Update Polish translation
This commit is contained in:
parent
99997f9a6e
commit
3305e2594a
1 changed files with 77 additions and 57 deletions
134
po/pl.po
134
po/pl.po
|
|
@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: geary\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-07-28 05:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-07-29 19:50+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-08-23 12:11+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-08-26 18:21+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
|
|
@ -338,7 +338,7 @@ msgstr ""
|
|||
"i skopiowanie ich wartości."
|
||||
|
||||
#: src/client/accounts/account-dialog-add-edit-pane.vala:54
|
||||
#: src/client/components/stock.vala:31 ui/conversation-email-menus.ui:57
|
||||
#: src/client/components/stock.vala:31 ui/conversation-email-menus.ui:83
|
||||
msgid "_Save"
|
||||
msgstr "_Zapisz"
|
||||
|
||||
|
|
@ -475,7 +475,7 @@ msgstr "Copyright 2016-2017 Zespół programistów Geary"
|
|||
msgid "Visit the Geary web site"
|
||||
msgstr "Witryna programu Geary"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:413
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:416
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "About %s"
|
||||
msgstr "O programie %s"
|
||||
|
|
@ -483,7 +483,7 @@ msgstr "O programie %s"
|
|||
#. Translators: add your name and email address to receive
|
||||
#. credit in the About dialog For example: Yamada Taro
|
||||
#. <yamada.taro@example.com>
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:417
|
||||
#: src/client/application/geary-application.vala:420
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"scrx <mattpiskorz@gmail.com>, 2012\n"
|
||||
|
|
@ -747,15 +747,15 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Proszę sprawdzić połączenie internetowe i uruchomić ponownie program Geary."
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2059
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2038
|
||||
msgid "Undo move (Ctrl+Z)"
|
||||
msgstr "Cofnij przeniesienie (Ctrl+Z)"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2069
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2048
|
||||
msgid "Are you sure you want to open these attachments?"
|
||||
msgstr "Na pewno otworzyć te załączniki?"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2070
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2049
|
||||
msgid ""
|
||||
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from "
|
||||
"trusted sources."
|
||||
|
|
@ -763,86 +763,86 @@ msgstr ""
|
|||
"Załączniki po otwarciu mogą uszkodzić system. Należy otwierać załączniki "
|
||||
"pochodzące tylko z zaufanych źródeł."
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2071
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2050
|
||||
msgid "Don’t _ask me again"
|
||||
msgstr "_Bez pytania ponownie"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2167
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2146
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
|
||||
msgstr "Plik o nazwie „%s” już istnieje. Zastąpić go?"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2169
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2148
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
|
||||
msgstr "Plik w „%s” już istnieje. Zastąpienie go nadpisze jego zawartość."
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2172
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2151
|
||||
msgid "_Replace"
|
||||
msgstr "_Zastąp"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2412
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2391
|
||||
msgid "Close the draft message?"
|
||||
msgid_plural "Close all draft messages?"
|
||||
msgstr[0] "Zamknąć szkic?"
|
||||
msgstr[1] "Zamknąć wszystkie szkice?"
|
||||
msgstr[2] "Zamknąć wszystkie szkice?"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2538
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2517
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Empty all email from your %s folder?"
|
||||
msgstr "Usunąć wszystkie wiadomości z katalogu %s?"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2539
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2518
|
||||
msgid "This removes the email from Geary and your email server."
|
||||
msgstr "Spowoduje to usunięcie wiadomości z programu Geary i serwera poczty."
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2540
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2519
|
||||
msgid "This cannot be undone."
|
||||
msgstr "Tego nie można cofnąć."
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2541
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2520
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Empty %s"
|
||||
msgstr "Opróżnij %s"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2558
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2537
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error emptying %s"
|
||||
msgstr "Błąd podczas opróżniania %s"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2590
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2569
|
||||
msgid "Do you want to permanently delete this message?"
|
||||
msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
|
||||
msgstr[0] "Trwale usunąć tę wiadomość?"
|
||||
msgstr[1] "Trwale usunąć te wiadomości?"
|
||||
msgstr[2] "Trwale usunąć te wiadomości?"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2592
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2571
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Usuń"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2624
|
||||
msgid "Undo archive (Ctrl+Z)"
|
||||
msgstr "Cofnij archiwizację (Ctrl+Z)"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2639
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2585
|
||||
msgid "Undo trash (Ctrl+Z)"
|
||||
msgstr "Cofnij przeniesienie do kosza (Ctrl+Z)"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2695
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2635
|
||||
msgid "Undo archive (Ctrl+Z)"
|
||||
msgstr "Cofnij archiwizację (Ctrl+Z)"
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2680
|
||||
msgid "Undo (Ctrl+Z)"
|
||||
msgstr "Cofnij (Ctrl+Z)"
|
||||
|
||||
#. Translators: The label for an in-app notification. The
|
||||
#. string substitution is a list of recipients of the email.
