Geary problémát észlelt" - -#. Translators: Info bar sub-title for a generic -#. application problem. -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:88 -msgid "Please report the details if it persists." -msgstr "Jelentse a részleteket, ha továbbra is fennáll." - -#. Translators: Button label for viewing technical details -#. for a problem report. -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:99 -msgid "_Details" -msgstr "_Részletek" - -#. Translators: Tooltip for viewing technical details for -#. a problem report. -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:102 -msgid "View technical details about the error" -msgstr "A hiba műszaki részleteinek megtekintése" - -#. Translators: Button label for retrying a server -#. connection -#: src/client/components/main-window-info-bar.vala:108 -msgid "_Retry" -msgstr "Ú_jra" - #. / Displayed in the space-limited status bar while a message is in the process of being sent. #: src/client/components/status-bar.vala:26 msgid "Sending…" @@ -1517,10 +1576,6 @@ msgstr "Hiba az elküldött levél mentésekor" msgid "_OK" msgstr "_OK" -#: src/client/components/stock.vala:19 ui/password-dialog.glade:196 -msgid "_Cancel" -msgstr "Mé_gse" - #: src/client/components/stock.vala:21 msgid "_About" msgstr "_Névjegy" @@ -1537,15 +1592,17 @@ msgstr "_Bezárás" msgid "_Discard" msgstr "El_dobás" -#: src/client/components/stock.vala:25 ui/main-toolbar-menus.ui:52 +#: src/client/components/stock.vala:25 ui/main-toolbar-menus.ui:42 msgid "_Help" msgstr "_Súgó" -#: src/client/components/stock.vala:26 ui/components-attachment-pane-menus.ui:7 +#: src/client/components/stock.vala:26 +#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:391 +#: ui/components-attachment-pane-menus.ui:7 msgid "_Open" msgstr "_Megnyitás" -#: src/client/components/stock.vala:27 ui/main-toolbar-menus.ui:42 +#: src/client/components/stock.vala:27 ui/main-toolbar-menus.ui:32 msgid "_Preferences" msgstr "_Beállítások" @@ -1571,6 +1628,10 @@ msgstr "_Mentés" msgid "_Keep" msgstr "_Megtartás" +#: src/client/composer/composer-editor.vala:680 +msgid "Select Color" +msgstr "Szín kiválasztása" + #: src/client/composer/composer-link-popover.vala:139 msgid "Link URL is not correctly formatted, e.g. http://example.com" msgstr "A hivatkozás URL nem helyesen formázott, például http://example.com" @@ -1584,23 +1645,23 @@ msgid "Invalid email address" msgstr "Érvénytelen e-mail cím" #. / Translators: Title for an empty composer window -#: src/client/composer/composer-widget.vala:30 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:32 msgid "New Message" msgstr "Új levél" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:217 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:233 msgid "Saved" msgstr "Elmentve" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:218 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:234 msgid "Saving" msgstr "Mentés" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:219 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:235 msgid "Error saving" msgstr "Hiba a mentéskor" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:220 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:236 msgid "Press Backspace to delete quote" msgstr "Nyomja meg a Backspace billentyűt az idézet törléséhez" @@ -1609,7 +1670,7 @@ msgstr "Nyomja meg a Backspace billentyűt az idézet törléséhez" #. checking, include all variants of each word. No spaces are #. allowed. The words will be converted to lower case based on #. locale and English versions included automatically. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:236 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:252 msgid "" "attach|attaching|attaches|attachment|attachments|attached|enclose|enclosed|" "enclosing|encloses|enclosure|enclosures" @@ -1624,118 +1685,140 @@ msgstr "" "önéletrajzot|önéletrajzom|önéletrajzomat|.doc|.docx|.pdf|.xls|.xlsx|.ppt|." "pptx|.rtf|.pps|.odt|.ods|.odp|.odg|.odb" +#. / Translators: Label for composer From address entry +#: src/client/composer/composer-widget.vala:488 +#| msgid "_From:" +msgid "_From" +msgstr "_Feladó" + +#. / Translators: Label for composer To address entry +#: src/client/composer/composer-widget.vala:498 +msgid "_To" +msgstr "_Címzett" + +#. / Translators: Label for composer CC address entry +#: src/client/composer/composer-widget.vala:507 +msgid "_Cc" +msgstr "_Másolat" + +#. / Translators: Label for composer BCC address entry +#: src/client/composer/composer-widget.vala:515 +msgid "_Bcc" +msgstr "Titk_os másolat" + +#. / Translators: Label for composer Reply-To address entry +#: src/client/composer/composer-widget.vala:523 +#| msgid "Reply to:" +msgid "_Reply to" +msgstr "_Válasz neki" + +#. / Translators: Label for composer Subject line entry +#: src/client/composer/composer-widget.vala:531 +msgid "_Subject" +msgstr "_Tárgy" + #. Translators: This dialog text is displayed to the #. user when closing a composer where the options are #. Keep, Discard or Cancel. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:843 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:909 msgid "Do you want to keep or discard this draft message?" msgstr "Megtartja vagy eldobja ezt a piszkozatlevelet?" #. Translators: This dialog text is displayed to the #. user when closing a composer where the options are #. only Discard or Cancel. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:869 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:935 msgid "Do you want to discard this draft message?" msgstr "El szeretné dobni ezt a piszkozatlevelet?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1503 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1508 msgid "Send message with an empty subject and body?" msgstr "Elküldi a levelet üres tárggyal és törzzsel?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1505 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1510 msgid "Send message with an empty subject?" msgstr "Elküldi a levelet üres tárggyal?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1507 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1512 msgid "Send message with an empty body?" msgstr "Elküldi a levelet üres törzzsel?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1516 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1521 msgid "Send message without an attachment?" msgstr "Elküldi a levelet melléklet nélkül?" -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1820 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1863 #, c-format msgid "“%s” already attached for delivery." msgstr "„%s” már csatolva van a küldeményhez." -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1856 -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1906 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1895 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1945 #, c-format msgid "“%s” is an empty file." msgstr "„%s” egy üres fájl." -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1894 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1933 #, c-format msgid "“%s” could not be found." msgstr "„%s” nem található." -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1900 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1939 #, c-format msgid "“%s” is a folder." msgstr "„%s” egy mappa." -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1919 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1958 #, c-format msgid "“%s” could not be opened for reading." msgstr "„%s” nem nyitható meg olvasásra." -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1927 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:1966 msgid "Cannot add attachment" msgstr "Nem sikerült mellékletet hozzáadni" +#. Translators: This is the name of the file chooser filter +#. when inserting an image in the composer. +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2037 +msgid "Images" +msgstr "Képek" + #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 To header -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1984 -#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:559 -#: src/client/util/util-email.vala:235 ui/conversation-message.ui:312 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2101 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:542 +#: src/client/util/util-email.vala:267 ui/conversation-message.ui:283 msgid "To:" msgstr "Címzett:" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 CC header -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1990 -#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:564 -#: src/client/util/util-email.vala:240 ui/conversation-message.ui:357 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2107 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:547 +#: src/client/util/util-email.vala:272 ui/conversation-message.ui:324 msgid "Cc:" msgstr "Másolat:" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 BCC header -#: src/client/composer/composer-widget.vala:1996 -#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:569 -#: ui/conversation-message.ui:402 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2113 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:552 +#: ui/conversation-message.ui:365 msgid "Bcc:" msgstr "Rejtett másolat:" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Reply-To header -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2002 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2119 msgid "Reply-To: " msgstr "Válaszcím: " -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2254 -msgid "Select Color" -msgstr "Szín kiválasztása" - #. Displayed in the From dropdown to indicate an #. "alternate email address" for an account. The first #. printf argument will be the alternate email address, #. and the second will be the account's primary email #. address. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2439 +#: src/client/composer/composer-widget.vala:2237 #, c-format msgid "%1$s via %2$s" msgstr "%1$s ezen keresztül: %2$s" -#. Composer label (with mnemonic underscore) for the account selector -#. when choosing what address to send a message from. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2495 -msgid "_From:" -msgstr "_Feladó:" - -#. Translators: This is the name of the file chooser filter -#. when inserting an image in the composer. -#: src/client/composer/composer-widget.vala:2800 -msgid "Images" -msgstr "Képek" - #: src/client/composer/spell-check-popover.vala:125 msgid "Remove this language from the preferred list" msgstr "Nyelv eltávolítása az előnyben részesített listáról" @@ -1749,51 +1832,51 @@ msgid "Search for more languages" msgstr "Több nyelv keresése" #. / Translators: Context menu item -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:335 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:389 msgid "Move conversation to _Trash" msgid_plural "Move conversations to _Trash" msgstr[0] "Beszélgetés áthelyezése a _Kukába" msgstr[1] "Beszélgetések áthelyezése a _Kukába" #. / Translators: Context menu item -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:347 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:401 msgid "_Delete conversation" msgid_plural "_Delete conversations" msgstr[0] "Beszélgetés _törlése" msgstr[1] "Beszélgetések _törlése" -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:360 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:414 #: ui/main-toolbar-menus.ui:5 msgid "Mark as _Read" msgstr "Megjelölés _olvasottként" -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:368 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:422 #: ui/main-toolbar-menus.ui:9 msgid "Mark as _Unread" msgstr "Megjelölés ol_vasatlanként" -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:376 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:430 #: ui/main-toolbar-menus.ui:17 msgid "U_nstar" msgstr "C_sillagozás megszüntetése" -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:383 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:437 #: ui/main-toolbar-menus.ui:13 msgid "_Star" msgstr "_Csillagozás" #. Translators: Menu item to reply to a specific message. -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:392 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:454 #: ui/conversation-email-menus.ui:9 msgid "_Reply" msgstr "_Válasz" -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:398 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:460 msgid "R_eply All" msgstr "Válasz _mindenkinek" #. Translators: Menu item to forward a specific message. -#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:404 +#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:466 #: ui/conversation-email-menus.ui:21 msgid "_Forward" msgstr "T_ovábbítás" @@ -1803,20 +1886,20 @@ msgid "Me" msgstr "Én" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 From header -#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:554 -#: src/client/util/util-email.vala:226 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:537 +#: src/client/util/util-email.vala:258 msgid "From:" msgstr "Feladó:" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Date header -#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:574 -#: src/client/util/util-email.vala:231 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:557 +#: src/client/util/util-email.vala:263 msgid "Date:" msgstr "Dátum:" #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Subject header -#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:584 -#: src/client/util/util-email.vala:229 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:567 +#: src/client/util/util-email.vala:261 msgid "Subject:" msgstr "Tárgy:" @@ -1824,48 +1907,90 @@ msgstr "Tárgy:" msgid "This email address may have been forged" msgstr "Ez az e-mail cím hamisított lehet" +#. Translators: Label text displayed when there are too +#. many email addresses to be shown by default in an +#. email's header, but they are all being shown anyway. +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:234 +#| msgid "Show Images" +msgid "Show less" +msgstr "Kevesebb megjelenítése" + +#. Translators: Label text displayed when there are +#. too many email addresses to be shown by default in +#. an email's header. The string substitution is the +#. number of extra email to be shown. +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:260 +#, c-format +msgid "%d more…" +msgid_plural "%d more…" +msgstr[0] "%d további…" +msgstr[1] "%d további…" + #. Compact headers. These are partially done here and partially #. in load_contacts. #. Translators: This is displayed in place of the from address #. when the message has no from address. -#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:438 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:552 msgid "No sender" msgstr "Nincs feladó" #. Translators: This separates multiple 'from' #. addresses in the compact header for a message. -#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:830 +#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1044 msgid ", " msgstr ", " #. Translators: This string is used as the HTML IMG ALT #. attribute value when displaying an inline image in an email #. that did not specify a file name. E.g. Imagemailing " +#| "list or attach to a new bug report." msgid "" "If the problem is serious or persists, please save and send these details to " -"the mailing list " -"or attach to a new bug report." +"one of the contact " +"channels or attach to a new bug report." msgstr "" "Ha a probléma komoly, és továbbra is fennáll, akkor mentse el és küldje el a " "részleteket a levelezőlistára vagy mellékelje egy új hibajelentéshez." +"\">kapcsoalti csatornák egyikére, vagy mellékelje egy új hibajelentéshez." -#: ui/components-inspector-error-view.ui:49 +#: ui/components-inspector-error-view.ui:42 msgid "Details:" msgstr "Részletek:" -#. Tooltip for inspector button -#: ui/components-inspector.ui:20 -msgid "Toggle appending new log entries" -msgstr "Új naplóbejegyzések hozzáfűzésének ki- és bekapcsolása" - #. Tooltip for inspector button #. Tooltip for problem report button -#: ui/components-inspector.ui:37 ui/problem-details-dialog.ui:19 +#: ui/components-inspector.ui:16 ui/problem-details-dialog.ui:21 msgid "Search for matching log entries" msgstr "Egyező naplóbejegyzések keresése" +#. Tooltip for inspector button +#: ui/components-inspector.ui:30 +msgid "Toggle appending new log entries" +msgstr "Új naplóbejegyzések hozzáfűzésének ki- és bekapcsolása" + +#. Tooltip for inspector button +#: ui/components-inspector.ui:48 +msgid "Add a marker entry to the log" +msgstr "Jelölő bejegyzés hozzáadása a naplóhoz" + #. Tooltip for inspector button #. Tooltip for problem report button -#: ui/components-inspector.ui:63 ui/problem-details-dialog.ui:46 +#: ui/components-inspector.ui:71 ui/problem-details-dialog.ui:45 msgid "Save logs entries and details" msgstr "Naplóbejegyzések és részletek mentése" #. Tooltip for inspector button #. Tooltip for problem report button -#: ui/components-inspector.ui:84 ui/problem-details-dialog.ui:62 +#: ui/components-inspector.ui:89 ui/problem-details-dialog.ui:60 msgid "Copy to clipboard" msgstr "Másolás a vágólapra" -#: ui/conversation-contact-popover.ui:146 +#. Tooltip for inspector button +#: ui/components-inspector.ui:107 +#| msgid "Search for matching log entries" +msgid "Clears all log entries" +msgstr "Törli az összes naplóbejegyzést" + +#: ui/conversation-contact-popover.ui:132 msgid "New Conversation…" msgstr "Új beszélgetés…" -#: ui/conversation-contact-popover.ui:159 +#: ui/conversation-contact-popover.ui:144 msgid "Copy Email Address" msgstr "E-mail cím másolása" -#: ui/conversation-contact-popover.ui:182 +#: ui/conversation-contact-popover.ui:165 msgid "Save in Contacts…" msgstr "Mentés a címjegyzékbe…" -#: ui/conversation-contact-popover.ui:195 +#: ui/conversation-contact-popover.ui:177 msgid "Show Conversations" msgstr "Beszélgetések megjelenítése" -#: ui/conversation-contact-popover.ui:208 +#: ui/conversation-contact-popover.ui:189 msgid "Open in Contacts" msgstr "Megnyitás a címjegyzékben" -#: ui/conversation-contact-popover.ui:221 +#: ui/conversation-contact-popover.ui:201 msgid "Always Load Remote Images" msgstr "Mindig töltse be a távoli képeket" #. Title label on contact popover -#: ui/conversation-contact-popover.ui:264 +#: ui/conversation-contact-popover.ui:240 msgid "Deceptive email address" msgstr "Megtévesztő e-mail cím" #. Contact popover label -#: ui/conversation-contact-popover.ui:294 +#: ui/conversation-contact-popover.ui:268 msgid "This email address is:" msgstr "Ez az e-mail cím:" #. Contact popover label -#: ui/conversation-contact-popover.ui:319 +#: ui/conversation-contact-popover.ui:291 msgid "But was forged as:" msgstr "De hamisították, mivel:" #. Contact popover label -#: ui/conversation-contact-popover.ui:344 +#: ui/conversation-contact-popover.ui:314 msgid "The sender may not be trustworthy" msgstr "Lehet, hogy a feladó nem megbízható" -#: ui/conversation-email.ui:27 +#: ui/conversation-email.ui:24 msgid "Save all attachments" msgstr "Minden melléklet mentése" #. Note: The application will never show this button at the same time as unstar_button, one will always be hidden. -#: ui/conversation-email.ui:50 +#: ui/conversation-email.ui:45 msgid "Mark this message as starred" msgstr "Levél megjelölése csillagozottként" #. Note: The application will never show this button at the same time as star_button, one will always be hidden. -#: ui/conversation-email.ui:72 +#: ui/conversation-email.ui:65 msgid "Mark this message as not starred" msgstr "Levél megjelölése nem csillagozottként" -#: ui/conversation-email.ui:124 -msgid "Edit Draft" -msgstr "Piszkozat szerkesztése" - -#: ui/conversation-email.ui:151 -msgid "Draft message" -msgstr "Piszkozat" - -#: ui/conversation-email.ui:167 -msgid "This message has not yet been sent." -msgstr "Ez a levél még nem lett elküldve." - -#: ui/conversation-email.ui:213 -msgid "Message not saved" -msgstr "A levél nincs mentve" - -#: ui/conversation-email.ui:229 -msgid "This message was sent, but has not been saved to your account." -msgstr "" -"Ez a levél sikeresen el lett küldve, de nem sikerült elmenteni a fiókjába." - #. Translators: Menu item to reply to a specific message. #: ui/conversation-email-menus.ui:15 msgid "Reply to _All" @@ -3119,23 +3319,23 @@ msgstr "Levél _törlése…" msgid "_View Source" msgstr "_Forrás megtekintése" -#: ui/conversation-message-link-popover.ui:54 +#: ui/conversation-message-link-popover.ui:49 msgid "But actually goes to:" msgstr "De valójában ide:" -#: ui/conversation-message-link-popover.ui:84 +#: ui/conversation-message-link-popover.ui:77 msgid "The link appears to go to:" msgstr "Úgy tűnik, ez a hivatkozás ide mutat:" -#: ui/conversation-message-link-popover.ui:96 +#: ui/conversation-message-link-popover.ui:88 msgid "Deceptive link found" msgstr "Megtévesztő hivatkozás található" -#: ui/conversation-message-link-popover.ui:111 +#: ui/conversation-message-link-popover.ui:102 msgid "The email sender may be leading you to the wrong web site." msgstr "Az e-mail küldője talán a rossz weboldalra vezeti Önt." -#: ui/conversation-message-link-popover.ui:124 +#: ui/conversation-message-link-popover.ui:114 msgid "If unsure, contact the sender and ask before continuing." msgstr "" "Ha bizonytalan, vegye fel a kapcsolatot a küldővel, és kérdezzen rá a " @@ -3165,458 +3365,409 @@ msgstr "_Kép mentése másként…" msgid "_Select All" msgstr "Ö_sszes kijelölése" -#: ui/conversation-message.ui:63 +#: ui/conversation-message.ui:54 msgid "From " msgstr "Feladó: " -#: ui/conversation-message.ui:79 ui/conversation-message.ui:178 +#: ui/conversation-message.ui:69 ui/conversation-message.ui:160 msgid "1/1/1970\t" msgstr "1/1/1970\t" -#: ui/conversation-message.ui:102 +#: ui/conversation-message.ui:91 msgid "Preview body text." msgstr "Levéltörzs előnézete." -#: ui/conversation-message.ui:202 +#: ui/conversation-message.ui:182 msgid "Sent by:" msgstr "Feladó:" -#: ui/conversation-message.ui:247 +#: ui/conversation-message.ui:223 msgid "Reply to:" msgstr "Válasz:" -#: ui/conversation-message.ui:291 +#: ui/conversation-message.ui:264 msgid "Subject" msgstr "Tárgy" -#: ui/conversation-message.ui:501 -msgid "Show Images" -msgstr "Képek megjelenítése" - -#: ui/conversation-message.ui:514 -msgid "Always Show From Sender" -msgstr "Mindig jelenítse meg a feladótól" - -#: ui/conversation-message.ui:542 -msgid "Remote images not shown" -msgstr "A távoli képek nincsenek megjelenítve" - -#: ui/conversation-message.ui:559 -msgid "Only show remote images from senders you trust." -msgstr "A távoli képek megjelenítése csak a megbízható feladóktól." - -#: ui/conversation-viewer.ui:60 +#: ui/conversation-viewer.ui:53 msgid "Find in conversation" msgstr "Keresés a beszélgetésben" -#: ui/conversation-viewer.ui:75 +#: ui/conversation-viewer.ui:67 msgid "Find the previous occurrence of the search string." msgstr "Előző keresése a beszélgetésben." -#: ui/conversation-viewer.ui:96 +#: ui/conversation-viewer.ui:86 msgid "Find the next occurrence of the search string." msgstr "Következő keresése a beszélgetésben." -#: ui/find_bar.glade:66 +#: ui/find_bar.glade:58 msgid "Find:" msgstr "Keresés:" -#: ui/find_bar.glade:89 +#: ui/find_bar.glade:80 msgid "_Previous" msgstr "_Előző" -#: ui/find_bar.glade:107 +#: ui/find_bar.glade:97 msgid "_Next" msgstr "_Következő" -#: ui/find_bar.glade:125 +#: ui/find_bar.glade:114 msgid "_Case sensitive" msgstr "K_is- és nagybetűk megkülönböztetése" -#: ui/find_bar.glade:145 +#: ui/find_bar.glade:132 msgid "label" msgstr "címke" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:9 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:8 msgid "Conversation Shortcuts" msgstr "Beszélgetési gyorsbillentyűk" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:13 ui/gtk/help-overlay.ui:355 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:12 ui/gtk/help-overlay.ui:194 msgctxt "shortcut window" msgid "Actions" msgstr "Műveletek" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:17 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:16 msgctxt "shortcut window" msgid "New conversation" msgstr "Új beszélgetés" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:24 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:23 msgctxt "shortcut window" msgid "Reply to sender" msgstr "Válasz a feladónak" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:31 ui/gtk/help-overlay.ui:269 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:30 ui/gtk/help-overlay.ui:450 msgctxt "shortcut window" msgid "Reply to all" msgstr "Válasz mindenkinek" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:38 ui/gtk/help-overlay.ui:276 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:37 ui/gtk/help-overlay.ui:457 msgctxt "shortcut window" msgid "Forward" msgstr "Továbbítás" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:45 ui/gtk/help-overlay.ui:283 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:44 ui/gtk/help-overlay.ui:464 msgctxt "shortcut window" msgid "Un-mark/mark read" msgstr "Megjelölés olvasatlanként/olvasottként" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:52 ui/gtk/help-overlay.ui:290 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:51 ui/gtk/help-overlay.ui:471 msgctxt "shortcut window" msgid "Mark/un-mark starred" msgstr "Megjelölés/eltávolítás csillagozottként" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:59 ui/gtk/help-overlay.ui:297 -#| msgid "Archive conversation" -#| msgid_plural "Archive conversations" +#: ui/gtk/help-overlay.ui:58 ui/gtk/help-overlay.ui:478 msgctxt "shortcut window" msgid "Archive conversations" msgstr "Beszélgetések archiválása" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:66 ui/gtk/help-overlay.ui:304 -#| msgid "Move conversation" -#| msgid_plural "Move conversations" +#: ui/gtk/help-overlay.ui:65 ui/gtk/help-overlay.ui:495 msgctxt "shortcut window" msgid "Move conversations" msgstr "Beszélgetések áthelyezése" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:73 ui/gtk/help-overlay.ui:311 -#| msgctxt "shortcut window" -#| msgid "Label conversation" +#: ui/gtk/help-overlay.ui:72 ui/gtk/help-overlay.ui:502 msgctxt "shortcut window" msgid "Label conversations" msgstr "Beszélgetések címkézése" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:80 -#| msgctxt "shortcut window" -#| msgid "Trash conversation" +#: ui/gtk/help-overlay.ui:79 msgctxt "shortcut window" msgid "Trash conversations" msgstr "Beszélgetések törlése" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:87 ui/gtk/help-overlay.ui:318 -#| msgid "Mark conversation" -#| msgid_plural "Mark conversations" +#: ui/gtk/help-overlay.ui:86 ui/gtk/help-overlay.ui:509 msgctxt "shortcut window" msgid "Junk conversations" msgstr "Beszélgetések megjelölése szemétként" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:95 ui/gtk/help-overlay.ui:325 -#| msgid "Delete conversation" -#| msgid_plural "Delete conversations" +#: ui/gtk/help-overlay.ui:94 ui/gtk/help-overlay.ui:516 msgctxt "shortcut window" msgid "Delete conversations" msgstr "Beszélgetések törlése" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:104 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:103 msgctxt "shortcut window" msgid "Search" msgstr "Keresés" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:108 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:107 msgctxt "shortcut window" msgid "Search for conversations" msgstr "Beszélgetések keresése" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:115 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:114 ui/gtk/help-overlay.ui:523 msgctxt "shortcut window" msgid "Find in current conversation" msgstr "Keresés a jelenlegi beszélgetésben" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:141 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:140 msgctxt "shortcut window" msgid "Undo" msgstr "Visszavonás" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:145 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:144 msgctxt "shortcut window" msgid "Undo the last action" msgstr "Az utolsó művelet visszavonása" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:152 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:151 msgctxt "shortcut window" msgid "Redo the last action" msgstr "Az utolsó művelet ismétlése" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:161 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:160 msgctxt "shortcut window" msgid "View" msgstr "Nézet" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:165 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:164 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom in" msgstr "Nagyítás" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:172 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:171 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom out" msgstr "Kicsinyítés" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:179 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:178 msgctxt "shortcut window" msgid "Reset zoom" msgstr "Nagyítás visszaállítása" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:188 ui/gtk/help-overlay.ui:375 -msgctxt "shortcut window" -msgid "General" -msgstr "Általános" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:192 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show help" -msgstr "Súgó megjelenítése" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:199 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Show keyboard shortcuts" -msgstr "Gyorsbillentyűk megjelenítése" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:206 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Open a new window" -msgstr "Új ablak megnyitása" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:213 -#| msgctxt "shortcut window" -#| msgid "Close current window" -msgctxt "shortcut window" -msgid "Close the current window" -msgstr "Jelenlegi ablak bezárása" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:220 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Quit the application" -msgstr "Kilépés az alkalmazásból" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:229 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Keyboard navigation" -msgstr "Billentyűzet navigáció" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:233 -#| msgctxt "shortcut window" -#| msgid "Focus the previous pane" -msgctxt "shortcut