From 2e707bc51a00c44f05e5e98efd380d7b89c0f01f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Chornoivan Date: Tue, 26 May 2020 18:51:58 +0000 Subject: [PATCH] Update Ukrainian translation --- help/uk/uk.po | 893 +++++++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 475 insertions(+), 418 deletions(-) diff --git a/help/uk/uk.po b/help/uk/uk.po index 251218e5..c034a012 100644 --- a/help/uk/uk.po +++ b/help/uk/uk.po @@ -6,14 +6,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: geary mainline\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-14 15:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-05-17 00:55+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-22 03:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-26 21:51+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" +"Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: uk\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Lokalize 20.07.70\n" @@ -41,10 +41,11 @@ msgid "" "in the main window above the folder list, then click Accounts in " "the pop-up menu." msgstr "" -"Ви можете додати, оновити або вилучити ваші облікові записи електронної пошти" -" за допомогою редактора облікових записів. Щоб відкрити редактора," -" натисніть кнопку меню програми Geary у головному вікні над списком тек, а" -" потім виберіть пункт Облікові записи у контекстному меню." +"Ви можете додати, оновити або вилучити ваші облікові записи електронної " +"пошти за допомогою редактора облікових записів. Щоб відкрити " +"редактора, натисніть кнопку меню програми Geary у головному вікні над " +"списком тек, а потім виберіть пункт Облікові записи у " +"контекстному меню." #. (itstool) path: section/p #: C/accounts.page:20 @@ -55,12 +56,13 @@ msgid "" "keyseq> and Ctrl to re-position the " "currently selected account." msgstr "" -"Щоб змінити порядок, у якому облікові записи буде показано у списку тек," -" натисніть і перетягніть елемент керування для облікового запису у редакторі" -" облікових записів або наведіть фокус на пункт облікового запису за допомогою" -" натискання клавіші Tab, потім скористайтеся комбінаціями Ctrl і Ctrl<" -"/keyseq>, щоб змінити позицію поточного позначеного облікового запису." +"Щоб змінити порядок, у якому облікові записи буде показано у списку тек, " +"натисніть і перетягніть елемент керування для облікового запису у редакторі " +"облікових записів або наведіть фокус на пункт облікового запису за допомогою " +"натискання клавіші Tab, потім скористайтеся комбінаціями " +"Ctrl і Ctrl, щоб змінити позицію поточного позначеного " +"облікового запису." #. (itstool) path: section/title #: C/accounts.page:29 @@ -75,11 +77,11 @@ msgid "" "have any accounts added to Online Accounts, you will be prompted " "to add an account the first time you run Geary." msgstr "" -"Geary автоматично скористається усіма обліковими записами, які було додано за" -" допомогою панелі Мережеві записи програми Параметри GNOME<" -"/app>. Якщо ви не додавали облікових записів за допомогою Мережевих" -" записів, програма попросить вас додати обліковий запис, коли ви вперше" -" запустите Geary." +"Geary автоматично скористається усіма обліковими записами, які було додано " +"за допомогою панелі Мережеві записи програми Параметри " +"GNOME. Якщо ви не додавали облікових записів за допомогою " +"Мережевих записів, програма попросить вас додати обліковий запис, " +"коли ви вперше запустите Geary." #. (itstool) path: section/p #: C/accounts.page:37 @@ -92,14 +94,14 @@ msgid "" "Geary. Once entered, click Create and the account information " "will be checked and then added." msgstr "" -"Щоб додати облікові записи, відкрийте редактор облікових записів, потім" -" виберіть відповідного надавача послуг електронної пошти зі списку у нижній" -" частині вікна. Для підтримуваних Мережевими записами надавачів" -" послуг буде відкрито Параметри GNOME, і програма попросить вас" -" ввести дані облікового запису. Для інших надавачів послуг електронної пошти" -" Geary попросить вас ввести дані облікового запису. Після введення параметрів" -" облікового запису натисніть кнопку Створити — програма перевірить" -" дані облікового запису і додасть його до списку." +"Щоб додати облікові записи, відкрийте редактор облікових записів, потім " +"виберіть відповідного надавача послуг електронної пошти зі списку у нижній " +"частині вікна. Для підтримуваних Мережевими записами надавачів " +"послуг буде відкрито Параметри GNOME, і програма попросить вас " +"ввести дані облікового запису. Для інших надавачів послуг електронної пошти " +"Geary попросить вас ввести дані облікового запису. Після введення параметрів " +"облікового запису натисніть кнопку Створити — програма перевірить " +"дані облікового запису і додасть його до списку." #. (itstool) path: section/title #: C/accounts.page:48 @@ -114,11 +116,11 @@ msgid "" "you can add and remove additional sender email addresses, edit your email " "signature, and various other settings." msgstr "" -"Щоб оновити наявні облікові записи, відкрийте редактор облікових записів і" -" виберіть пункт облікового запису, дані якого ви хочете змінити. Geary покаже" -" параметри цього облікового запису. За допомогою відповідної сторінки ви" -" можете додавати і вилучати додаткові адреси електронної пошти відправника," -" редагувати підпис до повідомлень та інші параметри облікового запису." +"Щоб оновити наявні облікові записи, відкрийте редактор облікових записів і " +"виберіть пункт облікового запису, дані якого ви хочете змінити. Geary покаже " +"параметри цього облікового запису. За допомогою відповідної сторінки ви " +"можете додавати і вилучати додаткові адреси електронної пошти відправника, " +"редагувати підпис до повідомлень та інші параметри облікового запису." #. (itstool) path: section/p #: C/accounts.page:56 @@ -127,10 +129,10 @@ msgid "" "Geary will download and store locally. Geary can only use locally available " "mail when displaying and searching for conversations." msgstr "" -"За допомогою пункту Отримання пошти ви можете налаштувати обсяг" -" поштових даних, які Geary отримуватиме із сервера і зберігатиме локально." -" Geary може показувати повідомлення і шукати дані лише у збереженій локально" -" пошті." +"За допомогою пункту Отримання пошти ви можете налаштувати обсяг " +"поштових даних, які Geary отримуватиме із сервера і зберігатиме локально. " +"Geary може показувати повідомлення і шукати дані лише у збереженій локально " +"пошті." #. (itstool) path: section/p #: C/accounts.page:61 @@ -143,14 +145,14 @@ msgid "" "Settings cannot have their server name, security, login, or password " "settings changed." msgstr "" -"Щоб змінити параметри сервера для облікового запису, виконайте гортання" -" вмісту вікна до нижньої частини і натисніть кнопку Параметри сервера<" -"/gui>. Програма покаже параметри сервера — ви зможете клацати на них із метою" -" редагування. Щойно належні зміни буде внесено, натисніть кнопку Застосувати і Geary перевірить параметри, потім оновить дані" -" облікового запису. Зауважте, що для облікових записів, які було додано за" -" допомогою панелі Мережеві записи Параметрів GNOME, не" -" можна змінювати назву сервера, захист, ім'я користувача і пароль." +"Щоб змінити параметри сервера для облікового запису, виконайте гортання " +"вмісту вікна до нижньої частини і натисніть кнопку Параметри сервера. Програма покаже параметри сервера — ви зможете клацати на них із метою " +"редагування. Щойно належні зміни буде внесено, натисніть кнопку " +"Застосувати і Geary перевірить параметри, потім оновить дані " +"облікового запису. Зауважте, що для облікових записів, які було додано за " +"допомогою панелі Мережеві записи Параметрів GNOME, не " +"можна змінювати назву сервера, захист, ім'я користувача і пароль." #. (itstool) path: section/p #: C/accounts.page:70 @@ -160,10 +162,10 @@ msgid "" "Drafts folder. If de-selected, you will not be able to save draft " "messages when closing the composer." msgstr "" -"Пункт Зберігати чернетки пошти на сервері керує тим, чи буде" -" редактор зберігати копії повідомлень електронної пошти до теки Чернетки. Якщо цей пункт не позначено, чернетки повідомлень не" -" зберігатимуться, якщо ви закриєте вікно редактора." +"Пункт Зберігати чернетки пошти на сервері керує тим, чи буде " +"редактор зберігати копії повідомлень електронної пошти до теки " +"Чернетки. Якщо цей пункт не позначено, чернетки повідомлень не " +"зберігатимуться, якщо ви закриєте вікно редактора." #. (itstool) path: section/p #: C/accounts.page:75 @@ -173,11 +175,11 @@ msgid "" "If de-selected, you will no be able to see any email messages you have sent, " "unless your server automatically saves them for you." msgstr "" -"Пункт Зберігати надіслану пошту на сервері керує тим, чи буде" -" Geary зберігати копії повідомлень, які було надіслано, у теці Надіслані. Якщо пункт не позначено, ви не зможете переглядати" -" надіслані