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2772
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2757
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Successfully sent mail to %s."
|
||||
msgstr "Pomyślnie wysłano wiadomość do: %s."
|
||||
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2828
|
||||
#: src/client/application/geary-controller.vala:2838
|
||||
msgid "Failed to open default text editor."
|
||||
msgstr "Otwarcie domyślnego edytora tekstu się nie powiodło."
|
||||
|
||||
|
|
@ -1141,7 +1141,7 @@ msgstr "Od_rzuć"
|
|||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "Pomo_c"
|
||||
|
||||
#: src/client/components/stock.vala:26 ui/conversation-email-menus.ui:51
|
||||
#: src/client/components/stock.vala:26 ui/conversation-email-menus.ui:77
|
||||
msgid "_Open"
|
||||
msgstr "_Otwórz"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1149,7 +1149,8 @@ msgstr "_Otwórz"
|
|||
msgid "_Preferences"
|
||||
msgstr "P_referencje"
|
||||
|
||||
#: src/client/components/stock.vala:28 ui/conversation-email-menus.ui:39
|
||||
#. Translators: Menu item to print a single, specific message
|
||||
#: src/client/components/stock.vala:28 ui/conversation-email-menus.ui:64
|
||||
msgid "_Print…"
|
||||
msgstr "Wy_drukuj…"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1221,23 +1222,23 @@ msgstr "Zachować lub odrzucić ten szkic?"
|
|||
msgid "Do you want to discard this draft message?"
|
||||
msgstr "Odrzucić ten szkic?"
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1238
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1247
|
||||
msgid "Send message with an empty subject and body?"
|
||||
msgstr "Wysłać wiadomość niezawierającą tematu i treści?"
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1240
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1249
|
||||
msgid "Send message with an empty subject?"
|
||||
msgstr "Wysłać wiadomość niezawierającą tematu?"
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1242
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1251
|
||||
msgid "Send message with an empty body?"
|
||||
msgstr "Wysłać wiadomość niezawierającą treści?"
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1246
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1255
|
||||
msgid "Send message without an attachment?"
|
||||
msgstr "Wysłać wiadomość niezawierającą załączników?"
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1551
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1560
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "“%s” already attached for delivery."
|
||||
msgstr "Do wiadomości już załączono „%s”."
|
||||
|
|
@ -1247,73 +1248,73 @@ msgstr "Do wiadomości już załączono „%s”."
|
|||
#. description of the document type, the second will
|
||||
#. be a human-friendly size string. For example:
|
||||
#. Document (100.9MB)
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1559
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1568
|
||||
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s)"
|
||||
msgstr "%s (%s)"
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1596
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1605
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "“%s” could not be found."
|
||||
msgstr "Nie można odnaleźć „%s”."
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1602
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1611
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "“%s” is a folder."
|
||||
msgstr "„%s” jest katalogiem."
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1608
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1617
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "“%s” is an empty file."
|
||||
msgstr "„%s” jest pustym plikiem."
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1621
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1630
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "“%s” could not be opened for reading."
|
||||
msgstr "Nie można otworzyć „%s” do odczytania."
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1629
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1638
|
||||
msgid "Cannot add attachment"
|
||||
msgstr "Nie można dodać załącznika"
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1678
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1687
|
||||
msgid "To: "
|
||||
msgstr "Do: "
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1681
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1690
|
||||
msgid "Cc: "
|
||||
msgstr "DW: "
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1684
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1693
|
||||
msgid "Bcc: "
|
||||
msgstr "UDW: "
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1687
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1696
|
||||
msgid "Reply-To: "
|
||||
msgstr "Odpowiedź do: "
|
||||
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1825
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:1834
|
||||
msgid "Select Color"
|
||||
msgstr "Wybór koloru"
|
||||
|
||||
#. Displayed in the From dropdown to indicate an "alternate email address"
|
||||
#. for an account. The first printf argument will be the alternate email
|
||||
#. address, and the second will be the account's primary email address.