window" -msgid "Go to next/previous pane" -msgstr "Ugrás az előző/következő ablaktáblára" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:241 -#| msgctxt "shortcut window" -#| msgid "Select the conversation up" -msgctxt "shortcut window" -msgid "Select next/previous conversation" -msgstr "Elősző/következő beszélgetés kijelölése" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:248 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Focus next/previous message" -msgstr "Fókusz átvitele a következő/előző üzenetre" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:258 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Single-key shortcuts" -msgstr "Egybillentyűs gyorsbillentyűk" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:262 -msgctxt "shortcut window" -msgid "Reply to sender " -msgstr "Válasz a feladónak " - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:332 -#| msgctxt "shortcut window" -#| msgid "Find in current conversation" -msgctxt "shortcut window" -msgid "Find in current conversations" -msgstr "Keresés a jelenlegi beszélgetésekben" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:339 -#| msgctxt "shortcut window" -#| msgid "Select the conversation up" -msgctxt "shortcut window" -msgid "Select next/previous conversations" -msgstr "Előző/következő beszélgetések kijelölése" - -#: ui/gtk/help-overlay.ui:351 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:190 msgid "Composer Shortcuts" msgstr "Szerkesztő gyorsbillentyűk" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:359 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:198 msgctxt "shortcut window" msgid "Send" msgstr "Küldés" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:366 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:205 msgctxt "shortcut window" msgid "Add attachment" msgstr "Melléklet hozzáadása" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:379 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:212 +#| msgctxt "shortcut window" +#| msgid "Detach composer window" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Detach the composer" +msgstr "Levélíró leválasztása" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:221 ui/gtk/help-overlay.ui:350 +msgctxt "shortcut window" +msgid "General" +msgstr "Általános" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:225 msgctxt "shortcut window" msgid "Close composer window" msgstr "Levélíró ablak bezárása" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:386 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:232 msgctxt "shortcut window" msgid "Detach composer window" msgstr "Levélíró ablak leválasztása" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:393 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:239 msgctxt "shortcut window" msgid "Editing" msgstr "Szerkesztés" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:398 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:244 msgctxt "shortcut window" msgid "Move selection to the clipboard" msgstr "Kijelölés áthelyezése a vágólapra" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:405 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:251 msgctxt "shortcut window" msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Kijelölés másolása a vágólapra" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:412 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:258 msgctxt "shortcut window" msgid "Paste from the clipboard" msgstr "Beillesztés a vágólapról" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:419 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:265 msgctxt "shortcut window" msgid "Quote text" msgstr "Szöveg idézése" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:426 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:272 msgctxt "shortcut window" msgid "Unquote text" msgstr "Szöveg idézésének visszavonása" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:435 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:281 msgctxt "shortcut window" msgid "Rich text editing" msgstr "Rich text szerkesztés" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:439 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:285 msgctxt "shortcut window" msgid "Paste without formatting" msgstr "Beillesztés formázás nélkül" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:446 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:292 msgctxt "shortcut window" msgid "Bold text" msgstr "Szöveg félkövérré tétele" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:453 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:299 msgctxt "shortcut window" msgid "Italicize text" msgstr "Szöveg dőltté tétele" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:460 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:306 msgctxt "shortcut window" msgid "Underline text" msgstr "Szöveg aláhúzása" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:467 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:313 msgctxt "shortcut window" msgid "Strike text" msgstr "Szöveg áthúzása" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:474 