вами повідомлення, якщо сервер не виконуватиме автоматичного" -" зберігання цих повідомлень." +"Пункт Зберігати надіслану пошту на сервері керує тим, чи буде " +"Geary зберігати копії повідомлень, які було надіслано, у теці " +"Надіслані. Якщо пункт не позначено, ви не зможете переглядати " +"надіслані вами повідомлення, якщо сервер не виконуватиме автоматичного " +"зберігання цих повідомлень." #. (itstool) path: section/title #: C/accounts.page:83 @@ -191,10 +193,10 @@ msgid "" "Settings must also be removed from there. To do so, open Online " "Accounts, select the account, and click Remove." msgstr "" -"Облікові записи, як додано за допомогою панелі Мережеві записи <" -"app>Параметрів GNOME, слід і вилучати за допомогою цієї ж панелі. Для" -" цього відкрийте вікно Мережевих записів, виберіть пункт" -" облікового запису і натисніть кнопку Вилучити." +"Облікові записи, як додано за допомогою панелі Мережеві записи " +"Параметрів GNOME, слід і вилучати за допомогою цієї ж панелі. Для " +"цього відкрийте вікно Мережевих записів, виберіть пункт " +"облікового запису і натисніть кнопку Вилучити." #. (itstool) path: section/p #: C/accounts.page:90 @@ -207,15 +209,15 @@ msgid "" "Undo in the popup notification, or by typing CtrlU." msgstr "" -"Щоб вилучити обліковий запис, який було додано за допомогою Geary, відкрийте" -" вікно редактора облікових записів і виберіть пункт облікового запису, який" -" слід вилучити. Geary покаже параметри облікового запису. Виконайте гортання" -" до нижньої частини сторінки і натисніть кнопку Вилучити обліковий" -" запис. Програма попросить вас підтвердити вилучення облікового запису." -" Після підтвердження вилучення, якщо ви передумаєте, ви зможете скасувати" -" вилучення натисканням кнопки Скасувати на панелі контекстного" -" сповіщення або натисканням комбінації клавіш CtrlU." +"Щоб вилучити обліковий запис, який було додано за допомогою Geary, відкрийте " +"вікно редактора облікових записів і виберіть пункт облікового запису, який " +"слід вилучити. Geary покаже параметри облікового запису. Виконайте гортання " +"до нижньої частини сторінки і натисніть кнопку Вилучити обліковий " +"запис. Програма попросить вас підтвердити вилучення облікового запису. " +"Після підтвердження вилучення, якщо ви передумаєте, ви зможете скасувати " +"вилучення натисканням кнопки Скасувати на панелі контекстного " +"сповіщення або натисканням комбінації клавіш CtrlU." #. (itstool) path: page/title #: C/archive.page:8 @@ -232,12 +234,12 @@ msgid "" "services, or to All Mail for GMail. Archiving helps keep your " "email organised by moving old and replied-to email out of the way." msgstr "" -"Geary надає вам змогу архівувати повідомлення, якщо на вашому сервері" -" передбачено підтримку архівування. Натискання кнопки Архівувати на панелі інструментів пересуває спілкування з поточної" -" теки до теки Архів на більшості служб електронної пошти або до" -" теки Уся пошта на GMail. Архівування допоможе вам упорядкувати" -" повідомлення, усунувши старі і оброблені повідомлення із робочих тек." +"Geary надає вам змогу архівувати повідомлення, якщо на вашому сервері " +"передбачено підтримку архівування. Натискання кнопки Архівувати на панелі інструментів пересуває спілкування з поточної " +"теки до теки Архів на більшості служб електронної пошти або до " +"теки Уся пошта на GMail. Архівування допоможе вам упорядкувати " +"повідомлення, усунувши старі і оброблені повідомлення із робочих тек." #. (itstool) path: page/p #: C/archive.page:17 @@ -249,13 +251,13 @@ msgid "" "or open the conversation in the Trash folder and click Delete there." msgstr "" -"Щоб пересунути спілкування до теки Смітник, позначте його і" -" натисніть кнопку Смітник на панелі інструментів." -" Щоб остаточно вилучити спілкування, утримуйте натиснутою клавішу Shift<" -"/key> і натисніть кнопку Вилучити, яку буде" -" показано на місці кнопки Смітник, або відкрийте спілкування у" -" теці Смітник і натисніть кнопку Вилучити<" -"/gui> там." +"Щоб пересунути спілкування до теки Смітник, позначте його і " +"натисніть кнопку Смітник на панелі інструментів. " +"Щоб остаточно вилучити спілкування, утримуйте натиснутою клавішу Shift і натисніть кнопку Вилучити, яку буде " +"показано на місці кнопки Смітник, або відкрийте спілкування у " +"теці Смітник і натисніть кнопку Вилучити там." #. (itstool) path: note/title #: C/archive.page:26 @@ -270,12 +272,12 @@ msgid "" "that appears, or type CtrlZ, or open " "the folder, find the message, then move it back to your Inbox" msgstr "" -"Зауважте, що ви завжди можете скасувати архівування або пересування" -" повідомлення до смітника, якщо передумаєте. Натисніть кнопку Скасувати на контекстні панелі сповіщення, яке буде" -" показано, або натисніть комбінацію клавіш CtrlZ, або відкрийте теку, знайдіть повідомлення, а потім пересуньте" -" його назад до вашої теки Вхідні" +"Зауважте, що ви завжди можете скасувати архівування або пересування " +"повідомлення до смітника, якщо передумаєте. Натисніть кнопку Скасувати на контекстні панелі сповіщення, яке буде " +"показано, або натисніть комбінацію клавіш CtrlZ, або відкрийте теку, знайдіть повідомлення, а потім пересуньте " +"його назад до вашої теки Вхідні" #. (itstool) path: page/p #: C/archive.page:34 @@ -288,13 +290,13 @@ msgid "" "to be hidden from , and they will likely be deleted " "in the future." msgstr "" -"Хоча обидві кнопки Вилучити і Смітник вилучають спілкування з вашої теки Вхідні, є істотна відмінність. Натискання кнопки Архівувати зберігає ваш обмін повідомленнями — у ньому згодом можна" -" виконувати пошук. Натискання кнопки Смітник" -" призведе до приховування повідомлень з можливості ," -" ці повідомлення, ймовірно, буде надалі вилучено." +"Хоча обидві кнопки Вилучити і Смітник вилучають спілкування з вашої теки Вхідні, є " +"істотна відмінність. Натискання кнопки Архівувати зберігає ваш обмін повідомленнями — у ньому згодом можна виконувати " +"пошук. Натискання кнопки Смітник призведе до " +"приховування повідомлень з можливості , ці " +"повідомлення, ймовірно, буде надалі вилучено." #. (itstool) path: page/title #: C/bugs.page:10 @@ -308,9 +310,9 @@ msgid "" "gnome.org/Apps/Geary/Contact\">get in touch about it so it can be " "fixed." msgstr "" -"Якщо вам здається, що вами виявлено ваду у Geary, будь ласка, зв'яжіться із нами" -" щодо вади, щоб ми могли її виправити." +"Якщо вам здається, що вами виявлено ваду у Geary, будь ласка, зв'яжіться із нами щодо " +"вади, щоб ми могли її виправити." #. (itstool) path: page/p #: C/bugs.page:16 @@ -318,8 +320,8 @@ msgid "" "To help diagnose the problem as fast as possible, please include the " "following information:" msgstr "" -"Щоб ми могли знайти причину проблеми якомога швидше, будь ласка, вкажіть такі" -" дані:" +"Щоб ми могли знайти причину проблеми якомога швидше, будь ласка, вкажіть " +"такі дані:" #. (itstool) path: item/p #: C/bugs.page:20 @@ -337,14 +339,15 @@ msgstr "Стільничне середовища (GNOME? KDE? Щось інше msgid "" "Your operating system and version (Ubuntu 16.04? Fedora 28? Rolled your own?)" msgstr "" -"Назва і версія операційної системи (Ubuntu 16.04? Fedora 28? Щось створене" -" власноруч?)" +"Назва і версія операційної системи (Ubuntu 16.04? Fedora 28? Щось створене " +"власноруч?)" #. (itstool) path: item/p #: C/bugs.page:25 msgid "Email provider (Gmail, Yahoo!, Outlook.com, or someone else?)" msgstr "" -"Надавач послуг електронної пошти (Gmail, Yahoo!, Outlook.com чи якийсь інший?)" +"Надавач послуг електронної пошти (Gmail, Yahoo!, Outlook.com чи якийсь " +"інший?)" #. (itstool) path: item/p #: C/bugs.page:27 @@ -376,8 +379,8 @@ msgstr "Участь у розробці Geary" msgid "" "Want to help improve Geary? There are a number of ways you can contribute:" msgstr "" -"Хочете допомогти в удосконаленні Geary? Існує декілька способів взяти участь" -" у розробці програми:" +"Хочете допомогти в удосконаленні Geary? Існує декілька способів взяти участь " +"у розробці програми:" #. (itstool) path: item/p #: C/contributing.page:16 @@ -385,9 +388,9 @@ msgid "" "Bug " "reporting—report new bugs or request new features" msgstr "" -"Звітування про" -" вади — повідомляйте про вади або надсилайте запити щодо нових" -" можливостей" +"Звітування " +"про вади — повідомляйте про вади або надсилайте запити щодо нових " +"можливостей" #. (itstool) path: item/p #: C/contributing.page:19 @@ -395,9 +398,9 @@ msgid "" "User Experience " "Design—research and develop Geary’s user experience" msgstr "" -"Дизайн та вивчення" -" проблем у користуванні — вивчення проблем у користуванні Geary та" -" розробка дизайну програми" +"Дизайн та вивчення " +"проблем у користуванні — вивчення проблем у користуванні Geary та " +"розробка дизайну програми" #. (itstool) path: item/p #: C/contributing.page:20 @@ -405,8 +408,8 @@ msgid "" "Development—fix bugs and add new features" msgstr "" -"Написання" -" програмного коду — виправлення вад та додавання нових можливостей" +"Написання " +"програмного коду — виправлення вад та додавання нових можливостей" #. (itstool) path: item/p #: C/contributing.page:21 @@ -414,8 +417,8 @@ msgid "" "Translating—translate Geary’s user interface and user manual into new languages" msgstr "" -"Переклад" -" — переклад інтерфейсу та підручника Geary різними мовами" +"Переклад " +"— переклад інтерфейсу та підручника Geary різними мовами" #. (itstool) path: item/p #: C/contributing.page:22 @@ -423,8 +426,8 @@ msgid "" "Join the " "discussion—on the mailing list or IRC channel" msgstr "" -"Долучення до" -" обговорень у списку листування або на каналі IRC" +"Долучення до " +"обговорень у списку листування або на каналі IRC" #. (itstool) path: page/p #: C/contributing.page:25 @@ -483,9 +486,9 @@ msgid "" "labels correspond to labels in Gmail, or ordinary folders in other mail " "services." msgstr "" -"Geary надає вам змогу призначити одну або декілька міток до кожного" -" спілкування. Мітки Geary відповідають міткам у Gmail або звичайним текам у" -" інших службах електронної пошти." +"Geary надає вам змогу призначити одну або декілька міток до кожного " +"спілкування. Мітки Geary відповідають міткам у Gmail або звичайним текам у " +"інших службах електронної пошти." #. (itstool) path: section/p #: C/label.page:15 @@ -493,8 +496,8 @@ msgid "" "To label one or more conversations, first select the conversation(s), then " "do either of the following:" msgstr "" -"Щоб позначити міткою одне або декілька спілкувань, спершу позначте" -" спілкування, а потім виконайте одну з таких дій:" +"Щоб позначити міткою одне або декілька спілкувань, спершу позначте " +"спілкування, а потім виконайте одну з таких дій:" #. (itstool) path: item/p #: C/label.page:18 @@ -502,8 +505,8 @@ msgid "" "Click the Label button on the toolbar and select a label from the " "resulting drop-down menu." msgstr "" -"Натисніть кнопку Мітка на панелі інструментів і виберіть мітку із" -" показаного програмою спадного меню." +"Натисніть кнопку Мітка на панелі інструментів і виберіть мітку із " +"показаного програмою спадного меню." #. (itstool) path: item/p #: C/label.page:20 @@ -511,8 +514,8 @@ msgid "" "Hold down the Ctrl key and drag the conversation(s) from the " "conversation list to the label in the sidebar." msgstr "" -"Натисніть і утримуйте клавішу Ctrl, перетягніть спілкування зі" -" списку спілкувань на мітку на бічній панелі." +"Натисніть і утримуйте клавішу Ctrl, перетягніть спілкування зі " +"списку спілкувань на мітку на бічній панелі." #. (itstool) path: section/title #: C/label.page:25 @@ -525,8 +528,8 @@ msgid "" "To move one or more conversations to a folder or label, first select the " "conversation(s), then do either of the following:" msgstr "" -"Щоб пересунути одне або декілька спілкувань до теки або мітки, спершу" -" позначте спілкування, а потім виконайте одну з таких дій:" +"Щоб пересунути одне або декілька спілкувань до теки або мітки, спершу " +"позначте спілкування, а потім виконайте одну з таких дій:" #. (itstool) path: item/p #: C/label.page:29 @@ -534,8 +537,8 @@ msgid "" "Click the Move button on the toolbar and select a folder or label " "from the resulting drop-down menu." msgstr "" -"Натисніть кнопку Пересунути на панелі інструментів і виберіть теку" -" або мітку із показаного спадного меню." +"Натисніть кнопку Пересунути на панелі інструментів і виберіть " +"теку або мітку із показаного спадного меню." #. (itstool) path: item/p #: C/label.page:31 @@ -543,8 +546,8 @@ msgid "" "Drag the conversation(s) from the conversation list to the folder or label " "in the sidebar." msgstr "" -"Перетягніть спілкування зі списку спілкувань до теки або мітки на бічній" -" панелі." +"Перетягніть спілкування зі списку спілкувань до теки або мітки на бічній " +"панелі." #. (itstool) path: page/title #: C/limits.page:9 @@ -560,11 +563,11 @@ msgid "" "servers. At this time Geary is still missing numerous features including " "offline mode." msgstr "" -"Geary усе ще перебуває у стані початкової розробки. У Geary передбачено" -" підтримку IMAP, яку було перевірено для Gmail, Yahoo і вільного поштового" -" сервера Dovecot. Надається експериментальна підтримка Outlook.com. Поточна" -" версія Geary може не працювати із деякими серверами IMAP. На сьогодні, у" -" Geary ще не реалізовано багато можливостей, зокрема автономний режим." +"Geary усе ще перебуває у стані початкової розробки. У Geary передбачено " +"підтримку IMAP, яку було перевірено для Gmail, Yahoo і вільного поштового " +"сервера Dovecot. Надається експериментальна підтримка Outlook.com. Поточна " +"версія Geary може не працювати із деякими серверами IMAP. На сьогодні, у " +"Geary ще не реалізовано багато можливостей, зокрема автономний режим." #. (itstool) path: page/p #: C/limits.page:17 @@ -573,8 +576,8 @@ msgid "" "please visit Geary's wiki " "page." msgstr "" -"Щоб дізнатися більше про можливості, над якими ми працюємо, та майбутнє" -" Geary, будь ласка, відвідайте сторінку вікі Geary." #. (itstool) path: page/title @@ -601,8 +604,8 @@ msgid "" "Conversations allow you to read a complete discussion without having to find " "and click from message to message." msgstr "" -"Спілкування надають вам змогу читати усе обговорення без пошуку і переходу" -" між окремими повідомленнями." +"Спілкування надають вам змогу читати усе обговорення без пошуку і переходу " +"між окремими повідомленнями." #. (itstool) path: page/p #: C/overview.page:18 @@ -610,8 +613,8 @@ msgid "" "The main Geary window is divided into several areas: The folder list, the " "conversation list, and the conversation viewer." msgstr "" -"Головне вікно Geary поділено на декілька областей: список тек, список" -" спілкувань та панель перегляду спілкування." +"Головне вікно Geary поділено на декілька областей: список тек, список " +"спілкувань та панель перегляду спілкування." #. (itstool) path: section/title #: C/overview.page:22 @@ -625,10 +628,10 @@ msgid "" "for your email accounts. Geary uses the term label for any folder " "that you have created to organize your email messages." msgstr "" -"У списку тек буде показано усі теки і мітки для" -" ваших облікових записів електронної пошти. У Geary термін мітка" -" використовується для будь-якої теки, яку було створено для упорядковування" -" ваших повідомлень електронної пошти." +"У списку тек буде показано усі теки і мітки для " +"ваших облікових записів електронної пошти. У Geary термін мітка " +"використовується для будь-якої теки, яку було створено для упорядковування " +"ваших повідомлень електронної пошти." #. (itstool) path: section/p #: C/overview.page:29 @@ -636,8 +639,8 @@ msgid "" "Select a folder or label to display the conversations it contains in the " "conversation list." msgstr "" -"Виберіть теку або мітку, щоб переглянути спілкування, які у ній містяться, у" -" списку спілкувань." +"Виберіть теку або мітку, щоб переглянути спілкування, які у ній містяться, у " +"списку спілкувань." #. (itstool) path: section/title #: C/overview.page:34 @@ -650,8 +653,8 @@ msgid "" "The conversation list displays a list of conversations in the " "selected folder. Newer conversations appear at the top." msgstr "" -"У списку спілкувань буде показано список спілкувань у позначеній" -" теці. Новіші спілкування буде показано на початку списку." +"У списку спілкувань буде показано список спілкувань у позначеній " +"теці. Новіші спілкування буде показано на початку списку." #. (itstool) path: section/p #: C/overview.page:40 @@ -660,9 +663,9 @@ msgid "" "sender. If a conversation has more than one message, Geary displays a count " "of messages in the conversation." msgstr "" -"Пункт відправника буде показано напівжирним, якщо існують непрочитані" -" повідомлення цього відправника. Якщо у спілкуванні декілька повідомлень," -" Geary покаже кількість повідомлень у спілкуванні." +"Пункт відправника буде показано напівжирним, якщо існують непрочитані " +"повідомлення цього відправника. Якщо у спілкуванні декілька повідомлень, " +"Geary покаже кількість повідомлень у спілкуванні." #. (itstool) path: section/p #: C/overview.page:44 @@ -673,11 +676,11 @@ msgid "" "simply scroll down the conversation list and Geary will fetch more messages " "automatically." msgstr "" -"Geary не виконує автоматичного отримання усіх повідомлень у всіх ваших теках" -" пошти. Коли ви вперше відкриєте вашу теку «Вхідні» або будь-яку іншу теку," -" Geary отримає найсвіжіші повідомлення у цій теці. Щоб переглянути інші" -" повідомлення, просто виконайте гортання списку повідомлень і Geary отримає" -" додаткові повідомлення автоматично." +"Geary не виконує автоматичного отримання усіх повідомлень у всіх ваших теках " +"пошти. Коли ви вперше відкриєте вашу теку «Вхідні» або будь-яку іншу теку, " +"Geary отримає найсвіжіші повідомлення у цій теці. Щоб переглянути інші " +"повідомлення, просто виконайте гортання списку повідомлень і Geary отримає " +"додаткові повідомлення автоматично." #. (itstool) path: section/p #: C/overview.page:50 @@ -688,12 +691,12 @@ msgid "" "first conversation in a range, then hold down Shift and click the " "last conversation." msgstr "" -"Деякі команди у Geary можуть виконуватися над групою спілкувань. Щоб" -" позначити декілька спілкувань, натисніть і утримуйте натиснутою клавішу Ctrl, а потім клацайте на кожному спілкуванні у списку спілкувань." -" Крім того, ви можете клацнути на першому зі спілкувань у діапазоні, далі" -" натисніть і утримуйте клавішу Shift і клацніть на останньому зі" -" спілкувань у діапазоні." +"Деякі команди у Geary можуть виконуватися над групою спілкувань. Щоб " +"позначити декілька спілкувань, натисніть і утримуйте натиснутою клавішу " +"Ctrl, а потім клацайте на кожному спілкуванні у списку " +"спілкувань. Крім того, ви можете клацнути на першому зі спілкувань у " +"діапазоні, далі натисніть і утримуйте клавішу Shift і клацніть на " +"останньому зі спілкувань у діапазоні." #. (itstool) path: section/title #: C/overview.page:58 @@ -706,9 +709,9 @@ msgid "" "The conversation viewer displays all email messages in the selected " "conversation, with the oldest message at the top." msgstr "" -"На панелі перегляду спілкувань буде показано усі повідомлення" -" електронної пошти у позначеному спілкуванні. Найстаріше повідомлення буде" -" показано на початку списку." +"На панелі перегляду спілкувань буде показано усі повідомлення " +"електронної пошти у позначеному спілкуванні. Найстаріше повідомлення буде " +"показано на початку списку." #. (itstool) path: section/p #: C/overview.page:63 @@ -717,9 +720,9 @@ msgid "" "read. Click collapsed messages to expand them. Click an expanded message’s " "header to collapse it." msgstr "" -"При перегляді спілкування Geary згортає повідомлення, які було вже прочитано." -" Клацніть на згорнутих повідомленнях, щоб розгорнути їх. Натисніть на" -" розгорнутому повідомленні, щоб згорнути його." +"При перегляді спілкування Geary згортає повідомлення, які було вже " +"прочитано. Клацніть на згорнутих повідомленнях, щоб розгорнути їх. Натисніть " +"на розгорнутому повідомленні, щоб згорнути його." #. (itstool) path: section/p #: C/overview.page:67 @@ -735,17 +738,17 @@ msgid "" "them to the address book, and update the remote image loading preference for " "that address." msgstr "" -"Клацніть на будь-якому із імен або адрес електронної пошти відправників або" -" отримувачів повідомлення, щоб відкрити меню контакту, у якому буде" -" показано додаткові відомості та пункти дій, пов'язані із адресою електронної" -" пошти. Ви можете розпочати нове спілкування, скопіювати адресу електронної" -" пошти до буфера обміну даними і виконати пошук пов'язаних спілкувань. Якщо" -" адреса електронної пошти є у адресній книзі вашого стільничного середовища," -" буде показано фотографію контакту, бажане ім'я і те, чи є запис контакту" -" вибраним (улюбленим). Ви також зможете відкрити запис контакту у адресній" -" книзі. Якщо запису контакту ще немає в адресній книзі, ви зможете його" -" додати до адресної книги і оновити параметри завантаження віддалених" -" зображень для відповідної адреси." +"Клацніть на будь-якому із імен або адрес електронної пошти відправників або " +"отримувачів повідомлення, щоб відкрити меню контакту, у якому буде " +"показано додаткові відомості та пункти дій, пов'язані із адресою електронної " +"пошти. Ви можете розпочати нове спілкування, скопіювати адресу електронної " +"пошти до буфера обміну даними і виконати пошук пов'язаних спілкувань. Якщо " +"адреса електронної пошти є у адресній книзі вашого стільничного середовища, " +"буде показано фотографію контакту, бажане ім'я і те, чи є запис контакту " +"вибраним (улюбленим). Ви також зможете відкрити запис контакту у адресній " +"книзі. Якщо запису контакту ще немає в адресній книзі, ви зможете його " +"додати до адресної книги і оновити параметри завантаження віддалених " +"зображень для відповідної адреси." #. (itstool) path: section/p #: C/overview.page:79 @@ -755,11 +758,11 @@ msgid "" "starred, and Geary will display the first starred message in a conversation " "when returning to it." msgstr "" -"Клацніть на кнопці зірки, яку буде показано для кожного зображення, щоб" -" позначити повідомлення зіркою або зняти з нього позначення. Позначення" -" повідомлення зіркою призведе до позначення зіркою усього спілкування, —" -" Geary покаже перше повідомлення з зіркою у спілкуванні, коли повернетеся до" -" його читання." +"Клацніть на кнопці зірки, яку буде показано для кожного зображення, щоб " +"позначити повідомлення зіркою або зняти з нього позначення. Позначення " +"повідомлення зіркою призведе до позначення зіркою усього спілкування, — " +"Geary покаже перше повідомлення з зіркою у спілкуванні, коли повернетеся до " +"його читання." #. (itstool) path: section/p #: C/overview.page:84 @@ -769,10 +772,10 @@ msgid "" "which messages have been marked as read or unread, print a message, and so " "on." msgstr "" -"Натисніть кнопку меню будь-якого з повідомлень, щоб відкрити меню" -" повідомлення. За допомогою цього меню ви зможете відповідати на" -" повідомлення і переспрямовувати його, оновлювати стан повідомлення" -" (прочитане чи непрочитане), надрукувати повідомлення тощо." +"Натисніть кнопку меню будь-якого з повідомлень, щоб відкрити меню " +"повідомлення. За допомогою цього меню ви зможете відповідати на " +"повідомлення і переспрямовувати його, оновлювати стан повідомлення " +"(прочитане чи непрочитане), надрукувати повідомлення тощо." #. (itstool) path: section/p #: C/overview.page:89 @@ -781,10 +784,10 @@ msgid "" "click an attachment to open it, or use the Open and Save buttons to open and " "save selected attachments." msgstr "" -"Усі долучення до повідомлення буде показано у нижній частині панелі" -" повідомлення. Двічі клацніть на долученні, щоб відкрити долучення, або" -" скористайтеся кнопками «Відкрити» і «Зберегти», щоб відкрити чи зберегти" -" позначені долучення." +"Усі долучення до повідомлення буде показано у нижній частині панелі " +"повідомлення. Двічі клацніть на долученні, щоб відкрити долучення, або " +"скористайтеся кнопками «Відкрити» і «Зберегти», щоб відкрити чи зберегти " +"позначені долучення." #. (itstool) path: page/title #: C/preferences.page:10 @@ -799,11 +802,10 @@ msgid "" "\">Preferences from the application menu on the main window's toolbar. " "You can change the following options:" msgstr "" -"Роботу Geary можна налаштувaти за допомогою вікна Параметри. Щоб відкрити повідомлення, виберіть пункт Параметри з меню програми на панелі інструментів головного вікна" -" програми. Ви можете змінити такі параметри:" +"Роботу Geary можна налаштувaти за допомогою вікна Параметри. Щоб відкрити повідомлення, виберіть пункт Параметри з меню програми на панелі інструментів " +"головного вікна програми. Ви можете змінити такі параметри:" #. (itstool) path: item/title #: C/preferences.page:19 @@ -817,9 +819,9 @@ msgid "" "in a folder when you enter the folder. In addition, after archiving a " "message, Geary automatically selects an adjacent message." msgstr "" -"Якщо позначено цей пункт, після входу до теки Geary автоматично вибирає" -" найсвіжіше повідомлення у теці. Крім того, після архівування повідомлення" -" Geary автоматично позначає сусідні повідомлення." +"Якщо позначено цей пункт, після входу до теки Geary автоматично вибирає " +"найсвіжіше повідомлення у теці. Крім того, після архівування повідомлення " +"Geary автоматично позначає сусідні повідомлення." #. (itstool) path: item/title #: C/preferences.page:26 @@ -832,9 +834,9 @@ msgid "" "Enables message previews in the conversation list. Previews show the first " "few lines of each message." msgstr "" -"Вмикає попередній перегляд повідомлень у списку спілкувань. На панелі" -" попереднього перегляду буде показано перші декілька рядків кожного" -" повідомлення." +"Вмикає попередній перегляд повідомлень у списку спілкувань. На панелі " +"попереднього перегляду буде показано перші декілька рядків кожного " +"повідомлення." #. (itstool) path: item/title #: C/preferences.page:31 @@ -848,9 +850,9 @@ msgid "" "by-side in three panes. If not selected, the folder list and conversation " "list will be stacked vertically in a single pane." msgstr "" -"Показати список повідомлень, список повідомлень і повідомлення паралельно на" -" трьох панелях. Якщо пункт не позначено, список тек і список спілкувань буде" -" показано один над одним на одній панелі." +"Показати список повідомлень, список повідомлень і повідомлення паралельно на " +"трьох панелях. Якщо пункт не позначено, список тек і список спілкувань буде " +"показано один над одним на одній панелі." #. (itstool) path: item/title #: C/preferences.page:38 @@ -864,9 +866,9 @@ msgid "" "Ctrl. These match the shortcuts used by GMail. See for details." msgstr "" -"Увімкнути ті клавіатурні скорочення для дій з повідомленням, які не" -" потребують натискання клавіші Ctrl. Ці клавіатурні скорочення" -" використовуються у GMail. Докладніше про це тут: ." +"Увімкнути ті клавіатурні скорочення для дій з повідомленням, які не " +"потребують натискання клавіші Ctrl. Ці клавіатурні скорочення " +"використовуються у GMail. Докладніше про це тут: ." #. (itstool) path: item/title #: C/preferences.page:44 @@ -880,10 +882,10 @@ msgid "" "open. To do this, it will silently start when you log in to your computer, " "and it will continue to run after you close all windows." msgstr "" -"Geary виконуватиме пошук нових повідомлень на ваших облікових записах, якщо" -" головне вікно програми не буде відкрито. Для цього програму буде без" -" запитань запущено під час входу до вашого облікового запису на комп'ютері." -" Програма продовжуватиме працювати, навіть якщо ви закриєте усі її вікна." +"Geary виконуватиме пошук нових повідомлень на ваших облікових записах, якщо " +"головне вікно програми не буде відкрито. Для цього програму буде без " +"запитань запущено під час входу до вашого облікового запису на комп'ютері. " +"Програма продовжуватиме працювати, навіть якщо ви закриєте усі її вікна." #. (itstool) path: page/title #: C/search.page:10 @@ -898,12 +900,12 @@ msgid "" "the search box in the toolbar (or press CtrlS) and start typing. Results will appear after a brief delay." msgstr "" -"У Geary передбачено повнотекстовий пошук для окремих облікових записів. Щоб" -" розпочати пошук, позначте теку, пов'язану із обліковим записом, на якому ви" -" хочете виконати пошук. Далі, клацніть на смужці пошуку на панелі" -" інструментів програми (або натисніть комбінацію клавіш Ctrl<" -"/key>S) і почніть вводити критерій пошуку. Результати" -" буде показано після короткої затримки." +"У Geary передбачено повнотекстовий пошук для окремих облікових записів. Щоб " +"розпочати пошук, позначте теку, пов'язану із обліковим записом, на якому ви " +"хочете виконати пошук. Далі, клацніть на смужці пошуку на панелі " +"інструментів програми (або натисніть комбінацію клавіш CtrlS) і почніть вводити критерій пошуку. Результати " +"буде показано після короткої затримки." #. (itstool) path: page/p #: C/search.page:16 @@ -911,9 +913,9 @@ msgid "" "The full text search includes email text, email addresses (to, from, and " "cc), subject lines and attachment filenames." msgstr "" -"До повнотекстового пошуку буде включено текст повідомлень електронної пошти," -" адреси електронної пошти (кому, від і копія), рядки теми та назви файлів" -" долучень." +"До повнотекстового пошуку буде включено текст повідомлень електронної пошти, " +"адреси електронної пошти (кому, від і копія), рядки теми та назви файлів " +"долучень." #. (itstool) path: page/p #: C/search.page:19 @@ -922,10 +924,10 @@ msgid "" "will match different forms of the same word, for example searching for \"walk" "\" will also match \"walking\" and \"walked.\"" msgstr "" -"Ключові слова, які збігатимуться із критерієм пошуку, буде підсвічено на" -" панелі повідомлень. Крім того, Geary встановлюватиме відповідність із" -" різними формами того самого слова. Наприклад, якщо ви шукатимете «walk»," -" буде знайдено і слова «walking» та «walked»." +"Ключові слова, які збігатимуться із критерієм пошуку, буде підсвічено на " +"панелі повідомлень. Крім того, Geary встановлюватиме відповідність із " +"різними формами того самого слова. Наприклад, якщо ви шукатимете «walk», " +"буде знайдено і слова «walking» та «walked»." #. (itstool) path: section/title #: C/search.page:23 @@ -947,8 +949,8 @@ msgstr "attachment:назва_файла" #: C/search.page:28 msgid "Finds messages with attachments whose name matches filename." msgstr "" -"Шукає повідомлення із долученнями, у яких назва файла збігається з рядком <" -"var>назва_файла." +"Шукає повідомлення із долученнями, у яких назва файла збігається з рядком " +"назва_файла." #. (itstool) path: td/p #: C/search.page:31 @@ -959,8 +961,8 @@ msgstr "bcc:отримувач" #: C/search.page:32 msgid "Finds messages where recipient matches email BCC fields." msgstr "" -"Шукає повідомлення, у яких отримувач збігається із вмістом полів" -" BCC." +"Шукає повідомлення, у яких отримувач збігається із вмістом полів " +"BCC." #. (itstool) path: td/p #: C/search.page:35 @@ -981,8 +983,8 @@ msgstr "cc:отримувач" #: C/search.page:40 msgid "Finds messages where recipient matches email CC fields." msgstr "" -"Шукає повідомлення, у яких отримувач збігається із вмістом полів" -" «Копія»." +"Шукає повідомлення, у яких отримувач збігається із вмістом полів " +"«Копія»." #. (itstool) path: td/p #: C/search.page:43 @@ -993,8 +995,8 @@ msgstr "from:відправник" #: C/search.page:44 msgid "Finds messages where sender matches email From fields." msgstr "" -"Шукає повідомлення, у яких відправник збігається із вмістом полів" -" «Від»." +"Шукає повідомлення, у яких відправник збігається із вмістом полів " +"«Від»." #. (itstool) path: td/p #: C/search.page:47 @@ -1047,8 +1049,8 @@ msgid "" "Finds messages where recipient matches email To, CC, or BCC " "fields." msgstr "" -"Шукає повідомлення, у яких отримувач збігається із вмістом полів" -" «Кому», CC або BCC." +"Шукає повідомлення, у яких отримувач збігається із вмістом полів " +"«Кому», CC або BCC." #. (itstool) path: section/p #: C/search.page:68 @@ -1058,11 +1060,10 @@ msgid "" "argument, which searches for the account's email address in the appropriate " "context." msgstr "" -"Особливим випадком для операторів bcc, cc, <" -"input>from і to є значення аргументу me," -" використання якого надає змогу шукати адресу електронної пошти облікового" -" запису у відповідному контексті." +"Особливим випадком для операторів bcc, cc, " +"from і to є значення аргументу me, використання якого надає змогу шукати адресу електронної пошти " +"облікового запису у відповідному контексті." #. (itstool) path: page/title #: C/shortcuts.page:10 @@ -1077,12 +1078,12 @@ msgid "" "style=\"menuitem\">Keyboard Shortcuts from the application menu on the " "main window's toolbar, or using the keyboard shortcuts listed below." msgstr "" -"У Geary передбачено клавіатурні скорочення для типових операцій." -" Скористайтеся вбудованою довідкою для ознайомлення із повним списком. Щоб" -" відкрити довідку з клавіатурних скорочень, виберіть пункт Клавіатурні скорочення у меню програми на панелі" -" інструментів головного вікна або скористайтеся клавіатурними скороченнями із" -" наведеного нижче списку." +"У Geary передбачено клавіатурні скорочення для типових операцій. " +"Скористайтеся вбудованою довідкою для ознайомлення із повним списком. Щоб " +"відкрити довідку з клавіатурних скорочень, виберіть пункт Клавіатурні скорочення у меню програми на панелі " +"інструментів головного вікна або скористайтеся клавіатурними скороченнями із " +"наведеного нижче списку." #. (itstool) path: section/p #: C/shortcuts.page:20 @@ -1090,8 +1091,8 @@ msgid "" "The following keyboard shortcuts can be used to access on-line help from " "Geary:" msgstr "" -"Для доступу до інтерактивної довідки з вікна Geary можна скористатися такими" -" комбінаціями клавіш:" +"Для доступу до інтерактивної довідки з вікна Geary можна скористатися такими " +"комбінаціями клавіш:" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:24 @@ -1125,9 +1126,9 @@ msgid "" "pressing Ctrl. These match the shortcuts used by GMail. See for details." msgstr "" -"Ви можете увімкнути ті клавіатурні скорочення для дій з повідомленням, які не" -" потребують натискання клавіші Ctrl. Ці клавіатурні скорочення" -" використовуються у GMail. Докладніше про це тут: Ctrl. Ці клавіатурні скорочення " +"використовуються у GMail. Докладніше про це тут: ." #. (itstool) path: section/p @@ -1136,16 +1137,16 @@ msgid "" "The full list of single key shortcuts enabled by this preference can be " "found via the keyboard shortcuts help, above." msgstr "" -"Із повним списком одноклавішних скорочень, які вмикаються цим пунктом, можна" -" ознайомитися у довідці з клавіатурних скорочень, доступ до якої можна" -" отримати в описаний вище спосіб." +"Із повним списком одноклавішних скорочень, які вмикаються цим пунктом, можна " +"ознайомитися у довідці з клавіатурних скорочень, доступ до якої можна " +"отримати в описаний вище спосіб." #. (itstool) path: page/title #: C/star.page:10 msgid "Star a message or mark it as read/unread" msgstr "" -"Позначення повідомлення зірочками або позначення його як" -" прочитаного/непрочитаного" +"Позначення повідомлення зірочками або позначення його як прочитаного/" +"непрочитаного" #. (itstool) path: section/title #: C/star.page:12 @@ -1160,11 +1161,11 @@ msgid "" "can star an individual message by clicking the star at the upper right of " "the message itself." msgstr "" -"Ви можете позначити повідомлення зірочкою, щоб вказати важливість" -" повідомлення для вас. Щоб позначити спілкування