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2015
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2024
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1$s via %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s przez %2$s"
|
||||
|
||||
#. Composer label (with mnemonic underscore) for the account selector
|
||||
#. when choosing what address to send a message from.
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2073
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2082
|
||||
msgid "_From:"
|
||||
msgstr "_Od:"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the name of the file chooser filter
|
||||
#. when inserting an image in the composer.
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2298
|
||||
#: src/client/composer/composer-widget.vala:2307
|
||||
msgid "Images"
|
||||
msgstr "Obrazy"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1357,8 +1358,9 @@ msgstr "Usuń wy_różnienie"
|
|||
msgid "_Star"
|
||||
msgstr "_Wyróżnij"
|
||||
|
||||
#. Translators: Menu item to reply to a specific message.
|
||||
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:297
|
||||
#: ui/conversation-email-menus.ui:8
|
||||
#: ui/conversation-email-menus.ui:9
|
||||
msgid "_Reply"
|
||||
msgstr "_Odpowiedz"
|
||||
|
||||
|
|
@ -1366,8 +1368,9 @@ msgstr "_Odpowiedz"
|
|||
msgid "R_eply All"
|
||||
msgstr "O_dpowiedz wszystkim"
|
||||
|
||||
#. Translators: Menu item to forward a specific message.
|
||||
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:299
|
||||
#: ui/conversation-email-menus.ui:18
|
||||
#: ui/conversation-email-menus.ui:21
|
||||
msgid "_Forward"
|
||||
msgstr "_Przekaż"
|
||||
|
||||
|
|
@ -2395,27 +2398,44 @@ msgstr "Niezapisana wiadomość"
|
|||
msgid "This message was sent, but has not been saved to your account."
|
||||
msgstr "Wysłano tę wiadomość, ale nie zapisano jej na koncie."
|
||||
|
||||
#: ui/conversation-email-menus.ui:13
|
||||
#. Translators: Menu item to reply to a specific message.
|
||||
#: ui/conversation-email-menus.ui:15
|
||||
msgid "Reply to _All"
|
||||
msgstr "Odpowiedz _wszystkim"
|
||||
|
||||
#: ui/conversation-email-menus.ui:25
|
||||
#. Translators: Menu item to mark a specific message as
|
||||
#. read.
|
||||
#: ui/conversation-email-menus.ui:30
|
||||
msgid "_Mark Read"
|
||||
msgstr "Oznacz jako p_rzeczytane"
|
||||
|
||||
#: ui/conversation-email-menus.ui:29
|
||||
#: ui/conversation-email-menus.ui:36
|
||||
msgid "_Mark Unread"
|
||||
msgstr "Oznacz jako _nieprzeczytane"
|
||||
|
||||
#: ui/conversation-email-menus.ui:33
|
||||
#. Translators: Menu item to mark all messages in a
|
||||
#. conversation from this one as unread.
|
||||
#: ui/conversation-email-menus.ui:42
|
||||
msgid "Mark Unread From _Here"
|
||||
msgstr "Oznacz jako nieprzeczytane od tego _miejsca"
|
||||
|
||||
#: ui/conversation-email-menus.ui:43
|
||||
#. Translators: Menu item to move a single, specific message
|
||||
#. to the trash
|
||||
#: ui/conversation-email-menus.ui:50
|
||||
msgid "_Trash"
|
||||
msgstr "_Przenieś do kosza"
|
||||
|
||||
#. Translators: Menu item to delete a single, specific message
|
||||
#: ui/conversation-email-menus.ui:57
|
||||
msgid "_Delete…"
|
||||
msgstr "_Usuń…"
|
||||
|
||||
#. Translators: Menu item to view the source for a message
|
||||
#: ui/conversation-email-menus.ui:69
|
||||
msgid "_View Source"
|
||||
msgstr "_Wyświetl źródło"
|
||||
|
||||
#: ui/conversation-email-menus.ui:61
|
||||
#: ui/conversation-email-menus.ui:87
|
||||
msgid "_Save All"
|
||||
msgstr "_Zapisz wszystko"
|
||||
|
||||
|
|
|
|||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue