From 2fde941b94aa76f396f4ddfe1cb38a232256bdfe Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Claude Paroz Date: Thu, 1 Mar 2018 22:01:37 +0000 Subject: [PATCH] Update French translation --- po/fr.po | 1863 +++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------- 1 file changed, 1129 insertions(+), 734 deletions(-) diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index ab5ec3ab..baa9af68 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -1,4 +1,3 @@ -# po/geary.pot # PO message string template file for Geary email client # Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc. # This file is distributed under the GNU LGPL, version 2.1. @@ -17,15 +16,17 @@ # Alain Lojewski , 2015. # Cédric Bellegarde , 2015. # Julien Hardelin , 2016. +# Gautier Pelloux-Prayer , 2016. +# Claude Paroz , 2017 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: geary-0.4.1\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=geary&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2016-06-19 12:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-06-22 11:22+0200\n" -"Last-Translator: Julien Hardelin \n" +"Project-Id-Version: geary-master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=geary&keywords=I18N+L10N&component=internationalization\n" +"POT-Creation-Date: 2017-09-26 12:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-09-27 09:33+0200\n" +"Last-Translator: Claude Paroz \n" "Language-Team: français \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -33,31 +34,112 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: ../desktop/geary.desktop.in.h:1 ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:1 +#. Translators: The application name +#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:2 +#: ../desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.h:1 +#: ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:1 msgid "Geary" msgstr "Geary" -#: ../desktop/geary.desktop.in.h:2 ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:2 -#: ../src/client/application/geary-application.vala:18 -msgid "Mail Client" -msgstr "Client de messagerie" +#. Translators: The development team's name +#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:4 +msgid "Geary Development Team" +msgstr "Équipe de développement de Geary" -#: ../desktop/geary.desktop.in.h:3 ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:3 -msgid "Geary Mail" -msgstr "Messagerie Geary" - -#: ../desktop/geary.desktop.in.h:4 ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:4 +#. Translators: The application's summary / tagline +#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:6 +#: ../desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.h:4 +#: ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:4 msgid "Send and receive email" msgstr "Envoyer et recevoir des courriels" -#: ../desktop/geary.desktop.in.h:5 ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:5 -msgid "Email;E-mail;Mail;" -msgstr "Email;E-mail;Messagerie;Courriels;" +#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:7 +msgid "" +"Geary is an email application built around conversations, for the GNOME 3 " +"desktop. It allows you to read, find and send email with a straightforward, " +"modern interface." +msgstr "" +"Geary est une application de messagerie construite autour de conversations, " +"pour le bureau GNOME 3. Elle permet de lire, rechercher et envoyer des " +"courriels de façon simple, avec une interface élégante." -#: ../desktop/geary.desktop.in.h:6 +#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:8 +msgid "" +"Conversations allow you to read a complete discussion without having to find " +"and click from message to message." +msgstr "" +"Les conversations permettent de lire les échanges sans avoir à naviguer d'un " +"message à un autre." + +#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:9 +msgid "Geary’s features include:" +msgstr "Geary intègre les fonctionnalités suivantes :" + +#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:10 +msgid "Quick email account setup" +msgstr "Configuration rapide du compte de messagerie" + +#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:11 +msgid "Shows related messages together in conversations" +msgstr "Affichage des messages liés sous forme de conversation" + +#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:12 +msgid "Fast, full text and keyword search" +msgstr "Recherche rapide, par mot clé ou par texte" + +#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:13 +msgid "Full-featured HTML and plain text message composer" +msgstr "Édition de courriel en texte simple ou enrichi en HTML" + +#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:14 +msgid "Desktop notification of new mail" +msgstr "Notification de nouveaux messages" + +#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:15 +msgid "Compatible with GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com and other IMAP servers" +msgstr "Compatible avec GMail, Yahoo! Mail, Outlook.com et autres serveurs IMAP" + +#. Translators: A screenshot description. +#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:17 +msgid "Geary displaying a conversation" +msgstr "Geary affichant une conversation" + +#. Translators: A screenshot description. +#: ../desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.h:19 +msgid "Geary showing the rich text composer" +msgstr "Geary montrant l'éditeur de texte enrichi" + +#: ../desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.h:2 +msgid "Email" +msgstr "Courriel" + +#: ../desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.h:3 +msgid "Geary Email" +msgstr "Messagerie Geary" + +#. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon. +#: ../desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.h:6 +msgid "Mail;E-mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;" +msgstr "" +"Messagerie;Mail;Courriel;email;E-mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;" + +#: ../desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.h:7 ../ui/gtk/menus.ui.h:1 msgid "Compose Message" msgstr "Écrire un message" +#: ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:2 +#: ../src/client/application/geary-application.vala:21 +msgid "Mail Client" +msgstr "Client de messagerie" + +#: ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:3 +msgid "Geary Mail" +msgstr "Messagerie Geary" + +#: ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:5 +msgid "Email;E-mail;Mail;" +msgstr "Email;E-mail;Messagerie;Courriels;" + #: ../desktop/geary-attach.contract.in.h:1 msgid "Send by email" msgstr "Envoyer par courriel" @@ -68,6 +150,7 @@ msgstr "Envoyer des fichiers avec Geary" #: ../src/client/accounts/account-dialog-add-edit-pane.vala:51 #: ../src/client/components/stock.vala:31 +#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:10 msgid "_Save" msgstr "_Enregistrer" @@ -77,7 +160,7 @@ msgid "_Add" msgstr "_Ajouter" #. reset/clear widgets -#: ../src/client/accounts/account-dialog-edit-alternate-emails-pane.vala:124 +#: ../src/client/accounts/account-dialog-edit-alternate-emails-pane.vala:120 #, c-format msgid "Additional addresses for %s" msgstr "Adresses supplémentaires pour %s" @@ -98,108 +181,130 @@ msgstr "Comptes" msgid "First Last" msgstr "Prénom Nom" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:233 +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:235 msgid "Welcome to Geary." msgstr "Bienvenue dans Geary." -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:233 +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:235 msgid "Enter your account information to get started." msgstr "Saisissez vos informations de connexion pour commencer." -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:253 +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:255 msgid "2 