зірочкою, клацніть на" -" піктограмі із зірочкою у списку спілкувань. Ви можете позначити зірочкою" -" окреме повідомлення, натиснувши кнопку із зірочкою у верхньому правому куті" -" повідомлення." +"Ви можете позначити повідомлення зірочкою, щоб вказати важливість " +"повідомлення для вас. Щоб позначити спілкування зірочкою, клацніть на " +"піктограмі із зірочкою у списку спілкувань. Ви можете позначити зірочкою " +"окреме повідомлення, натиснувши кнопку із зірочкою у верхньому правому куті " +"повідомлення." #. (itstool) path: section/p #: C/star.page:15 @@ -1172,8 +1173,8 @@ msgid "" "With Gmail accounts, starred messages appear in the Starred folder in the " "folder list." msgstr "" -"На облікових записах Gmail повідомлення із зірочкою потрапляють до теки" -" «Зірочки» у списку тек." +"На облікових записах Gmail повідомлення із зірочкою потрапляють до теки " +"«Зірочки» у списку тек." #. (itstool) path: section/title #: C/star.page:18 @@ -1187,9 +1188,9 @@ msgid "" "toggle a conversation as read or unread, click the circle icon in the " "conversation list." msgstr "" -"Geary автоматично позначає повідомлення як прочитані, якщо ви їх читаєте. Щоб" -" вказати спілкування як прочитане або непрочитане вручну, натисніть" -" піктограму з колом у списку спілкувань." +"Geary автоматично позначає повідомлення як прочитані, якщо ви їх читаєте. " +"Щоб вказати спілкування як прочитане або непрочитане вручну, натисніть " +"піктограму з колом у списку спілкувань." #. (itstool) path: section/p #: C/star.page:22 @@ -1198,9 +1199,9 @@ msgid "" "the toolbar can be used to toggle the read status of the selected " "conversation(s)." msgstr "" -"Крім того, ви можете скористатися пунктом Позначити як непрочитане" -" у меню Позначення на панелі інструментів для перемикання стану" -" позначеного спілкування." +"Крім того, ви можете скористатися пунктом Позначити як непрочитане у меню Позначення на панелі інструментів для перемикання " +"стану позначеного спілкування." #. (itstool) path: section/p #: C/star.page:25 @@ -1208,8 +1209,8 @@ msgid "" "To mark an individual message as read, select Mark as Read from " "the dropdown menu." msgstr "" -"Щоб позначити окреме повідомлення як прочитане, виберіть пункт Позначити" -" як прочитане у спадному меню." +"Щоб позначити окреме повідомлення як прочитане, виберіть пункт " +"Позначити як прочитане у спадному меню." #. (itstool) path: page/title #: C/write.page:7 @@ -1223,24 +1224,31 @@ msgstr "Редагування повідомлень та відповідей" #. (itstool) path: section/p #: C/write.page:12 +#| msgid "" +#| "To start a new email conversation, click the Compose button on the toolbar. Type the email address of the " +#| "people to receive the message in the To text " +#| "field, and a subject line in the Subject " +#| "field. You can then type your message in the text area below these. Once " +#| "the message is read to send, click Send or " +#| "type CtrlEnter to send the message." msgid "" "To start a new email conversation, click the Compose button on the toolbar. Type the email address of the people to receive " "the message in the To text field, and a subject " "line in the Subject field. You can then type your " -"message in the text area below these. Once the message is read to send, " +"message in the text area below these. Once the message is ready to send, " "click Send or type CtrlEnter to send the message." msgstr "" -"Щоб розпочати нове спілкування електронною поштою, натисніть кнопку Нове повідомлення на панелі інструментів. Введіть" -" адресу електронної пошти отримувача повідомлення у поле Кому і тему повідомлення у поле Тема. Далі," -" ви можете ввести повідомлення до текстового поля, яке розташовано під цими" -" двома полями. Коли повідомлення буде готове до надсилання, натисніть кнопку" -" Надіслати або натисніть комбінацію клавіш <" -"keyseq>CtrlEnter, щоб його надіслати." +"Щоб розпочати нове спілкування електронною поштою, натисніть кнопку Нове повідомлення на панелі інструментів. Введіть " +"адресу електронної пошти отримувача повідомлення у поле Кому і тему повідомлення у поле Тема. " +"Далі, ви можете ввести повідомлення до текстового поля, яке розташовано під " +"цими двома полями. Коли повідомлення буде готове до надсилання, натисніть " +"кнопку Надіслати або натисніть комбінацію клавіш " +"CtrlEnter, щоб його надіслати." #. (itstool) path: note/title #: C/write.page:23 @@ -1256,49 +1264,74 @@ msgid "" "CtrlZ to re-open the email, and make " "more changes to it." msgstr "" -"При надсиланні повідомлення електронної пошти Geary очікує 5 секунд перед" -" відправлення повідомлення. Протягом цього часу ви зможете натиснути кнопку <" -"gui style=\"button\">Скасувати на контекстній панелі сповіщення, яку" -" буде показано, або натиснути комбінацію клавіш CtrlZ для повторного відкриття повідомлення для внесення до нього" -" додаткових змін." +"При надсиланні повідомлення електронної пошти Geary очікує 5 секунд перед " +"відправлення повідомлення. Протягом цього часу ви зможете натиснути кнопку " +"Скасувати на контекстній панелі сповіщення, яку " +"буде показано, або натиснути комбінацію клавіш CtrlZ для повторного відкриття повідомлення для внесення " +"до нього додаткових змін." #. (itstool) path: section/p #: C/write.page:32 msgid "" -"When entering an email address in the To and Cc fields, Geary will provide suggestions from your " -"desktop address book and from previously sent and received email messages. " -"To choose one of these suggestions, simply click on it. In addition, Bcc and Reply-to fields can " -"be shown by selecting Show extended fields from " -"the formatting toolbar menu." +"To show the Cc, Bcc, " +"and Reply-to fields, click the More options button at the end of the To " +"field. Cc allows you to send a copy of the email to other, secondary " +"recipients. Bcc is similar, but the Bcc list is hidden from recipients. The " +"Reply-To field specifies an email address to reply to, if recipients should " +"reply to a different email address than the sender's." msgstr "" -"При введення адреси електронної пошти у поля Кому" -" і Копія Geary надаватиме пропозиції із адресної" -" книги вашого стільничного середовища та адрес у раніше надісланих і" -" отриманих повідомленнях електронної пошти. Щоб вибрати одну з пропозицій," -" просто клацніть на ній. Крім того, може бути показано поля Потайна копія і Відповідати." -" Для цього слід вибрати пункт Показувати додаткові поля<" -"/gui> з меню форматування на панелі інструментів." +"Щоб програма показала поля Копія, Потайна копія та Відповідати, натисніть кнопку Додаткові параметри у кінці поля Кому. За" +" допомогою поля «Копія» ви можете надіслати копію повідомлення іншим," +" вторинним адресатам. Поле «Потайна копія» надає змогу зробити те саме, але" +" із приховуванням адрес додаткових кореспондентів. У полі «Відповідати» можна" +" вказати адресу, на яку слід надсилати відповіді на повідомлення, якщо" +" отримувачі мають відповідати на адресу, яка відрізняється від адреси" +" електронної пошти відправника." #. (itstool) path: section/p #: C/write.page:41 +#| msgid "" +#| "When entering an email address in the To and " +#| "Cc fields, Geary will provide suggestions from " +#| "your desktop address book and from previously sent and received email " +#| "messages. To choose one of these suggestions, simply click on it. In " +#| "addition, Bcc and Reply-" +#| "to fields can be shown by selecting Show " +#| "extended fields from the formatting toolbar menu." +msgid "" +"When entering an email address into any of these fields, Geary will provide " +"suggestions from your desktop address book and from previously sent and " +"received email messages. To choose one of these suggestions, simply click on " +"it." +msgstr "" +"При введення адреси електронної пошти у будь-яке з цих полів Geary надаватиме" +" пропозиції із адресної " +"книги вашого стільничного середовища та адрес у раніше надісланих і " +"отриманих повідомленнях електронної пошти. Щоб вибрати одну з пропозицій, " +"просто клацніть на ній." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/write.page:46 msgid "" "To reply to the currently selected conversation, click one of the Reply, Reply All or Forward toolbar buttons. This will open a new reply or " "forwarded email composer for the latest message in the conversation." msgstr "" -"Щоб відповісти до поточного позначеного спілкування, натисніть на панелі" -" інструментів одну з таких кнопок: Відповісти, <" -"gui style=\"button\">Відповісти всім або Переспрямувати. У відповідь буде відкритого вікно редактора відповіді" -" або переспрямованого повідомлення для останнього повідомлення у спілкуванні." +"Щоб відповісти до поточного позначеного спілкування, натисніть на панелі " +"інструментів одну з таких кнопок: Відповісти, " +"Відповісти всім або Переспрямувати. У відповідь буде відкритого вікно редактора " +"відповіді або переспрямованого повідомлення для останнього повідомлення у " +"спілкуванні." #. (itstool) path: section/p -#: C/write.page:47 +#: C/write.page:52 msgid "" "When replying, the message being replied to will be quoted and copied into " "the footer of the new reply. This can be deleted before typing a reply by " @@ -1307,44 +1340,51 @@ msgid "" "\">Reply or Reply All, only the selected " "text will be quoted." msgstr "" -"При відповіді на повідомлення початкове повідомлення буде процитовано і" -" скопійовано у нижню частину відповіді. Цю частину повідомлення можна" -" вилучити до введення відповіді натисканням клавіші Backspace." -" Крім того, текст можна вибірково процитувати позначенням бажаного фрагмента" -" тексту у повідомленні із наступним натисканням кнопки Відповісти або Відповісти усім —" -" процитовано буде лише позначений фрагмент тексту." +"При відповіді на повідомлення початкове повідомлення буде процитовано і " +"скопійовано у нижню частину відповіді. Цю частину повідомлення можна " +"вилучити до введення відповіді натисканням клавіші Backspace. " +"Крім того, текст можна вибірково процитувати позначенням бажаного фрагмента " +"тексту у повідомленні із наступним натисканням кнопки Відповісти або Відповісти усім — " +"процитовано буде лише позначений фрагмент тексту." #. (itstool) path: section/p -#: C/write.page:55 +#: C/write.page:60 msgid "" "To reply to a specific email message, open the message menu in the top " "corner of the message and choose Reply, Reply All or " "Forward." msgstr "" -"Щоб відповісти на певне повідомлення електронної пошти, відкрийте меню" -" повідомлення у верхньому куті повідомлення і виберіть пункт Відповісти<" -"/gui>, Відповісти усім або Переспрямувати." +"Щоб відповісти на певне повідомлення електронної пошти, відкрийте меню " +"повідомлення у верхньому куті повідомлення і виберіть пункт Відповісти, Відповісти усім або Переспрямувати." #. (itstool) path: section/title -#: C/write.page:61 +#: C/write.page:66 msgid "Text formatting, images and attachments" msgstr "Форматування тексту, зображення і долучення" #. (itstool) path: section/p -#: C/write.page:63 +#: C/write.page:68 +#| msgid "" +#| "Geary's email composer lets you use text styles such as bold and " +#| "italic, indent text to quote it and links to web pages. Simply " +#| "select the text and click the appropriate button on the formatting " +#| "toolbar." msgid "" "Geary's email composer lets you use text styles such as bold and " -"italic, indent text to quote it and links to web pages. Simply " -"select the text and click the appropriate button on the formatting toolbar." +"italic, indent text to quote it, and links to web pages. Simply " +"select the text and click the appropriate button on the formatting toolbar " +"at the bottom of the composer area." msgstr "" -"У редакторі повідомлень Geary ви можете скористатися стилями тексту, зокрема" -" напівжирним та курсивом, відступами тексту для цитування" -" та посиланнями на вебсторінки. Просто позначте фрагмент тексту і натисніть" -" відповідну кнопку на панелі інструментів форматування." +"У редакторі повідомлень Geary ви можете скористатися стилями тексту, зокрема " +"напівжирним та курсивом, відступами тексту для цитування " +"та посиланнями на вебсторінки. Просто позначте фрагмент тексту і натисніть " +"відповідну кнопку на панелі інструментів форматування у нижній частині панелі" +" редактора." #. (itstool) path: section/p -#: C/write.page:68 +#: C/write.page:74 msgid "" "Bulleted and numbered lists can be inserted or removed by clicking the Bulleted list and Numbered " @@ -1352,17 +1392,16 @@ msgid "" "list items can be adjusted using the Indent and " "Un-indent formatting toolbar buttons." msgstr "" -"Неупорядковані та упорядковані списки можна вставити або вилучити за" -" допомогою натискання кнопок Вставити неупорядкований список та Вставити упорядкований список на панелі інструментів" -" форматування. Рівень відступів у списку можна скоригувати за допомогою" -" кнопок панелі інструментів форматування Додати" -" відступи або цитування тексту та Скасувати" -" відступи або цитування тексту." +"Неупорядковані та упорядковані списки можна вставити або вилучити за " +"допомогою натискання кнопок Вставити неупорядкований " +"список та Вставити упорядкований список на " +"панелі інструментів форматування. Рівень відступів у списку можна " +"скоригувати за допомогою кнопок панелі інструментів форматування Додати відступи або цитування тексту та Скасувати відступи або цитування тексту." #. (itstool) path: section/p -#: C/write.page:75 +#: C/write.page:81 msgid "" "Images can be inserted into rich text messages by clicking the Insert Image button on the formatting toolbar and selecting " @@ -1370,72 +1409,79 @@ msgid "" "application into the email body and then dropping it, or by pasting an image " "that has been copied to the clipboard from another application." msgstr "" -"Зображення можна вставити до повідомлення із форматуванням натисканням кнопки" -" Вставити зображення на панелі інструментів" -" форматування із наступним вибором зображення для долучення, перетягуванням" -" пункту зображення з вікна програми Файли до вмісту повідомлення" -" електронної пошти із наступним його скиданням або вставленням зображення," -" яке було скопійовано до буфера обміну даних з іншої програми." +"Зображення можна вставити до повідомлення із форматуванням натисканням " +"кнопки Вставити зображення на панелі " +"інструментів форматування із наступним вибором зображення для долучення, " +"перетягуванням пункту зображення з вікна програми Файли до вмісту " +"повідомлення електронної пошти із наступним його скиданням або вставленням " +"зображення, яке було скопійовано до буфера обміну даних з іншої програми." #. (itstool) path: section/p -#: C/write.page:82 +#: C/write.page:88 +#| msgid "" +#| "Documents, music, videos, and other files can be attached to the email by " +#| "clicking the Attach File button at the top of " +#| "the composer window and selecting the document to attach, or by dragging " +#| "a file from the Files application to the composer window, and " +#| "dropping it either on the text fields at the top of the window or on the " +#| "toolbar at the bottom." msgid "" "Documents, music, videos, and other files can be attached to the email by " -"clicking the Attach File button at the top of " +"clicking the Attach File button at the bottom of " "the composer window and selecting the document to attach, or by dragging a " "file from the Files application to the composer window, and " "dropping it either on the text fields at the top of the window or on the " "toolbar at the bottom." msgstr "" -"Документи, звукові файли, відео та інші файли можна долучити до повідомлення" -" електронної пошти натисканням кнопки Долучити файл<" -"/gui> у верхній частині вікна редактора повідомлень із наступним вибором" -" документа, який слід долучити, або перетягуванням пункту файла з вікна" -" програми Файли до вікна редактора повідомлень із наступним" -" скиданням його або на текстові поля у верхній частині вікна, або на панель" -" інструментів у нижній частині вікна." +"Документи, звукові файли, відео та інші файли можна долучити до повідомлення " +"електронної пошти натисканням кнопки Долучити файл у нижній частині вікна редактора повідомлень із наступним вибором " +"документа, який слід долучити, або перетягуванням пункту файла з вікна " +"програми Файли до вікна редактора повідомлень із наступним " +"скиданням його або на текстові поля у верхній частині вікна, або на панель " +"інструментів у нижній частині вікна." #. (itstool) path: section/p -#: C/write.page:90 +#: C/write.page:96 msgid "" "A number of keyboard shortcuts are available in the composer; see for details." msgstr "" -"У редакторі повідомлень можна скористатися декількома клавіатурними" -" скороченнями. Докладніший опис можна знайти у розділі ." +"У редакторі повідомлень можна скористатися декількома клавіатурними " +"скороченнями. Докладніший опис можна знайти у розділі ." #. (itstool) path: section/p -#: C/write.page:93 +#: C/write.page:99 msgid "" "You may specify a signature to be inserted into the footer of email in the " "composer via the dialog." msgstr "" -"Ви можете вказати підпис, який слід вставити у нижню частину повідомлення" -" електронної пошти у редакторі повідомлень, за допомогою діалогового вікна <" -"link xref=\"accounts\"/>." +"Ви можете вказати підпис, який слід вставити у нижню частину повідомлення " +"електронної пошти у редакторі повідомлень, за допомогою діалогового вікна " +"." #. (itstool) path: section/title -#: C/write.page:98 +#: C/write.page:104 msgid "Checking spelling" msgstr "Перевірка правопису" #. (itstool) path: section/p -#: C/write.page:100 +#: C/write.page:106 msgid "" "Geary supports spell-checking your composed email in one or more languages, " "as you type. To enable spell-checking, first ensure your computer has spell-" "check dictionaries installed for the desired languages. Consult your " "computer's help to determine how to install dictionaries if not present." msgstr "" -"У Geary передбачено підтримку перевірки правопису безпосередньо під час" -" введення редагованого повідомлення однією або декількома мовами. Щоб" -" увімкнути перевірку правопису, спочатку встановіть у вашій системі словники" -" перевірки правопису бажаними мовами. Зверніться до довідки з операційної" -" системи, щоб визначити спосіб встановлення словників, яких не вистачає." +"У Geary передбачено підтримку перевірки правопису безпосередньо під час " +"введення редагованого повідомлення однією або декількома мовами. Щоб " +"увімкнути перевірку правопису, спочатку встановіть у вашій системі словники " +"перевірки правопису бажаними мовами. Зверніться до довідки з операційної " +"системи, щоб визначити спосіб встановлення словників, яких не вистачає." #. (itstool) path: section/p -#: C/write.page:106 +#: C/write.page:112 msgid "" "To select languages for spell-checking, click the Spell check button on the formatting toolbar, and the language " @@ -1445,96 +1491,107 @@ msgid "" "typing its name in the search box, then click the + button to add it." msgstr "" -"Щоб вибрати мови для перевірки правопису, натисніть кнопку Перевірка правопису на панелі інструментів" -" форматування. У відповідь буде відкрито контекстну панель вибору мови." -" Натисніть пункт мови у списку, щоб увімкнути або вимкнути перевірку" -" правопису цією мовою. Натисніть кнопку -, щоб" -" вилучити мову зі списку. Якщо пункту мови немає у списку, пошукайте пункт за" -" допомогою смужки пошуку, потім натисніть кнопку +, щоб додати пункт мови." +"Щоб вибрати мови для перевірки правопису, натисніть кнопку Перевірка правопису на панелі інструментів форматування. У " +"відповідь буде відкрито контекстну панель вибору мови. Натисніть пункт мови " +"у списку, щоб увімкнути або вимкнути перевірку правопису цією мовою. " +"Натисніть кнопку -, щоб вилучити мову зі списку. " +"Якщо пункту мови немає у списку, пошукайте пункт за допомогою смужки пошуку, " +"потім натисніть кнопку +, щоб додати пункт мови." #. (itstool) path: section/title -#: C/write.page:117 +#: C/write.page:123 msgid "Saving drafts and restoring discarded messages" msgstr "Збереження чернеток і відновлення відкинутих повідомлень" #. (itstool) path: section/p -#: C/write.page:119 +#: C/write.page:125 msgid "" "For mail servers that support drafts, Geary will automatically save the " "message as you type on the server after a short delay." msgstr "" -"Якщо ви працюєте із поштовим сервером, на якому передбачено підтримку" -" чернеток, Geary автоматично зберігатиме повідомлення на сервері під час" -" введення з невеликою затримкою." +"Якщо ви працюєте із поштовим сервером, на якому передбачено підтримку " +"чернеток, Geary автоматично зберігатиме повідомлення на сервері під час " +"введення з невеликою затримкою." #. (itstool) path: section/p -#: C/write.page:123 +#: C/write.page:129 msgid "" "To edit an existing draft, select the Drafts folder in the folder " "list, select the message, and click \"Edit Draft\" in the conversation " "viewer." msgstr "" -"Щоб змінити наявну чернетку, виберіть теку Чернетки у списку тек," -" виберіть повідомлення і натисніть кнопку «Редагувати чернетку» на панелі" -" перегляду спілкування." +"Щоб змінити наявну чернетку, виберіть теку Чернетки у списку тек, " +"виберіть повідомлення і натисніть кнопку «Редагувати чернетку» на панелі " +"перегляду спілкування." #. (itstool) path: section/p -#: C/write.page:127 +#: C/write.page:133 msgid "Geary will delete the draft when you send the message." msgstr "Geary вилучить чернетку, коли ви надішлете повідомлення." #. (itstool) path: note/p -#: C/write.page:130 +#: C/write.page:136 +#| msgid "" +#| "If you save or discard a composed email, you can re-open it by clicking " +#| "Undo on the pop-up notification that appears " +#| "or by typing CtrlZ. The ability to " +#| "restore a saved or discarded composer will be remain for up to 30 " +#| "minutes. After that you will need to re-open the message via the " +#| "Drafts folder, if present." msgid "" "If you save or discard a composed email, you can re-open it by clicking Undo on the pop-up notification that appears or by " -"typing CtrlZ. The ability to restore " -"a saved or discarded composer will be remain for up to 30 minutes. After " -"that you will need to re-open the message via the Drafts folder, " -"if present." +"typing CtrlZ. Composers can be " +"reopened for up to 30 minutes after they are closed. After that, you will " +"need to re-open the message via the Drafts folder, if present." msgstr "" -"Якщо ви зберегли або відкинули створене повідомлення електронної пошти, ви" -" можете повторно його відкрити натисканням кнопки Скасувати на контекстній панелі сповіщення, яку буде показано, або" -" натисканням комбінації клавіш CtrlZ." -" Можливість відновити збережене або відкинуте повідомлення зберігатиметься" -" протягом періоду до 30 хвилин. Після завершення цього періоду вам доведеться" -" повторно відкрити повідомлення з теки Чернетки, якщо його було" -" там збережено." +"Якщо ви зберегли або відкинули створене повідомлення електронної пошти, ви " +"можете повторно його відкрити натисканням кнопки Скасувати на контекстній панелі сповіщення, яку буде показано, або " +"натисканням комбінації клавіш CtrlZ. " +"Вікна редагування можна повторно відкрити протягом періоду до 30 хвилин з" +" моменту закриття. Після завершення цього періоду вам доведеться " +"повторно відкрити повідомлення з теки Чернетки, якщо його було " +"там збережено." #. (itstool) path: section/title -#: C/write.page:141 +#: C/write.page:146 msgid "Plain text messages" msgstr "Звичайні текстові повідомлення" #. (itstool) path: section/p -#: C/write.page:143 +#: C/write.page:148 +#| msgid "" +#| "Geary can also send plain text messages. In the drop-down menu, check or " +#| "uncheck Rich Text to toggle between plain text " +#| "and rich text mode. Plain text mode is useful when sending email to " +#| "mailing lists that prohibit rich text (HTML) messages, or when sending " +#| "email to people that do no use modern clients like Geary." msgid "" -"Geary can also send plain text messages. In the drop-down menu, check or " -"uncheck Rich Text to toggle between plain text and " -"rich text mode. Plain text mode is useful when sending email to mailing " -"lists that prohibit rich text (HTML) messages, or when sending email to " -"people that do no use modern clients like Geary." +"Geary can also send plain text messages. Press the More options button at the end of the bottom toolbar, then choose " +"\"Rich Text\" or \"Plain Text\". Plain text mode is useful when sending " +"email to mailing lists that prohibit rich text (HTML) messages, or when " +"sending email to people that do no use modern clients like Geary." msgstr "" -"Крім того, Geary може надсилати звичайні текстові повідомлення. У спадному" -" меню позначте або зніміть позначення з пункту Форматований текст, щоб перемкнутися між режимом звичайного тексту і" -" режимом форматованого тексту. Звичайний текстовий режим є корисним для" -" надсилання повідомлень до списків листування, які забороняють надсилання" -" повідомлень із форматованим текстом (HTML), або до тих користувачів, які не" -" можуть користуватися сучасними клієнтами електронної пошти, подібними Geary." +"Крім того, Geary може надсилати звичайні текстові повідомлення. Натисніть" +" кнопку Додаткові параметри у кінці нижньої" +" панелі інструментів, потім виберіть пункт «Форматований текст» або" +" «Звичайний текст». Звичайний текстовий режим є корисним для " +"надсилання повідомлень до списків листування, які забороняють надсилання " +"повідомлень із форматованим текстом (HTML), або до тих користувачів, які не " +"можуть користуватися сучасними клієнтами електронної пошти, подібними Geary." #. (itstool) path: section/p -#: C/write.page:150 +#: C/write.page:155 msgid "" "In plain text mode, text will be automatically wrapped using soft line " "breaks so that it is no longer than 74 characters wide, and indented text " "will be wrapped and quoted using a “>” character for each level of " "quoting." msgstr "" -"У режимі звичайного тексту програма автоматично переноситиме рядки тексту з" -" використанням м'яких переносів так, щоб довжина рядків не перевищувала 74" -" символів, а текст із відступами буде перенесено із додаванням позначок" -" цитування, «>», для кожного з рівнів цитування." +"У режимі звичайного тексту програма автоматично переноситиме рядки тексту з " +"використанням м'яких переносів так, щоб довжина рядків не перевищувала 74 " +"символів, а текст із відступами буде перенесено із додаванням позначок " +"цитування, «>», для кожного з рівнів цитування."