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:320 msgctxt "shortcut window" msgid "Remove formatting" msgstr "Formázás eltávolítása" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:481 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:327 msgctxt "shortcut window" msgid "Insert an image" msgstr "Kép beszúrása" -#: ui/gtk/help-overlay.ui:488 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:334 msgctxt "shortcut window" msgid "Insert a link" msgstr "Hivatkozás beszúrása" -#: ui/main-toolbar.ui:24 +#: ui/gtk/help-overlay.ui:346 +#| msgid "Conversation Shortcuts" +msgid "Application Shortcuts" +msgstr "Alkalmazás gyorsbillentyűk" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:354 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show help" +msgstr "Súgó megjelenítése" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:361 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show keyboard shortcuts" +msgstr "Gyorsbillentyűk megjelenítése" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:368 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Open a new window" +msgstr "Új ablak megnyitása" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:375 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Close the current window" +msgstr "Jelenlegi ablak bezárása" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:382 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Quit the application" +msgstr "Kilépés az alkalmazásból" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:391 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Keyboard navigation" +msgstr "Billentyűzet navigáció" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:395 +#| msgid "Select Color" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Select Inbox" +msgstr "Beérkezett üzenetek kiválasztása" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:402 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Go to next/previous pane" +msgstr "Ugrás az előző/következő ablaktáblára" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:410 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Select next/previous conversation" +msgstr "Elősző/következő beszélgetés kijelölése" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:417 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Focus next/previous message" +msgstr "Fókusz átvitele a következő/előző üzenetre" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:429 +#| msgctxt "shortcut window" +#| msgid "Single-key shortcuts" +msgid "Single-key Shortcuts" +msgstr "Egybillentyűs gyorsbillentyűk" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:434 +#| msgctxt "shortcut window" +#| msgid "Single-key shortcuts" +msgctxt "shortcut window" +msgid "Single-key shortcuts (if enabled)" +msgstr "Egybillentyűs gyorsbillentyűk (ha engedélyezett)" + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:443 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Reply to sender " +msgstr "Válasz a feladónak " + +#: ui/gtk/help-overlay.ui:530 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Select next/previous conversations" +msgstr "Előző/következő beszélgetések kijelölése" + +#: ui/main-toolbar.ui:93 msgctxt "tooltip" msgid "Compose Message" msgstr "Levél írása" -#: ui/main-toolbar.ui:62 +#: ui/main-toolbar.ui:109 msgid "Toggle search bar" msgstr "Keresősáv ki- vagy bekapcsolása" -#: ui/main-toolbar.ui:114 -msgid "Reply" -msgstr "Válasz" - -#: ui/main-toolbar.ui:137 -msgid "Reply All" -msgstr "Válasz mindenkinek" - -#: ui/main-toolbar.ui:160 -msgid "Forward" -msgstr "Továbbítás" - -#: ui/main-toolbar.ui:265 -msgid "Toggle find bar" -msgstr "Keresősáv ki- vagy bekapcsolása" - -#: ui/main-toolbar.ui:286 -msgid "_Archive" -msgstr "_Archiválás" - #: ui/main-toolbar-menus.ui:21 -#| msgid "Mark as S_pam" -msgid "Toggle as S_pam" -msgstr "Levél_szemétnek jelölés ki- vagy bekapcsolása" +#| msgid "Toggle as S_pam" +msgid "Toggle as _Junk" +msgstr "Levél_szemétnek jelölés be/ki" #: ui/main-toolbar-menus.ui:28 -msgid "Empty _Spam…" -msgstr "_Levélszemét ürítése…" - -#: ui/main-toolbar-menus.ui:32 -msgid "Empty _Trash…" -msgstr "_Kuka ürítése…" - -#: ui/main-toolbar-menus.ui:38 msgid "_Accounts" msgstr "_Fiókok" -#: ui/main-toolbar-menus.ui:46 +#: ui/main-toolbar-menus.ui:36 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "Gyorsbille_ntyűk" -#: ui/main-toolbar-menus.ui:57 +#: ui/main-toolbar-menus.ui:47 msgid "_About Geary" msgstr "A Geary _névjegye" -#: ui/password-dialog.glade:74 +#: ui/password-dialog.glade:66 msgid "SMTP Credentials" msgstr "SMTP hitelesítési adatok" -#: ui/password-dialog.glade:91 +#: ui/password-dialog.glade:82 msgid "Username" msgstr "Felhasználónév" -#: ui/password-dialog.glade:152 +#: ui/password-dialog.glade:140 msgid "_Remember password" msgstr "Jelszó _megjegyzése" -#: ui/password-dialog.glade:210 +#: ui/password-dialog.glade:195 msgid "_Authenticate" msgstr "_Hitelesítés" - -#: ui/upgrade_dialog.glade:60 -msgid "Geary update in progress…" -msgstr "Geary frissítés folyamatban…"