weeks back" msgstr "il y a 2 semaines" #. IDs are # of days -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:254 +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:256 msgid "1 month back" msgstr "il y a 1 mois" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:255 +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:257 msgid "3 months back" msgstr "il y a 3 mois" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:256 +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:258 msgid "6 months back" msgstr "il y a 6 mois" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:257 +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:259 msgid "1 year back" msgstr "il y a 1 an" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:258 +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:260 msgid "2 years back" msgstr "il y a 2 ans" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:259 +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:261 msgid "4 years back" msgstr "il y a 4 ans" #. Separator -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:261 +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:263 msgid "Everything" msgstr "Tout" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:280 +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:283 msgid "Edit" msgstr "Éditer" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:282 +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:285 msgid "Preview" msgstr "Prévisualiser" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:723 +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:751 msgid "Remem_ber passwords" msgstr "_Retenir les mots de passe" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:730 ../ui/login.glade.h:6 +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:758 ../ui/login.glade.h:7 msgid "Remem_ber password" msgstr "_Retenir le mot de passe" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:764 +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:792 msgid "Unable to validate:\n" msgstr "Impossible de valider :\n" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:766 -msgid " • Invalid account nickname.\n" -msgstr " • Nom d'utilisateur invalide.\n" +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:794 +msgid " • Invalid account nickname.\n" +msgstr " • Nom d'utilisateur invalide.\n" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:769 -msgid " • Email address already added to Geary.\n" -msgstr " • Adresse électronique déjà ajoutée à Geary.\n" +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:797 +msgid " • Email address already added to Geary.\n" +msgstr " • Adresse électronique déjà ajoutée à Geary.\n" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:773 -msgid " • IMAP connection error.\n" -msgstr " • Erreur de connexion IMAP.\n" +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:801 +msgid " • IMAP connection error.\n" +msgstr " • Erreur de connexion IMAP.\n" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:776 -msgid " • IMAP username or password incorrect.\n" -msgstr " • Mot de passe ou nom d'utilisateur IMAP incorrect.\n" +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:804 +msgid " • IMAP username or password incorrect.\n" +msgstr " • Mot de passe ou nom d'utilisateur IMAP incorrect.\n" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:779 -msgid " • SMTP connection error.\n" -msgstr " • Erreur de connexion SMTP.\n" +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:807 +msgid " • SMTP connection error.\n" +msgstr " • Erreur de connexion SMTP.\n" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:782 -msgid " • SMTP username or password incorrect.\n" -msgstr " • Mot de passe ou nom d'utilisateur SMTP incorrect.\n" +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:810 +msgid " • SMTP username or password incorrect.\n" +msgstr " • Mot de passe ou nom d'utilisateur SMTP incorrect.\n" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:786 -msgid " • Connection error.\n" -msgstr " • Erreur de connexion.\n" +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:814 +msgid " • Connection error.\n" +msgstr " • Erreur de connexion.\n" -#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:790 -msgid " • Username or password incorrect.\n" -msgstr " • Mot de passe ou nom d'utilisateur incorrect.\n" +#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:818 +msgid " • Username or password incorrect.\n" +msgstr " • Mot de passe ou nom d'utilisateur incorrect.\n" -#: ../src/client/application/geary-application.vala:19 +#: ../src/client/application/geary-application.vala:22 msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc." msgstr "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc." -#: ../src/client/application/geary-application.vala:21 +#: ../src/client/application/geary-application.vala:24 msgid "Visit the Geary web site" msgstr "Visiter le site Web de Geary" +#: ../src/client/application/geary-application.vala:464 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "À propos de %s" + +#. Translators: add your name and email address to receive +#. credit in the About dialog For example: Yamada Taro +#. +#: ../src/client/application/geary-application.vala:468 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"ttoine \n" +"bmoez \n" +"boubakr92 \n" +"carlito \n" +"alucryd \n" +"merle \n" +"Philippe Bernery \n" +"kalia35 \n" +"Claude Paroz \n" +"Julien Hardelin " + #: ../src/client/application/geary-args.vala:10 msgid "Start Geary with hidden main window" msgstr "Démarrer Geary en mode caché" @@ -252,222 +357,196 @@ msgstr "Autoriser l'inspection WebView" #: ../src/client/application/geary-args.vala:26 msgid "Revoke all server certificates with TLS warnings" -msgstr "Supprimer tous les certificats avec avertissements TLS." +msgstr "Supprimer tous les certificats avec avertissements TLS" #: ../src/client/application/geary-args.vala:27 +msgid "Perform a graceful quit" +msgstr "Quitter l'application proprement" + +#: ../src/client/application/geary-args.vala:28 msgid "Display program version" msgstr "Afficher la version du programme" #. This gives a command-line hint on how to open new composer windows with mailto: -#: ../src/client/application/geary-args.vala:51 +#: ../src/client/application/geary-args.vala:53 #, c-format msgid "Use %s to open a new composer window" msgstr "Utilisez %s pour ouvrir une nouvelle fenêtre d'édition" -#: ../src/client/application/geary-args.vala:52 +#: ../src/client/application/geary-args.vala:54 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "" "N'hésitez pas à envoyer vos commentaires, suggestions et rapports " "d'anomalies à :" #. i18n: Command line arguments are invalid -#: ../src/client/application/geary-args.vala:59 +#: ../src/client/application/geary-args.vala:61 #, c-format msgid "Failed to parse command line options: %s\n" msgstr "Impossible d'analyser les options de ligne de commande : %s\n" -#: ../src/client/application/geary-args.vala:70 +#: ../src/client/application/geary-args.vala:72 #, c-format -msgid "Unrecognized command line option \"%s\"\n" +msgid "Unrecognized command line option “%s”\n" msgstr "Option de ligne de commande « %s » inconnue\n" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:61 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:57 msgid "Delete conversation" msgstr "Supprimer la conversation" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:62 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:58 msgid "Delete conversation (Shift+Delete)" msgstr "Supprimer la conversation (Maj+Suppr)" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:63 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:59 msgid "Delete conversations (Shift+Delete)" msgstr "Supprimer les conversations (Maj+Suppr)" #. This refers to the action ("move email to the trash"), not the Trash folder itself -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:67 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:63 msgid "Move conversation to Trash (Delete, Backspace)" msgstr "Mettre la conversation à la corbeille (Suppr, Retour arrière)" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:68 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:64 msgid "Move conversations to Trash (Delete, Backspace)" msgstr "Mettre les conversations à la corbeille (Suppr, Retour arrière)" #. This refers to the action ("archive an email"), not the Archive folder itself -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:72 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:68 msgid "_Archive" msgstr "_Archiver" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:73 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:69 msgid "Archive conversation (A)" msgstr "Archiver la conversation (A)" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:74 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:70 msgid "Archive conversations (A)" msgstr "Archiver les conversations (A)" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:77 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:73 msgid "Mark as S_pam" msgstr "Marquer comme _pourriel" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:78 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:74 msgid "Mark as not S_pam" msgstr "Marquer comme non _pourriel" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:80 -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:396 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:76 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:448 msgid "Mark conversation" msgstr "Marquer la conversation" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:81 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:77 msgid "Mark conversations" msgstr "Marquer les conversations" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:82 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:78 msgid "Add label to conversation" msgstr "Ajouter une étiquette à la conversation" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:83 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:79 msgid "Add label to conversations" msgstr "Ajouter une étiquette aux conversations" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:84 -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:435 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:80 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:487 msgid "Move conversation" msgstr "Déplacer la conversation" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:85 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:81 msgid "Move conversations" msgstr "Déplacer les conversations" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:376 -#: ../ui/app_menu.interface.h:1 -msgid "A_ccounts" -msgstr "C_omptes" - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:381 -#: ../src/client/components/stock.vala:27 ../ui/app_menu.interface.h:2 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Préférences" - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:385 -#: ../src/client/components/stock.vala:25 ../ui/app_menu.interface.h:3 -msgid "_Help" -msgstr "Aid_e" - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:389 -#: ../src/client/components/stock.vala:21 ../ui/app_menu.interface.h:4 -msgid "_About" -msgstr "À _propos" - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:393 -#: ../src/client/components/stock.vala:29 ../ui/app_menu.interface.h:5 -msgid "_Quit" -msgstr "_Quitter" - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:398 -msgid "_Mark as..." +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:450 +msgid "_Mark as…" msgstr "_Marquer comme…" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:404 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:456 msgid "Mark as _Read" msgstr "Marquer comme _lu" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:410 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:462 msgid "Mark as _Unread" msgstr "Marquer comme _non Lu" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:416 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:468 msgid "_Star" msgstr "Ma_rquer d'une étoile" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:421 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:473 msgid "U_nstar" msgstr "_Supprimer l'étoile" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:431 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:483 msgid "Add label" msgstr "Ajouter une étiquette" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:432 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:484 msgid "_Label" msgstr "É_tiqueter" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:436 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:488 msgid "_Move" msgstr "_Déplacer" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:440 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:492 msgid "Compose new message (Ctrl+N, N)" -msgstr "Composer un nouveau message (Ctrl+N, N)" +msgstr "Écrire un nouveau message (Ctrl+N, N)" -#. Reply to a message. -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:444 -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1858 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:496 +#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:1 msgid "_Reply" msgstr "_Répondre" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:445 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:497 msgid "Reply (Ctrl+R, R)" msgstr "Répondre (Ctrl+R, R)" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:449 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:501 msgid "R_eply All" msgstr "R_épondre à tous" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:450 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:502 msgid "Reply all (Ctrl+Shift+R, Shift+R)" msgstr "Répondre à tous (Ctrl+Maj+R, Maj+R)" -#. Forward a message. -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:455 -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1868 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:507 +#: ../ui/conversation-email-menus.ui.h:3 msgid "_Forward" msgstr "_Transférer" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:456 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:508 msgid "Forward (Ctrl+L, F)" msgstr "Transférer (Ctr+L, F)" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:495 -msgid "Empty" -msgstr "Vider" - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:496 -msgid "Empty Spam or Trash folders" -msgstr "Vider les répertoires pourriels ou la corbeille" - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:500 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:538 msgid "Empty _Spam…" msgstr "Vider les pourriel_s…" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:504 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:542 msgid "Empty _Trash…" msgstr "Vider la _corbeille…" #. No callback is connected, since we bind the toggle button to the search bar visibility -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:537 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:574 msgid "Toggle search bar" msgstr "Afficher la barre de recherche" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:744 +#. No callback is connected, since we bind the toggle button to the find bar visibility +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:579 +msgid "Toggle find bar" +msgstr "Afficher la barre de recherche" + +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:757 msgid "Unable to store server trust exception" msgstr "Impossible d'enregistrer l'exception de confiance pour le serveur" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:981 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:992 msgid "Your settings are insecure" msgstr "Vos paramètres ne sont pas sécurisés" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:982 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:993 msgid "" "Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your " "username and password could be read by another person on the network. Are " @@ -477,17 +556,29 @@ msgstr "" "Cela signifie qu'une autre personne sur votre réseau pourra avoir accès à " "vos identifiants. Voulez-vous vraiment continuer ?" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:983 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:994 msgid "Co_ntinue" msgstr "Co_ntinuer" +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1041 +msgid "Error connecting to the server" +msgstr "Erreur de connexion au serveur" + +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1042 +msgid "" +"Geary encountered an error while connecting to the server. Please try again " +"in a few moments." +msgstr "" +"Une erreur est apparue lors de la connexion au serveur. Veuillez réessayer " +"dans un moment." + #. / Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be sent due to error. -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1061 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1079 #: ../src/client/components/status-bar.vala:29 msgid "Error sending email" msgstr "Erreur durant l'envoi" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1062 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1080 msgid "" "Geary encountered an error sending an email. If the problem persists, " "please manually delete the email from your Outbox folder." @@ -497,12 +588,12 @@ msgstr "" #. Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be uploaded #. to Sent Mail after being sent. -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1066 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1084 #: ../src/client/components/status-bar.vala:33 msgid "Error saving sent mail" msgstr "Erreur d'enregistrement du message envoyé" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1067 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1085 msgid "" "Geary encountered an error saving a sent message to Sent Mail. The message " "will stay in your Outbox folder until you delete it." @@ -511,19 +602,19 @@ msgstr "" "dossier des messages envoyés. Le message restera dans la boîte d'envoi " "jusqu'à ce que vous le supprimiez." -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1136 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1154 msgid "Labels" msgstr "Étiquettes" #. give the user two options: reset the Account local store, or exit Geary. A third #. could be done to leave the Account in an unopened state, but we don't currently #. have provisions for that. -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1148 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1166 #, c-format msgid "Unable to open the database for %s" msgstr "Ouverture de la base de données de %s impossible" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1149 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1167 #, c-format msgid "" "There was an error opening the local mail database for this account. This is " @@ -549,20 +640,20 @@ msgstr "" "jointes associées. Les courriels présents sur le serveur ne seront pas " "affectés." -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1151 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1169 msgid "_Rebuild" msgstr "_Reconstruire" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1151 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1169 msgid "E_xit" msgstr "_Quitter" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1160 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1178 #, c-format -msgid "Unable to rebuild database for \"%s\"" +msgid "Unable to rebuild database for “%s”" msgstr "Reconstruction de la base de données de « %s » impossible" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1161 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1179 #, c-format msgid "" "Error during rebuild:\n" @@ -575,14 +666,14 @@ msgstr "" #. some other problem opening the account ... as with other flow path, can't run #. Geary today with an account in unopened state, so have to exit -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1183 -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1193 -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1204 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1201 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1211 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1222 #, c-format msgid "Unable to open local mailbox for %s" msgstr "Ouverture de la boîte de messagerie locale de %s impossible" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1184 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1202 #, c-format msgid "" "There was an error opening the local mail database for this account. This is " @@ -602,10 +693,10 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1194 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1212 msgid "" "The version number of the local mail database is formatted for a newer " -"version of Geary. Unfortunately, the database cannot be \"rolled back\" to " +"version of Geary. Unfortunately, the database cannot be “rolled back” to " "work with this version of Geary.\n" "\n" "Please install the latest version of Geary and try again." @@ -616,7 +707,7 @@ msgstr "" "\n" "Veuillez installer la dernière version de Geary et réessayer." -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1205 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1223 msgid "" "There was an error opening the local account. This is probably due to " "connectivity issues.\n" @@ -628,37 +719,15 @@ msgstr "" "\n" "Vérifiez la connexion et redémarrez Geary." -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1716 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "À propos de %s" - -#. / Translators: add your name and email address to receive credit in the About dialog -#. / For example: Yamada Taro -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1719 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"ttoine \n" -"bmoez \n" -"boubakr92 \n" -"carlito \n" -"alucryd \n" -"merle \n" -"Philippe Bernery \n" -"kalia35 \n" -"Claude Paroz \n" -"Julien Hardelin " - -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1977 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1999 msgid "Undo move (Ctrl+Z)" msgstr "Annuler le déplacement (Ctrl+Z)" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1987 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to open \"%s\"?" -msgstr "Voulez-vous vraiment ouvrir « %s » ?" +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2009 +msgid "Are you sure you want to open these attachments?" +msgstr "Voulez-vous vraiment ouvrir ces pièces jointes ?" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1988 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2010 msgid "" "Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from " "trusted sources." @@ -666,118 +735,104 @@ msgstr "" "L'ouverture de certaines pièces jointes peut endommager votre système. " "Veillez à n'ouvrir que les fichiers provenant de sources fiables." -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1989 -msgid "Don't _ask me again" +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2011 +msgid "Don’t _ask me again" msgstr "Ne plus me _demander" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2007 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2121 #, c-format -msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" +msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Un fichier nommé « %s » existe déjà. Voulez-vous le remplacer ?" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2009 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2123 #, c-format msgid "" -"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." +"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" "Le fichier existe déjà dans « %s ». En le remplaçant, vous perdrez son " "contenu." -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2012 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2126 msgid "_Replace" msgstr "_Remplacer" #. Find out what to do with the inline composers. #. TODO: Remove this in favor of automatically saving drafts -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2310 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2374 msgid "Close open draft messages?" msgstr "Fermer tous les brouillons ouverts ?" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2440 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2496 #, c-format msgid "Empty all email from your %s folder?" msgstr "Supprimer tous les courriels du dossier %s ?" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2441 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2497 msgid "This removes the email from Geary and your email server." -msgstr "Supprime le mail de Geary et du serveur de mail." +msgstr "Supprime le courriel de Geary et du serveur de messagerie." -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2442 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2498 msgid "This cannot be undone." msgstr "L'action ne peut être annulée." -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2443 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2499 #, c-format msgid "Empty %s" msgstr "Vider %s" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2460 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2516 #, c-format msgid "Error emptying %s" -msgstr "Erreur au nettoyage de %s" +msgstr "Erreur lors du nettoyage de %s" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2490 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2546 msgid "Do you want to permanently delete this message?" msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?" msgstr[0] "Voulez-vous supprimer définitivement ce message ?" msgstr[1] "Voulez-vous supprimer définitivement ces messages ?" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2492 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2548 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2523 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2580 msgid "Undo archive (Ctrl+Z)" msgstr "Annuler archiver (Ctrl+Z)" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2538 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2595 msgid "Undo trash (Ctrl+Z)" msgstr "Annuler la mise à la corbeille (Ctrl+Z)" -#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2591 +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2649 msgid "Undo (Ctrl+Z)" msgstr "Annuler (Ctrl+Z)" -#: ../src/client/components/conversation-find-bar.vala:214 -#, c-format -msgid "%i match" -msgid_plural "%i matches" -msgstr[0] "%i correspondance" -msgstr[1] "%i correspondances" +#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2780 +msgid "Failed to open default text editor." +msgstr "Erreur lors de l'ouverture de l'éditeur de texte par défaut." -#: ../src/client/components/conversation-find-bar.vala:216 -#, c-format -msgid "%i match (wrapped)" -msgid_plural "%i matches (wrapped)" -msgstr[0] "%i correspondance" -msgstr[1] "%i correspondances" - -#: ../src/client/components/conversation-find-bar.vala:218 -msgid "not found" -msgstr "non trouvé" - -#: ../src/client/components/main-window.vala:423 +#: ../src/client/components/main-window.vala:389 #, c-format msgid "%s (%d)" msgstr "%s (%d)" -#: ../src/client/components/search-bar.vala:10 +#: ../src/client/components/search-bar.vala:8 #: ../src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:38 #: ../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:51 msgid "Search" msgstr "Recherche" #. Search entry. -#: ../src/client/components/search-bar.vala:25 +#: ../src/client/components/search-bar.vala:23 msgid "Search all mail in account for keywords (Ctrl+S)" msgstr "Rechercher par mots-clés dans tous les messages du compte (Ctrl+S)" -#: ../src/client/components/search-bar.vala:118 +#: ../src/client/components/search-bar.vala:100 #, c-format msgid "Indexing %s account" msgstr "Indexation du compte %s" -#: ../src/client/components/search-bar.vala:129 +#: ../src/client/components/search-bar.vala:111 #: ../src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:39 #, c-format msgid "Search %s account" @@ -785,7 +840,7 @@ msgstr "Recherche dans le compte %s" #. / Displayed in the space-limited status bar while a message is in the process of being sent. #: ../src/client/components/status-bar.vala:26 -msgid "Sending..." +msgid "Sending…" msgstr "Envoi en cours…" #: ../src/client/components/stock.vala:18 ../ui/account_cannot_remove.glade.h:3 @@ -797,6 +852,10 @@ msgstr "_Valider" msgid "_Cancel" msgstr "_Annuler" +#: ../src/client/components/stock.vala:21 ../ui/gtk/menus.ui.h:6 +msgid "_About" +msgstr "À _propos" + #: ../src/client/components/stock.vala:23 msgid "_Close" msgstr "_Fermer" @@ -805,51 +864,71 @@ msgstr "_Fermer" msgid "_Discard" msgstr "A_bandonner" -#: ../src/client/components/stock.vala:26 +#: ../src/client/components/stock.vala:25 ../ui/gtk/menus.ui.h:5 +msgid "_Help" +msgstr "Aid_e" + +#: ../src/client/components/stock.vala:26 ../ui/conversation-email-menus.ui.h:9 msgid "_Open" msgstr "_Ouvrir" -#: ../src/client/components/stock.vala:28 -msgid "_Print..." +#: ../src/client/components/stock.vala:27 ../ui/gtk/menus.ui.h:3 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Préférences" + +#: ../src/client/components/stock.vala:28 ../ui/conversation-email-menus.ui.h:7 +msgid "_Print…" msgstr "Im_primer…" +#: ../src/client/components/stock.vala:29 ../ui/gtk/menus.ui.h:7 +msgid "_Quit" +msgstr "_Quitter" + #: ../src/client/components/stock.vala:30 ../ui/remove_confirm.glade.h:6 msgid "_Remove" msgstr "_Supprimer" -#. Select all. #: ../src/client/components/stock.vala:32 -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1324 -msgid "Select _All" -msgstr "T_out sélectionner" - -#: ../src/client/components/stock.vala:33 msgid "_Keep" msgstr "_Garder" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:73 +#: ../src/client/composer/composer-link-popover.vala:150 +msgid "Link URL is not correctly formatted, e.g. http://example.com" +msgstr "L'URL du lien n'est pas mis en forme correctement, par ex. http://example.com" + +#: ../src/client/composer/composer-link-popover.vala:157 +msgid "Invalid link URL" +msgstr "URL de lien non valide" + +#: ../src/client/composer/composer-link-popover.vala:157 +msgid "Invalid email address" +msgstr "Adresse électronique non valable" + +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:154 msgid "Saved" msgstr "Enregistré" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:74 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:155 msgid "Saving" msgstr "Enregistrement" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:75 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:156 msgid "Error saving" msgstr "Erreur d'enregistrement" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:76 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:157 msgid "Press Backspace to delete quote" msgstr "Appuyez sur Retour arrière pour supprimer la citation" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:77 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:158 msgid "New Message" msgstr "Nouveau message" -#. A list of keywords, separated by pipe ("|") characters, that suggest an attachment; since -#. this is full-word checking, include all variants of each word. No spaces are allowed. -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:138 +#. Translators: This is list of keywords, separated by pipe ("|") +#. characters, that suggest an attachment; since this is full-word +#. checking, include all variants of each word. No spaces are +#. allowed. +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:167 msgid "" "attach|attaching|attaches|attachment|attachments|attached|enclose|enclosed|" "enclosing|encloses|enclosure|enclosures" @@ -857,62 +936,67 @@ msgstr "" "pièce|pièces|joint|jointe|joindre|joints|jointes|attaché|attachés|attachées|" "attachement|attachements|fichier|fichiers" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1102 -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1106 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1122 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1141 msgid "Do you want to discard this message?" msgstr "Voulez-vous abandonner ce message ?" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1262 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1245 msgid "Send message with an empty subject and body?" msgstr "Envoyer le message avec un objet et un contenu vide ?" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1264 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1247 msgid "Send message with an empty subject?" msgstr "Envoyer le message avec un objet vide ?" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1266 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1249 msgid "Send message with an empty body?" msgstr "Envoyer le message avec un contenu vide ?" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1268 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1253 msgid "Send message without an attachment?" msgstr "Envoyer le message sans pièce jointe ?" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1530 -msgid "Cannot add attachment" -msgstr "Impossible d'ajouter la pièce jointe" - -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1541 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1515 #, c-format -msgid "\"%s\" could not be found." -msgstr "« %s » est introuvable." - -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1548 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a folder." -msgstr "« %s » est un dossier." - -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1555 -#, c-format -msgid "\"%s\" is an empty file." -msgstr "« %s » est un fichier vide." - -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1569 -#, c-format -msgid "\"%s\" could not be opened for reading." -msgstr "« %s » n'a pas pu être lu." - -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1576 -#, c-format -msgid "\"%s\" already attached for delivery." +msgid "“%s” already attached for delivery." msgstr "« %s » a déjà été joint au message." #. / In the composer, the filename followed by its filesize, i.e. "notes.txt (1.12KB)" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1585 +#. Translators: The first argument will be a +#. description of the document type, the second will +#. be a human-friendly size string. For example: +#. Document (100.9MB) +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1523 +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:138 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1560 +#, c-format +msgid "“%s” could not be found." +msgstr "« %s » est introuvable." + +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1566 +#, c-format +msgid "“%s” is a folder." +msgstr "« %s » est un dossier." + +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1572 +#, c-format +msgid "“%s” is an empty file." +msgstr "« %s » est un fichier vide." + +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1585 +#, c-format +msgid "“%s” could not be opened for reading." +msgstr "« %s » n'a pas pu être ouvert pour lecture." + +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1593 +msgid "Cannot add attachment" +msgstr "Impossible d'ajouter la pièce jointe" + #: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1645 msgid "To: " msgstr "À :" @@ -929,203 +1013,111 @@ msgstr "Cci :" msgid "Reply-To: " msgstr "Répondre à :" -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1887 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1786 msgid "Select Color" msgstr "Sélectionner une couleur" #. Displayed in the From dropdown to indicate an "alternate email address" #. for an account. The first printf argument will be the alternate email #. address, and the second will be the account's primary email address. -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2322 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1986 #, c-format msgid "%1$s via %2$s" msgstr "%1$s via %2$s" #. Composer label (with mnemonic underscore) for the account selector #. when choosing what address to send a message from. -#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2364 +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2028 msgid "_From:" msgstr "_De :" +#. Translators: This is the name of the file chooser filter +#. when inserting an image in the composer. +#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:2252 +msgid "Images" +msgstr "Images" + +#: ../src/client/composer/spell-check-popover.vala:117 +msgid "Remove this language from the preferred list" +msgstr "Enlever cette langue de la liste des favorites" + +#: ../src/client/composer/spell-check-popover.vala:121 +msgid "Add this language to the preferred list" +msgstr "Ajouter cette langue dans la liste des favorites" + +#: ../src/client/composer/spell-check-popover.vala:217 +msgid "Search for more languages" +msgstr "Rechercher des langues supplémentaires" + #: ../src/client/conversation-list/formatted-conversation-data.vala:11 msgid "Me" msgstr "Moi" -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:413 -msgid "No conversations selected." -msgstr "Aucune conversation sélectionnée." +#. Translators: This is the file type displayed for +#. attachments with unknown file types. +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:124 +msgid "Unknown" +msgstr "Inconnu" -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:415 -#, c-format -msgid "%u conversation selected." -msgid_plural "%u conversations selected." -msgstr[0] "%u conversation sélectionnée." -msgstr[1] "%u conversations sélectionnées." +#. Preview headers +#. Translators: This is displayed in place of the from address +#. when the message has no from address. +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:331 +msgid "No sender" +msgstr "Aucun expéditeur" -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:444 -msgid "No search results found." -msgstr "Aucun résultat." +#. Translators: This separates multiple 'from' +#. addresses in the header preview for a message. +#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:586 +msgid ", " +msgstr ", " -#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:446 -msgid "No conversations in folder." -msgstr "Aucune conversation dans le dossier." +#. Translators: This string is used as the HTML IMG ALT +#. attribute value when displaying an inline image in an email +#. that did not specify a file name. E.g. Image" +msgstr "De " + +#: ../ui/conversation-message.ui.h:2 +msgid "1/1/1970\t" +msgstr "1/1/1970\t" + +#: ../ui/conversation-message.ui.h:3 +msgid "Preview body text." +msgstr "Prévisualiser le corps du message." + +#: ../ui/conversation-message.ui.h:4 +msgid "Sent by:" +msgstr "Envoyé par :" + +#: ../ui/conversation-message.ui.h:5 +msgid "Reply to:" +msgstr "Répondre à :" + +#: ../ui/conversation-message.ui.h:6 +msgid "Subject" +msgstr "Objet :" + +#: ../ui/conversation-message.ui.h:7 +msgid "To:" +msgstr "À :" + +#: ../ui/conversation-message.ui.h:8 +msgid "Cc:" +msgstr "Cc :" + +#: ../ui/conversation-message.ui.h:9 +msgid "Bcc:" +msgstr "Cci :" + +#: ../ui/conversation-message.ui.h:10 +msgid "Show Images" +msgstr "Afficher les images" + +#: ../ui/conversation-message.ui.h:11 +msgid "Always Show From Sender" +msgstr "Toujours afficher pour cet expéditeur" + +#: ../ui/conversation-message.ui.h:12 +msgid "Remote images not shown" +msgstr "Images distantes non affichées" + +#: ../ui/conversation-message.ui.h:13 +msgid "Only show remote images from senders you trust." +msgstr "N'afficher les images distantes que pour les expéditeurs de confiance." + +#: ../ui/conversation-message.ui.h:14 +msgid "But actually goes to:" +msgstr "Mais pointe en réalité vers :" + +#: ../ui/conversation-message.ui.h:15 +msgid "The link appears to go to:" +msgstr "Le lien semble pointer vers :" + +#: ../ui/conversation-message.ui.h:16 +msgid "Deceptive link found" +msgstr "Lien trompeur découvert" + +#: ../ui/conversation-message.ui.h:17 +msgid "The email sender may be leading you to the wrong web site." +msgstr "" +"Il est possible que l'expéditeur du message essaye de vous diriger vers le " +"mauvais site Web." + +#: ../ui/conversation-message.ui.h:18 +msgid "If unsure, contact the sender and ask before continuing." +msgstr "Si vous n'êtes pas sûr, contactez l'expéditeur et demandez avant de continuer." + +#: ../ui/conversation-viewer.ui.h:1 +msgid "Find in conversation" +msgstr "Rechercher dans la conversation" + +#: ../ui/conversation-viewer.ui.h:2 +msgid "Find the previous occurrence of the search string." +msgstr "Rechercher l'occurrence précédente de la chaîne recherchée." + +#: ../ui/conversation-viewer.ui.h:3 +msgid "Find the next occurrence of the search string." +msgstr "Rechercher l'occurrence suivante de la chaîne recherchée." + #: ../ui/edit_alternate_emails.glade.h:1 msgid "Remove email address" msgstr "Supprimer l'adresse électronique" @@ -2073,138 +2221,395 @@ msgstr "_Sensible à la casse" msgid "label" msgstr "étiquette" -#: ../ui/login.glade.h:1 ../ui/password-dialog.glade.h:3 +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:1 +msgid "Conversation Shortcuts" +msgstr "Raccourcis de conversation" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:2 +msgctxt "shortcut window" +msgid "General" +msgstr "Général" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:3 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Move focus to the next/previous pane" +msgstr "Déplacer le focus au volet suivant / précedent" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:4 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Move focus to conversation list" +msgstr "Déplacer le focus sur la liste des conversations" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:5 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Detach composer window" +msgstr "Détacher la fenêtre d'édition" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:6 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Close composer window" +msgstr "Fermer la fenêtre d'édition" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:7 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show keyboard shortcuts" +msgstr "Afficher les raccourcis clavier" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:8 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Show help" +msgstr "Afficher l'aide" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:9 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Quit the application" +msgstr "Quitter l'application" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:10 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Search" +msgstr "Rechercher" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:11 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Jump to search box" +msgstr "Ouvrir la barre de recherche" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:12 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Find in current conversation" +msgstr "Trouver dans la conversation actuelle" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:13 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Find next/previous in current conversation" +msgstr "Recherche suivante/précédente dans la conversation actuelle" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:14 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Actions" +msgstr "Actions" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:15 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Compose a new message" +msgstr "Écrire un nouveau message" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:16 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Reply to sender " +msgstr "Répondre à l'expéditeur " + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:17 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Reply to all" +msgstr "Répondre à tous" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:18 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Forward" +msgstr "Transférer" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:19 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Archive" +msgstr "Archiver" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:20 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Move to trash" +msgstr "Mettre à la corbeille" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:21 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Toggle spam" +msgstr "Marquer comme pourriel" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:22 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Move the conversation" +msgstr "Déplacer la conversation" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:23 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Label the conversation" +msgstr "Étiqueter la conversation" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:24 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Mark read" +msgstr "Marquer comme lu" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:25 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Mark unread" +msgstr "Marquer comme non lu" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:26 +msgctxt "shortcut window" +msgid "View" +msgstr "Affichage" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:27 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Zoom in" +msgstr "Zoom avant" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:28 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Zoom out" +msgstr "Zoom arrière" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:29 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Reset zoom" +msgstr "Réinitialiser le zoom" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:30 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Additional Shortcuts" +msgstr "Raccourcis supplémentaires" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:31 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Star" +msgstr "Marquer d'une étoile" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:32 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Unstar" +msgstr "Supprimer l'étoile" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:33 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Delete" +msgstr "Supprimer" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:34 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Jump to next (older) conversation" +msgstr "Aller à la conversation suivante (antérieure)" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:35 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Jump to previous (newer) conversation" +msgstr "Aller à la conversation précédente (postérieure)" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:36 +msgid "Composer Shortcuts" +msgstr "Raccourcis de l'éditeur" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:37 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Quote text" +msgstr "Mettre en citation" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:38 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Unquote text" +msgstr "Supprimer la citation" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:39 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Send" +msgstr "Envoyer" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:40 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Add attachment" +msgstr "Ajouter une pièce jointe" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:41 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Rich text mode" +msgstr "Mode d'édition enrichi" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:42 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Bold text" +msgstr "Texte en gras" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:43 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Italicize text" +msgstr "Texte en italique" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:44 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Underline text" +msgstr "Texte souligné" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:45 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Strike text" +msgstr "Texte barré" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:46 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Insert a link" +msgstr "Insérer un lien" + +#: ../ui/gtk/help-overlay.ui.h:47 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Remove formatting" +msgstr "Effacer la mise en forme" + +#: ../ui/gtk/menus.ui.h:2 +msgid "A_ccounts" +msgstr "C_omptes" + +#: ../ui/gtk/menus.ui.h:4 +msgid "_Keyboard Shortcuts" +msgstr "_Raccourcis clavier" + +#: ../ui/login.glade.h:1 +msgid "email@example.com" +msgstr "courriel@exemple.fr" + +#: ../ui/login.glade.h:2 ../ui/password-dialog.glade.h:3 msgid "Password" msgstr "Mot de passe" -#: ../ui/login.glade.h:2 +#: ../ui/login.glade.h:3 msgid "E_mail address" msgstr "_Adresse électronique" -#: ../ui/login.glade.h:3 +#: ../ui/login.glade.h:4 msgid "_Password" msgstr "Mot de _passe" -#: ../ui/login.glade.h:4 +#: ../ui/login.glade.h:5 msgid "S_ervice" msgstr "S_ervice" -#: ../ui/login.glade.h:5 +#: ../ui/login.glade.h:6 msgid "N_ame" msgstr "_Nom" -#: ../ui/login.glade.h:7 +#: ../ui/login.glade.h:8 msgid "N_ickname" msgstr "Nom d'ut_ilisateur" -#: ../ui/login.glade.h:8 +#: ../ui/login.glade.h:9 msgid "Work, Home, etc." msgstr "Travail, Maison, etc." -#: ../ui/login.glade.h:9 +#: ../ui/login.glade.h:10 msgid "_Save sent mail" msgstr "_Enregistrer les messages envoyés" -#: ../ui/login.glade.h:10 +#: ../ui/login.glade.h:11 msgid "Addi_tional email addresses…" msgstr "Adresses de messagerie supplémenta_ires" -#: ../ui/login.glade.h:11 +#: ../ui/login.glade.h:12 msgid "IMAP settings" msgstr "Configuration IMAP" -#: ../ui/login.glade.h:12 +#: ../ui/login.glade.h:13 msgid "Se_rver" msgstr "Se_rveur" -#: ../ui/login.glade.h:13 +#: ../ui/login.glade.h:14 +msgid "imap.example.com" +msgstr "imap.exemple.fr" + +#: ../ui/login.glade.h:15 msgid "P_ort" msgstr "P_ort" -#: ../ui/login.glade.h:14 +#: ../ui/login.glade.h:16 +msgid "smtp.example.com" +msgstr "smtp.exemple.fr" + +#: ../ui/login.glade.h:17 msgid "Ser_ver" msgstr "Ser_veur" -#: ../ui/login.glade.h:15 +#: ../ui/login.glade.h:18 msgid "Por_t" msgstr "Por_t" -#: ../ui/login.glade.h:16 +#: ../ui/login.glade.h:19 msgid "SMTP settings" msgstr "Configuration SMTP" -#: ../ui/login.glade.h:17 +#: ../ui/login.glade.h:20 msgid "User_name" msgstr "_Identifiant" -#: ../ui/login.glade.h:18 +#: ../ui/login.glade.h:21 msgid "Pass_word" msgstr "Mot de p_asse" -#: ../ui/login.glade.h:19 +#: ../ui/login.glade.h:22 msgid "SMTP username" msgstr "Identifiant SMTP" -#: ../ui/login.glade.h:20 +#: ../ui/login.glade.h:23 msgid "SMTP password" msgstr "Mot de passe SMTP" -#: ../ui/login.glade.h:21 +#: ../ui/login.glade.h:24 msgid "_Username" msgstr "_Identifiant" -#: ../ui/login.glade.h:22 +#: ../ui/login.glade.h:25 msgid "IMAP username" msgstr "Identifiant IMAP" -#: ../ui/login.glade.h:23 +#: ../ui/login.glade.h:26 msgid "IMAP password" msgstr "Mot de passe IMAP" -#: ../ui/login.glade.h:24 +#: ../ui/login.glade.h:27 msgid "Encr_yption" msgstr "_Chiffrement" -#: ../ui/login.glade.h:25 +#: ../ui/login.glade.h:28 msgid "Encrypt_ion" msgstr "C_hiffrement" -#: ../ui/login.glade.h:27 +#: ../ui/login.glade.h:30 msgid "SSL/TLS" msgstr "SSL/TLS" -#: ../ui/login.glade.h:28 +#: ../ui/login.glade.h:31 msgid "STARTTLS" msgstr "STARTTLS" -#: ../ui/login.glade.h:29 +#: ../ui/login.glade.h:32 msgid "No authentication re_quired" msgstr "L'authentification n'est pas re_quise" -#: ../ui/login.glade.h:30 +#: ../ui/login.glade.h:33 msgid "Use IMAP cre_dentials" msgstr "Utiliser les i_dentifiants IMAP" -#: ../ui/login.glade.h:31 ../ui/preferences.glade.h:5 +#: ../ui/login.glade.h:34 msgid "Composer" msgstr "Éditeur" -#: ../ui/login.glade.h:32 +#: ../ui/login.glade.h:35 msgid "Save dra_fts on server" -msgstr "Sauvegarder les _brouillons sur le serveur" +msgstr "Enregistrer les _brouillons sur le serveur" -#: ../ui/login.glade.h:33 +#: ../ui/login.glade.h:36 msgid "Si_gn emails (HTML allowed):" msgstr "_Signer les messages (HTML autorisé) :" -#: ../ui/login.glade.h:34 +#: ../ui/login.glade.h:37 msgid "Storage" msgstr "Stockage" -#: ../ui/login.glade.h:35 +#: ../ui/login.glade.h:38 msgid "_Download mail" msgstr "_Télécharger les messages" +#: ../ui/main-toolbar.ui.h:1 +msgid "Empty Spam or Trash folders" +msgstr "Vider les dossiers pourriels ou la corbeille" + #: ../ui/password-dialog.glade.h:1 msgid "SMTP Credentials" msgstr "Identifiants SMTP" @@ -2221,48 +2626,44 @@ msgstr "_Se souvenir du mot de passe" msgid "_Authenticate" msgstr "_Authentifier" -#: ../ui/preferences.glade.h:1 +#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:1 msgid "Reading" msgstr "Lecture" -#: ../ui/preferences.glade.h:2 +#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:2 msgid "_Automatically select next message" msgstr "Sélectionner _automatiquement le message suivant" -#: ../ui/preferences.glade.h:3 +#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:3 msgid "_Display conversation preview" msgstr "A_fficher l'aperçu de la conversation" -#: ../ui/preferences.glade.h:4 +#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:4 msgid "Use _three pane view" msgstr "Utiliser la vue à _trois panneaux" -#: ../ui/preferences.glade.h:6 -msgid "Enable _spell checking" -msgstr "Activer la _vérification orthographique" - -#: ../ui/preferences.glade.h:7 +#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:5 msgid "Notifications" msgstr "Notifications" -#: ../ui/preferences.glade.h:8 +#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:6 msgid "_Play notification sounds" msgstr "_Jouer les sons de notification" -#: ../ui/preferences.glade.h:9 +#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:7 msgid "Show _notifications for new mail" msgstr "Afficher les _notifications de nouveaux messages" -#: ../ui/preferences.glade.h:10 +#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:8 msgid "Always _watch for new mail" msgstr "Toujours _vérifier s'il y a de nouveaux messages" -#: ../ui/preferences.glade.h:11 +#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:9 msgid "Geary will run in the background and notify of new mail" msgstr "" "Geary va tourner en arrière-plan et notifier l'arrivée de nouveaux messages" -#: ../ui/preferences.glade.h:12 +#: ../ui/preferences-dialog.ui.h:10 msgid "Preferences" msgstr "Préférences" @@ -2293,9 +2694,3 @@ msgstr "Adresse électronique :" #: ../ui/upgrade_dialog.glade.h:1 msgid "Geary update in progress…" msgstr "Mise à jour de Geary en cours…" - -#~ msgid "Copyright 2011-2015 Yorba Foundation" -#~ msgstr "Copyright 2011-2015 Fondation Yorba" - -#~ msgid "_Donate" -#~ msgstr "Faire un _don"